Stadthof 2, CH-3380 Wangen a. Aare, Schweiz erklärt, dass die Induktionsheizgeräte simatherm IH 210 konstruiert und hergestellt wurden in Übereinstimmung mit der EG Richtlinie 2006/95/EG des europäischen Parlaments und des Rates betreffend elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen EG Richtlinie 2004/108/EG des europäischen Parlaments und des Rates...
Sicherheitshinweise • Das IH 210 erzeugt ein Magnetfeld. Personen mit einem Herz- schrittmacher müssen daher bei Betrieb des Gerätes einen Mindestab- stand von fünf Metern zum IH 210 einhalten. Auch elektronische Geräte wie Armbanduhren können davon beeinflusst werden. • Die Betriebsanweisungen immer befolgen.
Einführung Das simatherm IH 210 Induktionsheizgerät ist für die Erhitzung von Lagern oder anderen metallischen ringförmigen Werstücken gebaut. Die Wärme führt zu einer Ausdehnung des Werkstückes, so dass während der Montage auf das Gegenteil keine Kraft erforderlich ist. Bei der Erwärmung von Lagern reicht für die mühelose Montage ein Temperaturunterschied zwischen Lager...
Herausragendes Merkmal Herausragendes Merkmal des IH 210 Induktionsheizgerätes ist die Tatsache, dass sich das Werkstück an der gleichen Stelle auf dem Kern befindet wie die Induktionsspule. Diese Anordnung führt zu höherer Effizienz bei gerin- gerem Stromverbrauch und schnellerem Erwärmen, wodurch die Kosten für das Erwärmen der Lager reduziert werden.
Installation der Netzstecker Auf Grund der verschiedenen Arten von Netzsteckern werden mit dem IH 210 keine Netzstecker mitgeliefert. Die Installation eines geeigneten Netz- steckers hat durch eine qualifizierte Fachperson (Elektriker) zu erfolgen. Die korrekte Stromspannung ist in Abschnitt 2.2 aufgeführt.
Unterseite des kleinen Jochs entfernt wurde. - Das Werkstück auf das ausgewählte Joch schieben. - Das Joch auf dem IH 210 platzieren, wobei die helle Unterseite gleichmässig auf den beiden vertikalen Halterungen aufliegen soll. • Bei Verwendung des TEMPERATUR-MODUS, die Temperatursonde in den Anschluss links am Heizgerät stecken.
Temperatur des Werkstückes um 10°C unter den Sollwert fällt. Zum Ausschalten des Heizgerätes und Entmagnetisieren des Werkstücks auf START/STOP drücken. • Das IH 210 ist nun für die Erhitzung eines anderes Bauteils mit den glei- chen Einstellungen bereit. Induktionsheizgerät IH 210...
START/STOP drücken. • Das Werkstück mit geeignetem Handhabungsgerät und Arbeitsschutz (Achtung das Bauteil ist heiss!) entfernen. • Das IH 210 ist nun für die Erhitzung eines nächsten Werkstücks mit den gleichen Einstellungen bereit. Temperaturmessung Ist das Gerät nicht im Heizbetrieb, kann trotzdem die Temperatur des Werk- stücks gemessen werden.
Schiebejochs einstellen. • Bei Verwendung des kleinen Jochs nie eine Leistung von über 60% verwenden. Sicherheitsfunktionen Das IH 210 ist mit den folgenden Sicherheitsfunktionen ausgestattet: • Hauptschalter mit Überstromauslöser • Automatischer Überhitzungsschutz • Automatische Stromkontrolle • Im TEMPERATURMODUS schaltet das Gerät aus, wenn die Temperatursonde keinen Temperaturanstieg von 1°...
IH 210 and the workpiece. This is not dangerous to human beings and will not cause damage to the IH 210 or the workpiece. However, the IH 210 must never be used in areas where there is a risk of explosion.
All bearings that fit over the inductive coil and between the vertical supports with the sliding yoke in place can be heated using the IH 210. In addition, smaller bearings can be placed over either of the two standard yokes.
Distinguishing feature The distinguishing feature of the IH 210 induction heater is the location of the workpiece at the same position on the core as the inductive coil. This design improves efficiency, resulting in less power consumption and faster heating, which reduces the cost to heat each bearing.
Phase 1 (L1) blue Phase 2 (L2) Connect the IH 210 to only two of the three phases. Verify that the correct cicuit breaker is installed. See section 2.2 for circuit breaker specifications. Preparation for use • Place the IH 210 in the horizontal position on a stable surface.
10 seconds. • Press START/STOP to cancel the acoustic signal and stop the heater. • Remove the workpiece with proper handling equipment. • The IH 210 is now ready to heat another workpiece with the same settings. Temperature measurement When the heater is not operating, the temperature of the workpiece can be measured by pressing MODE and START/STOP at the same time.
60% power when using the sliding yoke. • When using the small yoke, never exceed 60% power. Safety features The IH 210 is equipped with the following safety features: • Main switch with overcurrent circuit breaker • Automatic overheating protection •...
• Assurez-vous que la tension d’alimentation de l’appareil est correcte. • Un arc électrique peut se produire lorsqu’il existe une différence de potentiel entre le IH 210 et la pièce à chauffer. Cet arc électrique est inoffensif pour les êtres humains et n’endommage ni le IH 210 ni la pièce à...
20ºC, le roulement doit donc être chauffé à 110ºC. Utilisation prévue Le IH 210 a été conçu pour chauffer les roulements. Mais toute autre pièce métallique qui forme un circuit fermé peut également être chauffée. C’est le cas par exemple des bagues de serrage, des poulies et des engrenages.
C1 ou C2). Composants Le chauffage par induction IH 210 contient un noyau en fer en U avec une bobine à induction qui entoure l’un des supports verticaux. Les composants électroniques internes commandent le fonctionnement du chauffage. Un barreau mobile placé...
Branchement électrique Compte tenu de la variété de prise électrique existante sur le marché le IH 210 est livré sans prise de branchement. Demandez à un électricien qualifié d’installer une prise électrique adaptée à votre installation. La tension d’alimentation correcte est indiquée au paragraphe 2.2.
- Faites glisser la pièce sur le barreau que vous avez choisi. - Placez le barreau sur le IH 210, en faisant en sorte que la face inférieure brillante repose uniformément sur les deux supports verticaux.
10ºC. Appuyez sur la touche START/STOP pour arrêter l’appareil et démagnétiser la pièce. • Le IH 210 est maintenant prêt à chauffer une autre pièce avec les mêmes valeurs. Chauffage par Induction IH 210...
• Appuyez sur la touche START/STOP pour arrêter le signal sonore et le chauffage par induction. • Enlevez la pièce à l’aide d’équipements de levage appropriés. • Le IH 210 est maintenant prêt à chauffer une autre pièce avec les mêmes valeurs. Mesure de la température Lorsque l’appareil n’est pas en marche la température de la pièce peut...
• De manière générale lorsque vous utilisez le petit barreau, ne dépassez jamais 60% en puissance. Dispositifs de sécurité Le IH 210 est équipé des dispositifs de sécurité suivants: • Interrupteur principal équipé d’un fusible pour prévenir la surtension. • Protection automatique contre la surchauffe.
Une erreur de système sera indiquée par un signal sonore et l’un des codes d’erreur suivants s’affichera automatiquement sur l’écran principal: Affichage Erreur Action E01 E Erreur générale du système Renvoyez le IH 210 pour répa- ration. E02 E Erreur de mémoire Renvoyez le IH 210 pour répa- ration. E03 E Surchauffe de la bobine Attendre que la bobine à...
Ciò non costituisce un pericolo per gli esseri umani e non danneggia il IH 210 né il pezzo in lavorazione. In ogni caso, il IH 210 non deve mai essere utilizzato in aree a rischio di esplosione.
Introduzione Il riscaldatore a induzione simatherm IH 210 è stato messo a punto per riscaldare i cuscinetti che devono essere montati con interferenza sull’albero. Durante l’installazione non è necessario ricorrere alla forza perché il calore determina la dilatazione del cuscinetto. Di solito una differenza di temperatura di 90°C tra l’anello interno del cuscinetto e...
Caratteristica esclusiva La caratteristica esclusiva del riscaldatore a induzione IH 210 è che il pezzo in lavorazione può essere sistemato attorno alla bobina induttiva. Questo disegno migliora l’efficienza, riducendo il consumo di energia elettrica e rendendo più rapido il riscaldamento, con conseguente riduzione del costo necessario per riscaldare ogni cuscinetto.
60mm Installazione della spina di alimentazione di rete Il IH 210 viene inviato senza spina di alimentazione di rete in ragione dei molti tipi di spine disponibili. Affidare a un elettricista qualificato l‘instal- lazione di una spina di rete adatta. La tensione di alimentazione corretta è...
Collegare il IH 210 solo a due delle tre fasi. Verificare che sia installa- to l’interruttore di circuito corretto. Per informazioni sui valori di specifica dell’interruttore di circuito, vedere il paragrafo 2.2. Preliminari all‘uso • Mettere il IH 210 in posizione orizzontale su una superficie stabile.
• Premere START/STOP (AVVIO/STOP) per spegnere il segnale acustico e fermare il riscaldatore. • Togliere il pezzo facendo uso di attrezzature di sollevamento adeguate. • A questo punto il IH 210 è pronto per riscaldare un altro pezzo con le stesse impostazioni. Misurazione della temperatura Quando il riscaldatore non è...
• Quando si usa il giogo piccolo, non superare mai un livello di potenza del 60%. Funzioni di sicurezza Il IH 210 dispone delle seguenti funzioni di sicurezza: • Interruttore principale con interruttore di circuito da sovracorrente • Protezione automatica da surriscaldamento •...
Un guasto di sistema viene indicato da un segnale acustico e da uno dei seguenti codici di errore visualizzati sullo schermo principale: Schermo Guasto Azione E01 E Guasto generale del siste- Rendere il IH 210 per farlo riparare. E02 E Guasto della memoria Rendere il IH 210 per farlo riparare. E03 E...
• Asegúrese de que la tensión sea la correcta. • Pueden producirse arcos eléctricos cuando exista una diferencia de potencial entre el IH 210 y la pieza de trabajo. Esto no es peligroso para los seres humanos y no causara daños en el calentador ni en la pieza de trabajo.
Todos los rodamientos que se puedan poner alrededor de la bobina de inducción y entre los soportes verticales con el travesaño desli- zante superior en su posición, se pueden calentar con el IH 210. Además, los rodamientos de menor tamaño se pueden colocar alrededor de cual- quiera de los dos travesaños estándar.
(por ejemplo, rodamientos con juego radial C1 o C2). Componentes El calentador de inducción IH 210 contiene un núcleo de hierro en forma de U con una bobina de inducción alrededor de uno de los soportes verticales. El sistema electrónico interno controla el funcionamiento del calentador. Un travesaño deslizante situado en la parte superior de los soportes verticales...
Un electricista calificado deberá instalar el enchufe adecuado. La tensión del suministro de corriente correcta figura en la sección 2.2. Los cables deben conectarse del siguiente modo: Color del IH 210 cable Terminal de la red eléctrica amarillo/verde Conductor de protección (PE) marrón...
Conecte el IH 210 sólo a dos de las tres fases. Verifique que el fusible cor- recto está instalado. Ver sección 2.2. Preparación para su uso • Sitúe el IH 210 en posición horizontal sobre una superficie estable. • Conecte el enchufe a una toma de red eléctrica adecuada.
• Pulse START/STOP para cancelar la señal acústica y parar el calentador. • Retire el componente con ayuda de un equipo de manipulación adecuado. • El IH 210 ya está listo para calentar otra pieza en las mismas condiciones. Medición de la temperatura Cuando el calentador no está...
60% cuando use el travesaño deslizante. • Cuando utilice el travesaño pequeño, no supere nunca el 60% de potencia. Características de seguridad El IH 210 está equipado con las siguientes características de seguridad: • Interruptor principal con protección sobrecorriente • Protección automática contra sobrecalentamiento •...