Scheppach CB01 Traduction Des Instructions D'origine
Scheppach CB01 Traduction Des Instructions D'origine

Scheppach CB01 Traduction Des Instructions D'origine

Masquer les pouces Voir aussi pour CB01:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Art.Nr.
Art.Nr.
5906103924
4907401000 / 4907402000
AusgabeNr.
AusgabeNr.
5906103851
3907401850
Rev.Nr.
Rev.Nr.
16/04/2015
08/06/2017
CB01
Kettenzug
D
Original-Anleitung
Palan à chaîne
FR
Traduction des instructions d'origine
Chain Hoist
GB
Translation from the original instruction manual
Řetězový kladkostroj
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Reťazový kladkostroj
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Kettingtakel
NL
Vertaling van originele gebruiksaanwijzing
CB02
Hejs
DK
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
Lančana kolotura
2-11
HR
Izvorni Upute
Verižni vitel
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Kett-tali
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Grandininiai skrysčiai
12-21
LT
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Ķēdes trīsis
LV
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Wciągarka linowa
PL
Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji
Láncos emelőcsiga
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
22-31
32-41
42-52

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach CB01

  • Page 1 Art.Nr. Art.Nr. 5906103924 4907401000 / 4907402000 AusgabeNr. AusgabeNr. 5906103851 3907401850 Rev.Nr. Rev.Nr. 16/04/2015 08/06/2017 CB01 CB02 Kettenzug Hejs Original-Anleitung Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning Palan à chaîne Lančana kolotura 2-11 22-31 Traduction des instructions d’origine Izvorni Upute Chain Hoist Verižni vitel...
  • Page 2: Allgemeine Hinweise

    Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Page 3: Remarques Générales

    • Indicate our article numbers as well as type and model votre commerçant spécialisé scheppach. Lors de vos of the device in your orders. commandes, veuillez indiquer nos numéros d’article ainsi que le modèle et l’année de construction de la machine.
  • Page 4: Sicherheitshinweise Und Warnungen

    Legende Fig. 1 Fig. 1 Lastkette Steuerkette Befestigungshaken Lasthaken Sicherungsstift Antriebsrad Schnappschloss CB01 CB02 Technische Daten Max. 20 mm 20 mm Aufnahmedurchmesser Befestigungshaken: 20 mm 20 mm Max. Aufnahmedurchmesser Lasthaken: 1000 kg 2000 kg Nennhebelast: 300 cm 300 cm Max. Hubhöhe:...
  • Page 5: Consignes De Sécurité Et Avertissements

    Crochet de fixation Fastening hook Crochet de charge Load hook Goupille d’extrémité de charge Chain pulley Roue d’entraînement Drive wheel Loquet Latch lock CB01 CB02 CB01 CB02 Caractéristiques techniques Technical data 20 mm 20 mm 20 mm 20 mm Diamètre maxi.
  • Page 6 Sicherstellen, dass die Lastkette vor jedem Gebrauch an den Lastendstift eingehängt ist. Ziehen Sie bitte nicht mit einem schrägen Winkel. Es ist eine sichere Stellung einzunehmen. Die Last muss fest im Haken halten. Versuchen Sie nicht die Last mit der Spitze des Lasthakens zu he- ben.
  • Page 7 Assurez-vous que la chaîne de levage est bien accro- Make sure the load chain is hung on the chain pulley chée à la goupille d’extrémité de charge avant chaque before each use. emploi. Do not pull at an oblique angle. A secure posture is Veuillez ne pas tirer en diagonale.
  • Page 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    26 Die Last nicht über Personen heben. Niemand er- lauben unter die Last zu treten. Wenn Sie eine Last heben wollen, bitte Personen im umliegenden Bereich warnen. 27 Keine Personen mit dem Kettenzug heben. m Bestimmungsgemäße Verwendung Der Kettenflaschenzug ist eine Vorrichtung zum senk- rechten Heben und Absenken von Lasten.
  • Page 9: Utilisation Conforme

    25 Faites attention à tout défaut apparaissant pendant l’utilisation. Si quelque chose ne vous semble pas normal pendant que vous utilisez le palan à chaîne à chaîne, mettez-le immédiatement hors circuit. 26 Ne levez pas la charge au-dessus de personnes. N’autorisez personne à...
  • Page 10: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und Wartung Um einen möglichst langen Betrieb des Kettenzuges zu erhalten, beseitigen Sie regelmäßig Schmutz von Ihrem Kettenzug, fetten Sie die Teile nach dem Ge- brauch sorgfältig ein und lagern Sie ihn an einem trockenen Ort. Nehmen Sie selbst keine technische Veränderung oder Reparaturen an Ihren Kettenzug vor, dies muss durch einen Fachmann durchgeführt werden.
  • Page 11: Nettoyage Et Maintenance

    Nettoyage et maintenance Cleaning and maintenance Afin d’obtenir une performance et une fiabilité du In order to achieve the longest possible operating ef- palan à chaîne les plus longues possibles, retirez ficiency and reliability of the chain hoist, remove dirt régulièrement la poussière de votre palan à...
  • Page 12: Základní Informace

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, přejeme vám hodně radosti a úspěchů při použití vašeho nového zařízení scheppach. Poznámka: Výrobce tohoto zařízení neodpovídá - v souladu se zákonem týkajícím se odpovědnosti za výrobek - za žádné škody způsobené...
  • Page 13: Základné Informácie

    D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, GEACHTE KLANT, prajeme vám veľa radosti a úspechov pri použití vášho nového zariadenia scheppach. Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe apparaat Poznámka: Výrobca tohto zariadenia nezodpovedá – v súlade Advies: so zákonom týkajúcim sa zodpovednosti za výrobok –...
  • Page 14: Bezpečnostní Informace

    Popis, obr. 1 Fig. 1 Zdvihací řetěz Ruční řetěz Upevňovací hák Zdvihací hák Řetězová kladka Hnací kolo Západková pojistka CB01 CB02 Technické údaje 20 mm 20 mm Maximální upínací průměr upevňovacího háku: 20 mm 20 mm Maximální upínací průměr zdvihacího háku: Jmenovitá...
  • Page 15: Bezpečnostné Informácie

    Zdvíhacia reťaz Handketting Ručná reťaz Bevestigingshaak Upevňovací hák Lasthaak Zdvíhací hák Kettingschijf Reťazová kladka Aandrijfwiel Hnacie koleso Klinkslot Západková poistka CB01 CB02 CB01 CB02 Technische gegevens Technické údaje 20 mm 20 mm Max. 20 mm 20 mm Maximálny upínací klemdiameter priemer upevňovacieho...
  • Page 16 Netahejte za řetěz v šikmém úhlu. Při obsluze musíte stát v bezpečné poloze. Náklad musí být pevně zavěšen v háku. Nepokou- šejte se zvedat náklad pouze pomocí špičky háku. Tahejte za ruční řetěz rovnoměrně, abyste zabrá- nili rázům nebo zamotání. Je-li řetěz zablokovaný...
  • Page 17 Neťahajte za reťaz v šikmom uhle. Pri obsluhe musíte Trek niet aan een schuine hoek. Een veilige houding stáť v bezpečnej polohe. is noodzakelijk. Náklad musí byť pevne zavesený v háku. Nepokúšajte De last moet stevig in de haak worden gehouden. Pro- sa zdvíhať...
  • Page 18: Správné Použití

    26 Nezvedejte náklad tak, aby se nacházel nad osobami. Nedovolte, aby pod zdviženým nákladem procházely osoby. Budete-li chtít zvednout náklad, upozorněte prosím všechny osoby v pracovním prostoru. 27 Nezvedejte pomocí tohoto řetězového kladkostroje žádné osoby. m Správné použití Řetězový kladkostroj je zařízení, které je určeno pro zve- dání...
  • Page 19 26 Hijs de last niet zo, dat deze zich boven andere per- 26 Nezdvíhajte náklad tak, aby sa nachádzal nad osobami. Nedovoľte, aby pod zdvihnutým nákladom prechádzali sonen bevindt. Zorg dat er geen personen onder de last door wandelen. Als u een last wilt hijsen, moet osoby.
  • Page 20: Likvidace A Recyklace

    Tento řetězový kladkostroj musí být pravidelně zkou- šen, zda není poškozen. Provozuschopnost kladkostroje musí být pravidelně kontrolována. Likvidace a recyklace Toto zařízení je dodáváno v přepravním obalu, aby bylo zabráněno jeho poškození během přepravy. Tento obalo- vý materiál je odpadovou surovinou, která může být opě- tovně...
  • Page 21: Likvidácia A Recyklácia

    Tento reťazový kladkostroj sa musí pravidelne skú- De werkvolgorde van de kettingtakel moet regelmatig šať, či nie je poškodený. worden gecontroleerd. Prevádzkyschopnosť kladkostroja sa musí pravidel- ne kontrolovať. Likvidácia a recyklácia Afvalverwijdering en recycling Toto zariadenie sa dodáva v prepravnom obale, aby sa Het apparaat wordt geleverd in een verpakking die scha- zabránilo jeho poškodeniu počas prepravy.
  • Page 22: Generel Information

    • Gør dig fortrolig med enheden ved at læse brugsanvis- ningen, før du bruger den. • Brug kun originale dele til tilbehør, slidte dele og re- servedele. Du kan få reservedele fra din Scheppach forhandler. • Angiv vores artikelnumre, samt type og model for en- heden i dine ordrer.
  • Page 23 Rezervne dijelove možete nabaviti • Uporabljajte le originalne nadomestne dele in dodat- od ovlaštenog distributera tvrtke scheppach. no opremo. Nadomestne dele dobite pri vašem doba- • Pri naručivanju navedite naše brojeve artikala te tip i vitelju strojev.
  • Page 24 Tekst, fig. 1 Fig. 1 Lastkæde Styrekæde Anhugningskrog Lastkrog Låsestift Drivhjul Snaplås CB01 CB02 Tekniske data 20 mm 20 mm optagelsesdiameter anhugningskrog: 20 mm 20 mm optagelsesdiameter lastkrog: 1000 kg 2000 kg Nominel løftelast: 300 cm 300 cm Max løftehøjde:...
  • Page 25: Sigurnosne Napomene I Upozorenja

    Krmilna veriga Kuka za pričvršćivanje Pritrdilni kavlji Teretna kuka Bremenski kavelj Sigurnosni zatik Varovalni zatič Pogonski zupčanik Pogonsko kolo Okidna brava Zaskočna ključavnica CB01 CB02 CB01 CB02 Tehnički podatci Tehnični podatki Maks. prihvatni 20 mm 20 mm Maks. premer 20 mm...
  • Page 26 Træk jævnt i håndkæden for at undgå pludselige stød eller sammenfiltringer. Hvis kæden er spærret eller ikke kan trækkes længe- re, skal du ophøre med at trække i den. Kontrollér og afhjælp problemet. Forsøg ikke at betjene kædetræk- ket med vold. Lad ikke lasten hænge i luften. Undlad at sænke lasten længere ned end kædens nyttelængde.
  • Page 27 Ako je lanac blokiran ili ga nije moguće dalje vući, Ročno verigo vlecite enakomerno, da se izognete prestanite s radom. Provjerite i otklonite problem. Ne nenadnim sunkom ali zapletom. pokušavajte nasilno rukovati lančanom koloturom. Ne Ko je veriga blokirana ali je ni mogoče vleči, prene- ostavljajte teret da visi u zraku.
  • Page 28: Korrekt Brug

    m Korrekt brug Hejs benyttes til løftning og sænkning af last i lukkede rum i overensstemmelse med værkets kapaci- tet. Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ik- ke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på...
  • Page 29 m Namjenska uporaba m Namenska uporaba Lančani koloturnik naprava je za okomito dizanje i spu- Verižno škripčevje je naprava za navpično dvigovanje in štanje tereta. spuščanje bremen. Stroj se smije rabiti samo namjenski. Svaka druga upo- Stroj je dovoljeno uporabljati samo v skladu z njegovim raba smatra se nenamjenskom.
  • Page 30: Bortskaffelse Og Genanvendelse

    Bortskaffelse og genanvendelse Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genan- vendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materia- ler, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kas- seres ifølge miljøforskrifterne og må...
  • Page 31: Zbrinjavanje I Recikliranje

    Zbrinjavanje i recikliranje Odstranitev in predelava Uređaj je isporučen u ambalaži kako ne bi nastala ošte- Naprava je zaradi preprečitve poškodb pri transportu v ćenja prilikom transporta. Ta je ambalaža sirovina te ju embalaži. Ta embalaža je iz surovine in je zato ponovno je stoga moguće ponovno uporabiti ili odnijeti na recikli- uporabna ali jo lahko vrnete v surovinski cikel.
  • Page 32: Üldised Juhised

    TOOTJA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen LUGUPEETUD KLIENT, me soovime teile teie uue scheppachi masinaga meeldi- vat ja edukat töötamiskogemust. JUHIS: Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastu- tuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel või seadme tõttu alljärgnevatel...
  • Page 33 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen GERBIAMASIS KLIENTE, DĀRGAIS KLIENT! Mēs novēlam Jums patīkamu un veiksmīgu darba piere- linkime malonaus ir sėkmingo darbo su naujuoju „scheppach“ įrenginiu. dzi ar Jūsu jauno scheppach iekārtu. NURODYMAS: NORĀDĪJUMS! Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio Šīs ierīces ražotājs saskaņā...
  • Page 34 Legend, Joon. 1 Fig. 1 Lastikett Juhtkett Kinnituskonks Lastikonks Kindlustustihvt Ajamiratas Vedrulukk CB01 CB02 Tehnilised andmed Max pesaläbimõõt, 20 mm 20 mm kinnituskonks: 20 mm 20 mm Max pesaläbimõõt, lastikonks: 1000 kg 2000 kg Nimitõstekoormus: 300 cm 300 cm Max tõstekõrgus:...
  • Page 35: Saugos Nurodymai

    Vadības ķēde Tvirtinimo kablys Nostiprinājuma āķis Krovinio kablys Kravas āķis Fiksavimo kaištis Drošības tapa Varantysis krumpliaratis Dzenošais rats Užraktas su spragtuku Aizkrītošais slēdzis CB01 CB02 CB01 CB02 Techniniai duomenys Tehniskie raksturlielumi 20 mm 20 mm 20 mm 20 mm Maks. tvirtinimo Nostiprinājuma...
  • Page 36 Kui kett on blokeeritud või seda ei saa tõmmata, siis palun lõpetage. Kontrollige ja kõrvaldage probleem. Ärge üritage kett-tali toore jõuga käsitseda. Ärge jätke lasti õhku rippuma. Palun ärge langetage lasti üle keti kasuliku pikkuse. Kui kett tõmmatakse ketiratta ja koormuse lõpptihvti vahel liiga pingule, siis võidakse kahjustusi põhjus- tada.
  • Page 37 Jei grandinė užblokuota arba jos negalima traukti Kad ķēde ir nobloķēta vai to nevar pavilkt tālāk, pār- toliau, nustokite tai daryti. Patikrinkite ir pašalinkite trauciet darbību. Pārbaudiet un novērsiet problēmu. problemą. Nemėginkite grandininių skrysčių valdyti, Nemēģiniet vadīt ķēdes trīsi ar spēku. Neatstājiet naudodami jėgą.
  • Page 38: Sihtotstarbekohane Kasutus

    m Sihtotstarbekohane kasutus Kett-tõstetali on seadis lastide vertikaalseks tõstmiseks ja langetamiseks. Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbe- kohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki vigastus- te eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja. Palun pidage silmas, et antud seade pole konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse jaoks.
  • Page 39 m Naudojimas pagal paskirtį m Noteikumiem atbilstoša lietošana Grandininiai skrysčiai yra įtaisas, skirtas kroviniams verti- Ķēdes polispasts ir palīgierīce kravu vertikālai celšanai kaliai kelti ir nuleisti. un nolaišanai. Įrenginį leidžiama naudoti tik pagal paskirtį. Bet koks ki- Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem. Ierīces toks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį.
  • Page 40: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    Utiliseerimine ja taaskäitlus Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi vältida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest mater- jalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake defektsed detailid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige eria- lakauplusest või vallavalitsusest järele! VIGADE KÕRVALDAMINE Rike...
  • Page 41: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Utilizācija un atkārtota izmantošana Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrenginys yra Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojājumiem pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją galima naudoti transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejmateriāls, un to pakartotinai arba grąžinti į medžiagų cirkuliacijos ciklą. var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu apritē.
  • Page 42: Informacje Ogólne

    • Przeczytaj instrukcję obsługi, aby zapoznać się z urzą- dzeniem przed użyciem. • W zakresie akcesoriów, części zużytych i zamiennych wolno używać wyłącznie części oryginalnych. Części zamienne są dostępne u dystrybutora Scheppach. • W zamówieniu należy wskazać numer artykułu oraz rodzaj i model urządzenia. 42 international...
  • Page 43: Általános Utasítások

    GYÁRTÓ: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen TISZTELT VÁSÁRLÓ! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új ké- szülékét használja. KEDVES VÁSÁRLÓ! A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a be- rendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező...
  • Page 44: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Legenda, rys. 1 Fig. 1 Łańcuch nośny Łańcuch napędu ręcznego Hak mocujący Hak nośny Zblocze łańcuchowe Koło napędowe Zapadka zabezpieczająca CB01 CB02 Dane techniczne 20 mm 20 mm Maksymalna średnica udźwigu haka mocującego: Maksymalna średnica 20 mm 20 mm udźwigu haka nośnego:...
  • Page 45: Biztonsági Utasítások

    Jelmagyarázat, 1. ábra Teherlánc Vezérlőlánc Rögzítőkampó Emelőkampó Rögzítőcsap Hajtókerék Rugós zár CB01 CB02 Szállított elemek 20 mm 20 mm A rögzítőkampó max. befogási átmérője: Az emelőkampó 20 mm 20 mm max. befogási átmérője: 1000 kg 2000 kg Névleges terhelés 300 cm 300 cm Max.
  • Page 46 Przed każdym użyciem należy sprawdzić czy łańcuch nośny wisi na kole łańcuchowym. Nie wolno ciągnąć pod kątem. Należy przyjąć bez- pieczną postawę. Ładunek należy dobrze zamocować na haku. Należy unikać podnoszenia ładunku na ostrzu haka nośnego. Równomiernie ciągnij za łańcuch napędu ręcznego, aby uniknąć...
  • Page 47 Gondoskodjon arról, hogy a teherlánc minden hasz- nálat előtt be legyen akasztva a teher végcsapszeg- Kérjük, ne húzza ferde szögben. Álljon biztonságos helyzetben. A teher legyen rögzítve a kampóban. Ne próbálja az emelőkampó csúcsával emelni a terhet. A hirtelen lökések és az összegabalyodás elkerülése érdekében egyenletesen húzza a kézi láncot.
  • Page 48: Przed Uruchomieniem Urządzenia

    25 Zwróć uwagę na usterki, które mogły się pojawić w czasie eksploatacji. W przypadku problemów natych- miast zatrzymaj wciągnik łańcuchowy. 26 Nie wolno przenosić ładunku nad ludźmi. Nikomu nie wolno przebywać pod ładunkiem. Kiedy chcemy podnieść ładunek należy ostrzec wszystkie osoby przebywające w pobliżu.
  • Page 49: Rendeltetésszerű Használat

    25 Ügyeljen a használat közben jelentkező, bármely meghibásodásra. Amennyiben használat közben bármilyen rendellenességet észlel, azonnal helyezze üzemen kívül a láncos csigát. 26 Tilos emberek fölött terhet megemelni. Senki ne en- gedje, hogy a teher alá lépjen. Amikor meg szeretné emelni a terhet, akkor figyelmeztesse a közelben tar- tózkodó...
  • Page 50: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja Aby jak wciągnik łańcuchowy zachował jak najdłużej swoją wydajność i niezawodność eksploatacyjną, na- leży regularnie usuwać z wciągnika zanieczyszczenia, dokładnie smarować elementy po zakończeniu eks- ploatacji i przechowywać wciągnik w suchym miejscu. Nie wolno wprowadzać samemu żadnych technicz- nych modyfikacji wciągnika łańcuchowego ani doko- nywać...
  • Page 51: Megsemmisítés És Újrahasznosítás

    Reinigung und Wartung Annak érdekében, hogy a láncos emelőcsiga a le- hető legtovább maradjon használható, tisztítsa meg rendszeresen a láncos emelőcsigát a szennyező- désektől, használat után gondosan zsírozza be az alkatrészeket és tárolja száraz helyen. A láncos emelőcsigán semmilyen műszaki módosí- tást vagy javítást ne végezzen, az ilyen munkálatokat szakembernek kell végezni.
  • Page 52: Hibaelhárítás

    ELIMINACJA BŁĘDÓW Usterka Przyczyna Działania naprawcze Nie można podnieść Ładunek jest za ciężki Przełącz na ładunek podwójny ładunku Wadliwy układ Obsługa klienta/ Serwis hamujący Silnik nie reaguje Uszkodzony Wymień bezpiecznik bezpiecznik pompy Obsługa klienta/ Serwis Przycisk uszkodzony Naprawy Używaj wyłącznie akcesoriów i części zamiennych zalecanych przez producenta. Jeżeli urządzenia nie działa po mimo naszej kontroli jakości i Państwa działań...
  • Page 53: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 54 Nur für EU-Länder. Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité...
  • Page 55 international 55...
  • Page 56 új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Cb0249074010004907402000Cbo1Cbo2

Table des Matières