Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

Art.Nr.
5906903901
AusgabeNr.
5906903850
Rev.Nr.
24/04/2018
hrs600
DE
GB
FR
IT
CZ
SK
HU
EE
LV
LT
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Elektrischer Seilzug
Originalbetriebsanleitung
Electrical cable hoist
Translation from the original instruction manual
Palan électrique
Traduction des instructions d'origine
Paranco elettrico a fune
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Elektrický lanový zvedák
Překlad z originálního návodu k obsluze
Elektrický lanový navijak
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Elektromos csörlő
Eredeti használati utasítás fordítása
Elektriline trosstali
Tõlge algupärasest kasutusjuhendist
Elektriskā vinča
Tulkojums no oriģinālā lietošanas pamācību
Elektrinė lyno trauklė
Vertimas iš originalių valdymo instrukcijų

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach hrs600

  • Page 1 Eredeti használati utasítás fordítása Elektriline trosstali Tõlge algupärasest kasutusjuhendist Elektriskā vinča Tulkojums no oriģinālā lietošanas pamācību Elektrinė lyno trauklė Vertimas iš originalių valdymo instrukcijų Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 6: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemeine Sicherheitshinweise Restrisken Technische Daten Montage Bedienung Transport Wartung Lagerung Elektrischer Anschluss Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung...
  • Page 7: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzhelm tragen! Tragen Sie Schutzhandschuhe! Achtung! Vor Montage, Reinigung, Umbau, Instandhaltung, Lagerung und Transport müssen Sie das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
  • Page 8: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung Hersteller: Seilhebezug scheppach Motor Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kabelhalterung Günzburger Straße 69 Steuerungseinheit D-89335 Ichenhausen Not-Aus-Schalter Kippschalter Verehrter Kunde, Haken-Rollenkombination Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- Netzstecker beiten mit Ihrem neuen Gerät. Unterlegscheibe...
  • Page 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Bestimmungsgemäße Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge si- Verwendung cher auf – Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem Der Seilhebezug dient zum Heben und Absenkenvon trockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse- Lasten in geschlossenen Räumen entsprechend der nen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
  • Page 10 16 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventu- • Heben und Senken Sie keine Lasten, wenn sich elle Beschädigungen Personen im Gefahrenbereich befinden. – Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs • Überprüfen Sie täglich vor der Inbetriebnahme des müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschä- Seilhebezugs die Funktion der Bremse, den Be- digte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und be- triebs- und NotAus-Schalter sowie die Funktion...
  • Page 11: Sicheres Arbeiten

    • Schließen Sie den Seilhebezug nur an, wenn die • Lassen Sie den Seilhebezug während des Betriebs Netzspannung der Steckdose mit der Angabe auf nicht unbeaufsichtigt. dem Typenschild übereinstimmt. • Lassen Sie Kinder nicht mit dem Verpackungsma- • Schließen Sie den Seilhebezug nur an eine gut zu- terial spielen.
  • Page 12: Restrisken

    HINWEIS! Der Wert der A-bewerteten Lärmemission an der Be- Beschädigungsgefahr! treiberposition ist niedriger als 85dB Wenn die zu hebende Last zu schwer ist, kann der (Schalldruckpegel LpA). Die Geräusch- und Vi- Motor überhitzen und beschädigt werden. Der Motor brationswerte wurden entsprechend EN 14492- besitzt einen Thermoschutzschalter, dieser schützt 2:2006+A1 ermittelt.
  • Page 13: Bedienung

    9. Bedienung • Lassen Sie die Seilwinde ohne Last soweit ab- wärts ausfahren, bis der Sicherheitsschalter für Entfernen Sie zunächst das Klebeband auf der die untere Begrenzung (25) aktiviert wird und der Seiltrommel Motor stoppt. • Überprüfen Sie vor jeder Verwendung des Seilhe- Die Seilwinde muss noch min.
  • Page 14: Transport

    Sicherheitsschalter für die obere Begrenzung Lassen Sie die Haken-Rollenkombination beim einstellen Heben der Last, ca. 40 cm unterhalb des Sicher- Sie können den Auslösewinkel, der den Sicherheits- heitsschalters für die obere Begrenzung (26) schalter für die obere Begrenzung aktiviert, in der zum Stillstand kommen.
  • Page 15: Elektrischer Anschluss

    Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: Elektrowerkzeug auf. • Stromart des Motors • Daten des Maschinen-Typenschildes 13. Elektrischer Anschluss • Daten des Motor-Typschildes 14. Entsorgung und Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an- Wiederverwertung geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein- schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen.
  • Page 16 Table of contents Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use General safety information Remaining hazards Technical data Installation Operation Transport Cleaning and maintenance Storage Electrical Connection Disposal and recycling Troubleshooting 16. Declaration of conformity...
  • Page 17: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!. Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry! Wear a safety helmet! Wear protective gloves! Warning! Before installation, cleaning, alterations, maintenance, storage and transport switch off the device and disconnect it from the power supply.
  • Page 18: Introduction

    1. Introduction 2. Device description Manufacturer: Cable hoist scheppach Motor Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Cable holder Günzburger Straße 69 Control unit D-89335 Ichenhausen Emergency stop switch Toggle switch Dear Customer, Hook/roller combination We hope your new tool brings you much enjoyment Mains plug and success.
  • Page 19: Intended Use

    4. Intended use Use the correct electric tool – Do not use low-output electric tools for heavy work. The cable hoist is designed for lifting and lowering – Do not use the electric tool for purposes for loads in enclosed areas commensurate with the ma- which it is not intended.
  • Page 20 – Damaged switches must be replaced at a cus- • Do not pull a load at an angle or drag it over the ground. tomer service workshop. • Do not move vehicles with the load or the load- – Do not use any faulty or damaged connection bearing equipment.
  • Page 21: Remaining Hazards

    NOTE! m Dangers for children and persons with reduced physical, sensory or mental abilities (e.g. partially • Risk of damage! disabled, elderly persons with limitation of their phys- • If the load to be lifted is too heavy, the motor ical and mental abilities) or lack of experience and may overheat and be damaged.
  • Page 22: Installation

    Keep the noise emissions and vibrations to a With the toggle switch of the control unit, you can de- minimum. termine the running direction of the cable drum. The • Only use appliances which are in perfect work- running direction is indicated by arrows next to the ing order.
  • Page 23: Transport

    • Let the cable drum (16) wind up without load until Press the toggle switch of the control unit (6) to the safety switch for the upper limit (26) is activated the „Lift“ position in the direction of the arrow up- and the motor stops.
  • Page 24: Storage

    Please note that the following parts of this product are Electrical connection lines must comply with the rel- subject to normal or natural wear and that the follow- evant VDE and DIN regulations. Only use connection ing parts are therefore also required for use as con- lines labelled with H05VV-F.
  • Page 25 Table des matières: Page: Introduction Description de l‘appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Consignes de sécurité Risques résiduels Caractéristiques techniques Montage Utilisation Transport Entretien et maintenance Stockage Raccordement électrique Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité...
  • Page 26: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    Légende des symboles figurant sur l’appareil Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions. AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez un casque! Porter des gants de protection.! Arrêtez la machine et débranchez le câble d’alimentation de la machine avant de l’assembler, de la nettoyer, de la régler et d’effectuer des travaux d’entretien, ainsi...
  • Page 27: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l‘appareil Fabricant: Palan scheppach Moteur Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Maintien du câble Günzburger Straße 69 Boîtier de commande D-89335 Ichenhausen Arrêt d‘urgence Commutateur à bascule Cher client, Crochet avec moufle Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap- Fiche de branchement électrique...
  • Page 28: Utilisation Conforme

    4. Utilisation conforme Maintenez les tierces personnes éloignées – Ne laissez pas les tierces personnes, en parti- Le palan sert à lever et faire descendre des charges culier les enfants, non concernées par le travail en rapport avec la puissance de l‘appareil,dans les en cours, toucher l’outil ou le prolongateur et espaces couverts et clos.
  • Page 29 15 Restez vigilant • Ne levez et n‘abaissez pas de charges lorsque – Regardez ce que vous êtes en train de faire, des personnes se trouvent dans la zone à risque. faites preuve de bon sens et n’utilisez pas l’outil •...
  • Page 30: Travail En Toute Sécurité

    • Branchez le palan au secteur uniquement si la ten- • Ne laissez pas le palan sans surveillance pendant sion du réseau correspond aux indications figurant son fonctionnement. sur la plaque signalétique. • Ne laissez pas les enfants jouer avec les maté- •...
  • Page 31: Risques Résiduels

    REMARQUE! La valeur de l’émission sonore A, évaluée sur la posi- Risque d‘endommagement! tion de l’exploitant, est inférieure à 85 dB (niveau de Si la charge à soulever est trop lourde, le moteur pression acoustique LpA). Les valeurs de bruits et de peut surchauffer et être endommagé.
  • Page 32: Utilisation

    9. Utilisation • Faites descendre le câble du palan sans charge vers le bas jusqu‘à ce que le contacteur de sécu- Enlevez tout d‘abord le ruban adhésif collé sur rité inférieur (25) soit activé et stoppe le moteur. le tambour de câble. Il doit rester au minimum encore deux enroulements •...
  • Page 33: Augmentation De La Charge Utile

    10. Transport Réglage du contacteur de sécurité supérieur (fin de course supérieure) Vous pouvez modifier la position du levier de déclen- Si vous voulez transporter l‘appareil à un autre end- chement qui actionne le contacteur de fin de course roit, débranchez l‘appareil du réseau et placez-le à supérieure.
  • Page 34: Raccordement Électrique

    13. Raccordement électrique • Type de courant du moteur • Données figurant sur la plaque signalétique de la ma- Le moteur électrique installé est prêt pour une mise chine en service immédiate. • Données figurant sur la plaque signalétique du mo- Le branchement correspond aux normes en vigueur teur (VDE et DIN).
  • Page 35 Indice: Pagina: 1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-20) 3. Prodotto ed accessori in dotazione 4. Utilizzo proprio 5. Avvertenze importanti 6. Rischi residui 7. Caratteristiche tecniche 8. Montaggio 9. Uso 10. Trasporto 11. Manutenzione 12. Stoccaggio 13. Ciamento elettrico 14.
  • Page 36: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo strumento! Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Indossare un casco di protezione Indossate i guanti protettivi! Attento! Prima dell‘installazione, la pulizia, le alterazioni, la manutenzione, lo stoccag- gio e il trasporto di accendere il dispositivo e scollegarlo dalla rete elettrica.
  • Page 37: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio Fabbricante: Paranco a fune scheppach Motore Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Portacavi Günzburger Straße 69 Unità di controllo D-89335 Ichenhausen Interruttore di arresto d’emergenza Interruttore a levetta Egregio cliente, Gruppo gancio-carrucola Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo Spina elettrica apparecchio.
  • Page 38: Utilizzo Proprio

    4. Utilizzo proprio Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in modo sicuro Il paranco a fune serve per il sollevamento e – Utensili elettrici inutilizzati devono essere de- lʼabbassamento di carichi in ambienti chiusi in modo positati in un luogo asciutto, alto o comunque conforme alle prestazioni dellʼapparecchio.
  • Page 39 – Verificare che i componenti mobili funzionino • Osservare il carico e il dispositivo per il solleva- perfettamente e non siano incastrati o che i mento di carichi. componenti non siano danneggiati. Tutti i com- • Spostare il carico sollevato con il dispositivo di sol- ponenti devono essere montati correttamente levamento soltanto quando l’addetto all’imbracatu- e tutte le condizioni devono essere soddisfatte...
  • Page 40: Lavorare In Sicurezza

    Lavorare in sicurezza • Non aprire l’alloggiamento dell’apparecchio, bensì affidare la riparazione a personale specializzato rivolgendosi a un’officina specializzata. Eventuali Sollevare e abbassare i carichi con il paranco riparazioni eseguite in proprio, il collegamento non a fune corretto alla rete o l’utilizzo errato comportano il m AVVISO! decadere di qualunque diritto di garanzia e assun- Pericolo di lesioni!
  • Page 41: Rischi Residui

    6. Rischi residui • Fate eventualmente controllare l’apparecchio. • Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. La macchina è realizzata secondo gli standard tecnici • Indossate i guanti. odierni e le relative norme di sicurezza. Tuttavia du- 8. Montaggio rante il lavoro possono manifestarsi una serie di rischi •...
  • Page 42: Uso

    9. Uso Il movimento discendente del paranco viene interrot- to per evitare lo svolgimento completo del rullo av- Rimuovere innanzitutto il nastro adesivo dal rul- volgitore. lo avvolgitore • Lasciare che l’argano a fune si svolga verso il bas- • Ogni volta, prima di utilizzare il paranco a fune, so senza carico finché...
  • Page 43: Trasporto

    10. Trasporto Regolare l’interruttore di sicurezza del limitato- re superiore È possibile cambiare la posizione dell’angolo di Se si desidera trasportare l‘apparecchio in un altro sgancio che attiva l’interruttore di sicurezza del limi- luogo, scollegarlo dalla rete elettrica e collocarlo tatore superiore.
  • Page 44: Ciamento Elettrico

    13. Ciamento elettrico In caso di domande indicare i seguenti dati: • Tipo di corrente del motore Il motore elettrico installato è collegato e pronto per • Dati dell‘etichetta identificativa della macchina l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle disposi- • Dati dell‘etichetta identificativa del motore zioni VDE e DIN pertinenti.
  • Page 45 Obsah: Strana: 1. Úvod 2. Popis přístroje Obr 6 3. Rozsah dodávky 4. Použití podle účelu určení 5. Důležité pokyny 6. Zbytková rizika 7. Technická data 8 .Montáž 9. Obsluha 10. Přeprava 11. Údržba 12. Skladování 13. Elektrická přípojka 14. Likvidace a recyklace 15.
  • Page 46: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Vysvětlení symbolů na přístroji Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poško- zení nářadí! Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochrannou přilbu Noste ochranné rukavice. Pozor! Před instalací, čištění, změny, údržby, skladování a přepravu zapnete přístroj a odpojte jej od elektrické...
  • Page 47: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje výrobce: Lanový zvedák scheppach Motor Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Držák kabelu Günzburger Straße 69 Řídicí jednotka D-89335 Ichenhausen Nouzový vypínač Kolébkový přepínač Vážený zákazníku, Kombinace hák-kladka přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va- Síťová...
  • Page 48: Použití Podle Účelu Určení

    4. Použití podle účelu určení Nářadí uschovávejte bezpečně – Nepoužívané nářadí musí být uloženo na su- Lanový zvedák slouží na zvedání a spouštění bře- chém, uzamčeném místě a mimo dosah dětí. men v uzavřených místnostech příslušně podle vý- Nářadí nepřetěžujte konu stroje.
  • Page 49 – Poškozená bezpečnostní zařízení a díly musí • Nepohybujte břemenem, které překračuje nosnost být řádně opraveny nebo vyměněny v dílně lanového zvedáku nebo jeho upevnění. zákaznického servisu, pokud není v návodu k • Bezpečnostní zařízení nikdy neuvádějte mimo pro- použití uvedeno jinak. voz.
  • Page 50: Bezpečná Práce

    • Na síťovou zástrčku nikdy nesahejte vlhkýma ru- VÝSTRAHA! kama. Nebezpečí zranění! • Síťovou zástrčku nikdy nevytahujte za síťový ka- Neodborné zacházení s lanovým zvedákem může bel, vždy uchopte síťovou zástrčku. způsobit pád břemena a těžká zranění či smrt. • Lanový zvedák, síťovou zástrčku a síťový kabel •...
  • Page 51: Technická Data

    7. Technická data m VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění! Rozměry mm 392/146/174 Během montáže lanového zvedáku na trubku nebo Jednoduché / na nosník může zvedák spadnout a způsobit těžká dvojité zranění. Jmenovitá nosnost 300 kg / 600 kg • Lanový zvedák nikdy nemontujte sami, požádejte Maximální...
  • Page 52 9.1 Kontrola bezpečnostních spínačů Znovu dotáhněte šroub pro spínací plech. Zkontrolujte bezpečnostní spínač pro dolní ome- Kontrola bezpečnostních spínačů zení (viz kapitolu „Kontrola bezpečnostních spí- Bezpečnostní spínače lanového zvedáku se starají o načů“). to, aby se jeho motor zastavil, jakmile je lanový bu- Pokud se bezpečnostní...
  • Page 53: Přeprava

    10. Přeprava 13. Elektrická přípojka Pokud chcete zařízení přepravit na jiné místo, odpoj- Instalovaný elektromotor je zabudován v provo- te je od sítě a nainstalujte ho na jiném k tomu urče- zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat přísluš- ném místě. ným předpisům VDE a DIN. Těmto předpisům musí...
  • Page 54: Likvidace A Recyklace

    14. Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní...
  • Page 55 Obsah: Strana: 1. Úvod 2. Popis prístroja 3. Rozsah dodávky 4. Správny spôsob použitia 5. Dôležité upozornenia 6. Zvyškové riziká 7. Technické údaje 8. Montáž 9. Obsluha 10. Preprava 11. Údržba 12. Skladovanie 13. Elektrická prípojka 14. Likvidácia a recyklácia 15.
  • Page 56: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Vysvetlenie symbolov na prístroji Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v prípade nedodržania pokynov! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozor- nenia a dodržiavajte ich! Noste ochrannú prilbu Pri štartovaní ochranné rukavice. Pozor! Pred inštaláciou, čistenie, zmeny, údržby, skladovanie a prepravu zapnete prístroj a odpojte ho od elektrickej siete.
  • Page 57: Úvod

    1.Úvod 2. Popis prístroja Výrobca: Lanové zdvíhacie zariadenie scheppach Motor Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Držiak kábla Günzburger Straße 69 Riadiaca jednotka D-89335 Ichenhausen Núdzový vypínač Sklopný spínač Vážený zákazník, Kombinácia háku a kladky Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va- Sieťová...
  • Page 58: Správny Spôsob Použitia

    4. Správny spôsob použitia Zabráňte prístup deťom! – Nedovoľte iným osobám dotýkať sa prístroja Lanové zdvíhacie zariadenie slúži na zdvíhanie a alebo káblu počas práce, zabráňte im vstupu spúšťanie bremien v uzatvorených priestoroch v zá- do Vašej pracovnej oblasti. vislosti od výkonu zariadenia. Ukladajte Vaše prístroje na bezpečnom mieste –...
  • Page 59 16 Pravidelne kontrolujte prípadné poškodenia vá- • Uistite sa, že pred pripojením do elektrickej siete šho prístroja sú všetky riadiace zariadenia v neutrálnej polohe – Pred ďalším používaním prístroja starostlivo alebo polohe voľnobehu. skontrolovať, či sú ochranné zariadenia alebo • Nepoužívajte lanové zdvíhacie zariadenie, ak je ľahko poškodené...
  • Page 60: Bezpečná Práca

    • Ak je sieťový kábel lanového zdvíhacieho zariade- • Nepoužívajte lanové zdvíhacie zariadenie, ak majú nia poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho zá- diely z umelej hmoty a kovové diely lanového zd- kaznícky servis alebo podobne vyškolená osoba. víhacieho zariadenia trhliny alebo praskliny, alebo •...
  • Page 61: Zvyškové Riziká

    6. Zvyškové riziká • Prístroj nepreťažujte. • V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať. Tento stroj bol skonštruovaný podľa najnovších po- • Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate. znatkov v oblasti techniky a v súlade s požiadavkami • Používajte rukavice. bezpečnostných predpisov. Bez ohľadu na to sa mô- 8.
  • Page 62: Obsluha

    9. Obsluha Lanový navijak musí mať na lanovom bubne (16) as- poň dve vinutia. Odstráňte najskôr lepiacu pásku na lanovom bubne Bezpečnostný spínač funguje aj vtedy, keď nie je • Skontrolujte pred každým použitím lanového zdví- napnuté oceľové lano. hacieho zariadenia či je núdzový vypínač (5) za- Kontrola bezpečnostného spínač...
  • Page 63: Preprava

    11. Údržba Zaskrutkujte zaisťovaciu skrutku pre spúšťací uholník. Skontrolujte bezpečnostný spínač pre hornú hra- Pozor! Odpojte zástrčku napájacieho kábla od nicu (pozri kapitolu „Kontrola bezpečnostných sieťovej zásuvky. spínačov“). Po použití očistite navijak lana vhodnou handrou. V prípade, že sa bezpečnostný spínač neaktivu- Vetracie otvory na motore udržujte v čistote.
  • Page 64: Elektrická Prípojka

    13. Elektrická prípojka V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje: • druh prúdu motora, Nainštalovaný elektromotor je pripojený a priprave- • údaje z typového štítka stroja, ný na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným • údaje o motore z typového štítka. ustanoveniam VDE a DIN. 14.
  • Page 65 Tartalomjegyzék: Oldal: 1. Bevezetés 2. A készülék leírása 3. Szállított elemek 4. Rendeltetésszerűi használat 5. Fontos utasítások 6. Fennmaradó kockázatokról 7. Technikai adatok 8. Összeszerelés 9. Kezelés 10. Szállítás 11. Karbantartás 12. Tárolás 13. Elektromos csatlakoztatás 14. Megsemmisítés és újrahasznosítás 15.
  • Page 66 A készüléken található szimbólumok magyarázata Vigyázz! Életveszély, sérülések kockázatát vagy károsíthatják a szerszám esetén nem tartása! Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védősisakot Viseljen védőkesztyűt. Figyelmeztetés! A telepítés előtt, takarítás, átalakítás, karbantartás, tárolás és szállí- tás kapcsoljuk ki a készüléket, és húzza ki a tápegység.
  • Page 67: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása Gyártó: Csörlő scheppach Motor Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Kábeltartó Günzburger Straße 69 Vezérlőegység D-89335 Ichenhausen Vészleállító kapcsoló Billenőkapcsoló Tisztelt vásárló! Kampó-görgő kombináció Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új Hálózati csatlakozó készülékét használja.
  • Page 68: Rendeltetésszerűi Használat

    4. Rendeltetésszerűi használat Tárolja a szerszámait biztonságosan – Nem használt szerszámokat egy száraz, zárt A csörlő terhek emelésére és leengedésére szolgál teremben és a gyerekek számára nem elérhe- zárt terekben, a berendezés teherbírásának megfe- tően kell tárolni. lelően. Ne terhelje túl a szerszámait –...
  • Page 69 – Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek működé- • Csak akkor mozgassa a berendezés által felvett se rendben van, és hogy nem szorulnak vagy terhet, ha már senki sincs a veszélyzónában, és nincsennek károsulva részeik. Ahhoz, hogy a ha utasítást kapott a teher mozgatására. készülék biztonsága biztosítva legyen minden •...
  • Page 70: Biztonságos Munkavégzés

    • Ne működtesse a csörlőt külső időkapcsoló órával • A csörlő használata előtt minden alkalommal el- vagy külön távvezérlő rendszerrel. lenőrizze, hogy az acélsodrony megfelelő módon • Se magát a csörlőt, se annak hálózati kábelét vagy van-e feltekerve a kötéldobra (lásd a 10. ábrát). hálózati csatlakozóját ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
  • Page 71: Technikai Adatok

    7. Technikai adatok m FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély! Méretek (H x Sz x M) mm 392/146/174 A csörlő csőre vagy tartóra felszerelése közben a Egyszeres / csörlő leeshet, és súlyos sérüléseket okozhat. Kettős • A csörlő felszerelését soha ne egyedül végezze, Névleges terhelés 300 kg / 600 kg hanem vegyen igénybe segítséget.
  • Page 72 A csörlővel végzett biztonságos és zökkenőmentes Az alsó korlátozás biztonsági kapcsolójának be- munka biztosítása érdekében a csörlő használata állítása előtt minden alkalommal el kell végezni a biztonsági A kioldólemez, amely az alsó korlátozás biztonsági berendezések és a készülék alkatrészeinek ellenőr- kapcsolóját működteti, beállítható...
  • Page 73: Szállítás

    12. Tárolás A kampó-görgő kombináció (18) görgőjét helyez- ze az acélsodronyra Csavarozza össze a kampó-görgő kombinációt A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagy- (lásd a 2. ábrát). mentes helyen, gyermekektől elzárva tárolja. Az opti- A csörlő kampóját (13) akassza a csigasor-funk- mális tárolási hőmérséklet 5 és 30˚C között van.
  • Page 74: Megsemmisítés És Újrahasznosítás

    14. Megsemmisítés és újrahasznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ez- által ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez.
  • Page 75 Sisukord: 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus 3. Tarnekomplekt 4. Sihtotstarbekohane kasutamine 5. Tähtsad juhised 6. Täiendavad ohud 7. Tehnilised andmed 8. Montaaž 9. Käsitsemine 10. Transportimine 11. Hooldus 12. Ladustamine 13. Elektriühenduss 14. Utiliseerimine ja taaskäitlus 15. Rikete kõrvaldamine 16. Vastavusdeklaratsioon...
  • Page 76: Seadmel Olevate Sümbolite Selgitus

    Seadmel olevate sümbolite selgitus Tähelepanu! Surmaoht, vigastuste ohtu või kahju näitaja puhul mittevastavus! Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitsekiivrit Kanda kaitsekindaid! Ettevaatust! Enne paigaldamist, puhastamist, ümberehitus, hooldamiseks, ladustami- seks ja transpordiks Lülitage välja ja eemaldage see vooluvõrgust.
  • Page 77: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus Tootja: Trosstõstetali scheppach Mootor Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kaablihoidik Günzburger Straße 69 Juhtimismoodul D-89335 Ichenhausen Avarii-Välja-lüliti Kipplüliti Austatud klient! Konksu-rulli kombinatsioon Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- Võrgupistik sutamist. Alusseib 10 Vedruseib Juhis:...
  • Page 78: Sihtotstarbekohane Kasutamine

    4. Sihtotstarbekohane kasutamine Ärge koormake elektritööriista üle. – Nad töötavad paremini ja ohutumalt esitatud Trosstõstetali on ette nähtud lastide tõstmiseks ja võimsusvahemikus. langetamiseks suletud ruumides vastavalt seadme Kasutage õiget elektritööriista. võimsusele. – Ärge kasutage väikese võimsusega elektritöö- riistu rasketeks töödeks. Tuleb järgida asjakohaseid õnnetuste ennetamise –...
  • Page 79 – Laske kahjustatud kaitseseadised ja detailid tun- • Ärge liigutage lasti või lastihaardeseadisega sõi- nustatud oskustöökojas remontida või välja va- dukeid. hetada, kui kasutusjuhendis pole mainitud teisiti. • Vältige tõukelisi ja liiga järske tööliikumisi. – Kahjustatud lülitid tuleb lasta asendada klien- •...
  • Page 80: Täiendavad Ohud

    m Ohud lastele ja vähendatud füüsiliste, sensoorse- • Peatage last allalaskmisel õigeaegselt, sest tros- te või mentaalsete võimetega (näiteks osaliselt puu- stõstetali võib peatamisel veel mõned sentimeetrid dega, piiratud füüsiliste ja mentaalsete võimetega järele talitleda. vanemad inimesed) või puudulike kogemuste ning •...
  • Page 81: Montaaž

    9. Käsitsemine A-hinnatud müraemissiooni väärtus on käitaja asu- kohas madalam kui 85dB (helirõhutase LpA). Müra- ja vibratsiooniväärtused Eemaldage esmalt kleeplint trossitrumlilt määrati vastavalt EN 14492-2:2006+A1. • Kontrollige iga kord enne trosstõstetali kasutamist üle, kas Avarii-Välja-lüliti (5) on lukustatud. Piirake müra teket ja vibratsiooni miinimumini! •...
  • Page 82: Transportimine

    Ülemise piirangu ohutuslüliti ülekontrollimine Pidur tagab tõstmise ja langetamise ajal lasti tur- Ülemise vallanduslooga (22) aktiveerimine tagab, et valise hoidmise. Füüsikalistel põhjustel ei saa pi- täielikult pealekeritud trossitrumli korral peatatakse durdusteekond saavutada väärtust null. Kuid selle mootor. Kui väljalülitusraskus jõuab ülemise vallandus- talitluskontrolli käigus ei tohi olla terastrossi järelelii- looga juurde, siis vallandab ta ülemise piirangu ohu- kumine silmaga tuvastatav.
  • Page 83: Ladustamine

    Enda ohutuse huvides kontrollige hädaolukorra Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE stopplülitit (5) ja lükkamisnuppe enne igat ka- ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega ühendus- sutuskorda. juhtmeid H05VV-F. Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko- Hooldusteave hustuslik. Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisil- Vahelduvvoolumootor minguidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitle-...
  • Page 84 Satura rādītājs: Lappuse: 1. Ievads 2. Lerīces apraksts 3. Piegādes komplekts 4. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana 5. Svarīgi norādījumi 6. Atlikušie riski 7. Techniniai duomenys 8. Montāža 9. Vadība 10. Transportēšana 11. Apkope 12. Glabāšana 13. Pieslēgšana elektrotīklam 14. Likvidācija un atkārtota izmantošana 15.
  • Page 85: Simbolu, Kas Atrodas Uz Ierīces, Skaidrojums

    Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Svarīgi! Bīstami dzīvībai, ievainojumiem vai bojājumiem ar rīku, risks neatbilstības! Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Valkājiet aizsargķiveri Valkājiet aizsargcimdus. Uzmanies! Pirms uzstādīšanas, tīrīšanas, izmaiņām, uzturēšanu, glabāšanu un transportēšanu Izslēdziet un atvienojiet to.
  • Page 86: Ievads

    1. Ievads 2. Lerīces apraksts Ražotājs: Troses vinča scheppach Motors Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kabeļa turētājs Günzburger Straße 69 Vadības bloks D-89335 Ichenhausen Avārijas slēdzis Divpozīciju slēdzis Godātais klient! Āķa-trīša mehānisms Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno Tīkla kontaktspraudnis ierīci.
  • Page 87: Paredzētajam Mērķim Atbilstoša Lietošana

    4.Paredzētajam mērķim atbilstoša Nepārslogojiet elektroinstrumentu. lietošana – Ar norādīto pieļaujamo jaudu varēsit strādāt labāk un drošāk. Troses vinča ir paredzēta kravu pacelšanai un nolai- Lietojiet pareizo elektroinstrumentu. šanai slēgtās telpās atbilstoši ierīces jaudai. – Neizmantojiet mazjaudīgus elektroinstrumen- tus smagu darbu veikšanai. Jāievēro atbilstošie nelaimes gadījumu novēršanas no- –...
  • Page 88 – Bojāti slēdži jānomaina klientu tehniskās ap- • Nemēģiniet pacelt kravu, kas piestiprināta fiksēti kalpošanas darbnīcā. pie zemes. – Neizmantojiet neatbilstīgus vai bojātus pieslē- • Neceliet kravu šķībi un nevelciet pa grīdu. guma vadus. • Nepārvietojiet transportlīdzekļus ar kravu vai ar –...
  • Page 89: Atlikušie Riski

    • Kad troses vinča netiek lietota, tiek tīrīta vai ir ra- • Uzmaniet, lai tērauda trose nešūpotos tālāk par 15°. dies kāds traucējums, vienmēr izslēdziet troses • Nolaižot kravu, to savlaicīgi apturiet, jo troses vin- vinču un atvienojiet kabeļa spraudni no kontakt- ča pēc apturēšanas var inerces ietekmē...
  • Page 90: Montāža

    9. Vadība A-izsvarotā trokšņa emisija operatora darbavietā ir zemāka par 85 dB (skaņas spiediena līmenis LpA). Trokšņa un vib- Vispirms noņemiet līmlenti no troses spoles rācijas parametri noteikti atbilstoši standartam EN • Ikreiz pirms troses vinčas lietošanas pārbaudiet, 14492-2:2006+A1. vai avārijas slēdzis (5) ir nobloķēts. •...
  • Page 91: Transportēšana

    Augšējā ierobežojuma drošības slēdža kontrole Bremzes kontrole Augšējā izslēgšanas loka (22) aktivizācija nodroši- Savainošanās risks! na, ka motors tiek apturēts, kad troses spole ir uztī- Ja troses vinčas bremzes ierīcei ir defekts, krava var ta pilnībā. Kad izslēdzošais svars sasniedz augšējo nokrist un radīt smagas traumas.
  • Page 92: Glabāšana

    Pēc 100 darba cikliem Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst iz- Pārbaudiet, vai elektrokabelis un kontroles kabelis mantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzī- nav bojāts. vībai Pārbaudiet gala slēdzi pie kustības uz augšu un uz leju. Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav bojājumu.
  • Page 93: Traucējumu Novēršana

    15. Traucējumu novēršana Kļūda Cēlonis Korektīvās darbības Kravu nav iespējams pacelt Krava ir pārāk smaga Pārslēgšanās uz dubulto slodzi Bojāta bremžu sistēma Klientu dienests / pakalpojumu centrs Dzinējs nereaģē Bojāts drošinātājs Nomainīt drošinātāju Bojāta spiežampoga Klientu dienests / pakalpojumu centrs...
  • Page 94 Turinys: Puslapis: 1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas 3. Komplektacija 4. Naudojimas pagal paskirtį 5. Svarbūs nurodymai 6. Liekamieji pavojai 7. Techniniai duomenys 8. Montavimas 9. Valdymas 10. Transportavimas 11. Techninė priežiūra 12. Laikymas 13. Elektros prijungimas 14. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas 15.
  • Page 95: Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas

    Simbolių ant įrenginio aiškinimas Beware! Pavojus gyvybei, pavojus susižeisti ar sugadinti įrankį atveju nesilaikymo! Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Naudoti apsauginį šalmą! Mūvėti apsaugines pirštines. Saugokitės! Prieš įrengdami, valymas, pakeitimus, priežiūrai, laikymui ir transportavi- mui Išjunkite ir atjunkite jį.
  • Page 96: Įžanga

    1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas Gamintojas: Lyninė talė scheppach Variklis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kabelių laikikliai Günzburger Straße 69 Valdymo blokas D-89335 Ichenhausen Avarinio išjungimo jungiklis Jungiklis su svirtele Gerbiamas kliente, Kablio ir skriemulio derinys mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Tinklo kištukas...
  • Page 97: Naudojimas Pagal Paskirtį

    4. Naudojimas pagal paskirtį Neperkraukite elektrinio įrankio. – Nurodytame galios diapazone dirbsite geriau Lyninė talė skirta kroviniams kelti ir nuleisti uždarose ir saugiau. patalpose, atsižvelgiant į įrenginio galią.. Naudokite tinkamą elektrinį įrankį. – Sunkiems darbams nenaudokite mažos galios Būtinai laikykitės galiojančių nelaimingų atsitikimų elektrinių...
  • Page 98 – Pažeistus jungiklius reikia pakeisti klientų ap- • Netransportuokite lynine tale žmonių. tarnavimo tarnybos dirbtuvėse. • Nenuplėškite tvirtai pritvirtintų krovinių. – Nenaudokite netinkamų arba pažeistų jungia- • Netraukite krovinių įstrižai ir netempkite ant žemės. mųjų laidų. • Nejudinkite transporto priemonių su kroviniu arba –...
  • Page 99: Liekamieji Pavojai

    • Kai lyninės talės nenaudojate, ją valote arba, jei • Pasirūpinkite, kad plieninis lynas nepasisuktų dau- atsirado sutrikimas, visada išjunkite lyninę talę ir giau nei 15 °. ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo. • Nuleisdami laiku sustabdykite krovinį, nes lyninė talė sustodama kelis centimetrus dar gali veikti iš...
  • Page 100: Montavimas

    9. Valdymas A svertinė triukšmo emisija eksploatuotojo vietoje yra mažesnė nei 85 dB (garso slėgio lygis LpA). Triukšmo ir vibracijos vertės Iš pradžių pašalinkite nuo lyno būgno lipniąją buvo nustatytos pagal EN 14492-2:2006+A1. juostą. • Prieš naudodami lyninę talę, kaskart patikrinkite, ar užblokuotas avarinio išjungimo jungiklis (5).
  • Page 101: Transportavimas

    Viršutinio ribotuvo apsauginio jungiklio tikrini- Stabdžio tikrinimas Pavojus susižaloti! Aktyvinus viršutinę aktyvinimo apkabą (22) užtikrina- Dėl pažeisto lyninės talės stabdymo įtaiso, krovinys ma, kad ant būgno suvyniojus visą lyną variklis su- gali nukristi ir sunkiai sužaloti. stabdomas. Kai išjungimo atsvaras pasiekia viršutinę •...
  • Page 102: Laikymas

    Panaudojus 200 kartų Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE Sutepkite plieninį lyną ir kreipiamąjį veleną. ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažy- mėtus: H05VV-F. Panaudojus 1000 kartų Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra priva- Kablys (13 / 19) ir kreipiamasis velenas (7). loma.
  • Page 103: Sutrikimų Šalinimas

    15. Sutrikimų šalinimas Triktis Priežastis Koreguojamasis veiksmas Krovinio negalima pakelti Krovinys per sunkus. Perjunkite į dvigubą leistinąją Sugedusi stabdžių sistema. apkrovą. Kreipkitės į klientų aptarnavimo / techninės priežiūros ir remonto centrą Neveikia variklis Perdegęs saugiklis. Pakeiskite saugiklį. Sugedęs mygtukinis jungiklis. Kreipkitės į...
  • Page 106: Ce-Konformitätserklärung

    CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Page 107 és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...
  • Page 108 Aanspraken voor wijzigingen, bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

5906903901

Table des Matières