Masquer les pouces Voir aussi pour IH 210:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

IH 210
Induction Heater
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Mode d'emploi
Manuale d'istruzioni
Manual de instrucciones

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour simatherm IH 210

  • Page 1 IH 210 Induction Heater Bedienungsanleitung Instructions for use Mode d‘emploi Manuale d‘istruzioni Manual de instrucciones...
  • Page 2 Induktionsheizgerät IH 210 © simatec ag...
  • Page 3 Deutsch English Français Italiano Español © simatec ag Induktionsheizgerät IH 210...
  • Page 4: Table Des Matières

    Herausragendes Merkmal Technische Beschreibung Bestandteile Technische Daten Installation der Netzstecker Vorbereitung der Inbetriebnahme Betrieb Funktion der Displays Funktion der Schalttasten TEMPERATURMODUS TEMPERATURMODUS ZEITMODUS Temperaturmessung Änderung der Temperatureinheit Entmagnetisierung Wahl der Leistungsstufe Sicherheitsfunktionen Störungssuche Ersatzteile Induktionsheizgerät IH 210 © simatec ag...
  • Page 5: Eu-Konformitätserklärung

    Stadthof 2, CH-3380 Wangen a. Aare, Schweiz erklärt, dass die Induktionsheizgeräte simatherm IH 210 konstruiert und hergestellt wurden in Übereinstimmung mit der EG Richtlinie 2006/95/EG des europäischen Parlaments und des Rates betreffend elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen EG Richtlinie 2004/108/EG des europäischen Parlaments und des Rates...
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise • Das IH 210 erzeugt ein Magnetfeld. Personen mit einem Herz- schrittmacher müssen daher bei Betrieb des Gerätes einen Mindestab- stand von fünf Metern zum IH 210 einhalten. Auch elektronische Geräte wie Armbanduhren können davon beeinflusst werden. • Die Betriebsanweisungen immer befolgen.
  • Page 7: Einführung

    Einführung Das simatherm IH 210 Induktionsheizgerät ist für die Erhitzung von Lagern oder anderen metallischen ringförmigen Werstücken gebaut. Die Wärme führt zu einer Ausdehnung des Werkstückes, so dass während der Montage auf das Gegenteil keine Kraft erforderlich ist. Bei der Erwärmung von Lagern reicht für die mühelose Montage ein Temperaturunterschied zwischen Lager...
  • Page 8: Herausragendes Merkmal

    Herausragendes Merkmal Herausragendes Merkmal des IH 210 Induktionsheizgerätes ist die Tatsache, dass sich das Werkstück an der gleichen Stelle auf dem Kern befindet wie die Induktionsspule. Diese Anordnung führt zu höherer Effizienz bei gerin- gerem Stromverbrauch und schnellerem Erwärmen, wodurch die Kosten für das Erwärmen der Lager reduziert werden.
  • Page 9: Technische Daten

    Installation der Netzstecker Auf Grund der verschiedenen Arten von Netzsteckern werden mit dem IH 210 keine Netzstecker mitgeliefert. Die Installation eines geeigneten Netz- steckers hat durch eine qualifizierte Fachperson (Elektriker) zu erfolgen. Die korrekte Stromspannung ist in Abschnitt 2.2 aufgeführt.
  • Page 10: Vorbereitung Der Inbetriebnahme

    Unterseite des kleinen Jochs entfernt wurde. - Das Werkstück auf das ausgewählte Joch schieben. - Das Joch auf dem IH 210 platzieren, wobei die helle Unterseite gleichmässig auf den beiden vertikalen Halterungen aufliegen soll. • Bei Verwendung des TEMPERATUR-MODUS, die Temperatursonde in den Anschluss links am Heizgerät stecken.
  • Page 11: Betrieb

    Erhöhung des auf dem Hauptdisplay angezeigten Wertes. DOWN (-) Verringerung des auf dem Hauptdisplay angezeigten Wertes. START/STOP Ein- und Ausschalten des Gerätes. Die LED-Anzeige der START/STOP-Schalttaste leuchtet während des Heizvorgangs und blinkt während der Temperaturmessung. © simatec ag Induktionsheizgerät IH 210...
  • Page 12: Temperaturmodus

    Temperatur des Werkstückes um 10°C unter den Sollwert fällt. Zum Ausschalten des Heizgerätes und Entmagnetisieren des Werkstücks auf START/STOP drücken. • Das IH 210 ist nun für die Erhitzung eines anderes Bauteils mit den glei- chen Einstellungen bereit. Induktionsheizgerät IH 210...
  • Page 13: Zeitmodus

    START/STOP drücken. • Das Werkstück mit geeignetem Handhabungsgerät und Arbeitsschutz (Achtung das Bauteil ist heiss!) entfernen. • Das IH 210 ist nun für die Erhitzung eines nächsten Werkstücks mit den gleichen Einstellungen bereit. Temperaturmessung Ist das Gerät nicht im Heizbetrieb, kann trotzdem die Temperatur des Werk- stücks gemessen werden.
  • Page 14: Wahl Der Leistungsstufe

    Schiebejochs einstellen. • Bei Verwendung des kleinen Jochs nie eine Leistung von über 60% verwenden. Sicherheitsfunktionen Das IH 210 ist mit den folgenden Sicherheitsfunktionen ausgestattet: • Hauptschalter mit Überstromauslöser • Automatischer Überhitzungsschutz • Automatische Stromkontrolle • Im TEMPERATURMODUS schaltet das Gerät aus, wenn die Temperatursonde keinen Temperaturanstieg von 1°...
  • Page 15: Störungssuche

    Fehler bei der Strommes- Gerät zur Reparatur zurücksenden. sung E08 E Fehler bei der Kommuni- Gerät zur Reparatur zurücksenden. kation mit der Leiterplatte E09 E Überhitzung der Leiter- Warten, bis die Leiterplatte ab- platte kühlt. © simatec ag Induktionsheizgerät IH 210...
  • Page 16: Ersatzteile

    Joch 40 x 40 x 420mm (für Lager mit einer Bohrung von mindestens 60mm) 190.7404 IH 210-YH Rollsupport 190.1406 IH 210-YS Set Aufsatzjoche 70 x 70 x 150mm 190.1001 IH P2 Temperatursonde Typ K Induktionsheizgerät IH 210 © simatec ag...
  • Page 17 Installation of mains plug Preparation for use Operation Function of displays Function of buttons Temp Mode Time Mode Temperature measurement Change of temperature unit Demagnetisation Power level selection Safety features Troubleshooting Spare parts © simatec ag Induction Heater IH 210...
  • Page 18: Eu Declaration Of Conformity

    Directive 89/336/EEC The following standards have been applied: EN 60519-1 EN 60519-3 EN 55011 EN 61000-3-3 EN 61000-6-2 Wangen a. Aare, 2012-06-06 Mischa N. Wyssmann Managing Director / CEO Induction Heater IH 210 © simatec ag...
  • Page 19: Safety Recommendations

    IH 210 and the workpiece. This is not dangerous to human beings and will not cause damage to the IH 210 or the workpiece. However, the IH 210 must never be used in areas where there is a risk of explosion.
  • Page 20: Introduction

    All bearings that fit over the inductive coil and between the vertical supports with the sliding yoke in place can be heated using the IH 210. In addition, smaller bearings can be placed over either of the two standard yokes.
  • Page 21: Distinguishing Feature

    Distinguishing feature The distinguishing feature of the IH 210 induction heater is the location of the workpiece at the same position on the core as the inductive coil. This design improves efficiency, resulting in less power consumption and faster heating, which reduces the cost to heat each bearing.
  • Page 22: Technical Data

    Installation of mains plug Due to the many types of mains plugs, no mains plug is supplied with the IH 210. A qualified electrician must install a suitable mains plug. The correct supply voltage is shown in section 2.2. The wires should be connected as follows: Induction Heater IH 210 ©...
  • Page 23: Preparation For Use

    Phase 1 (L1) blue Phase 2 (L2) Connect the IH 210 to only two of the three phases. Verify that the correct cicuit breaker is installed. See section 2.2 for circuit breaker specifications. Preparation for use • Place the IH 210 in the horizontal position on a stable surface.
  • Page 24: Operation

    Press to decrease the value shown on the main display. START/STOP Press to start or stop the heater. The LED on the START/STOP button is lit when the heater is heating and flashes during temperature measurement. Induction Heater IH 210 © simatec ag...
  • Page 25: Temp Mode

    • If the workpiece remains on the heater, the heater will start again when the temperature of the workpiece drops 10°C (18°F). Press START/STOP to stop the heater and demagnetise the workpiece. • The IH 210 is now ready to heat another workpiece with the same settings. © simatec ag...
  • Page 26: Time Mode

    10 seconds. • Press START/STOP to cancel the acoustic signal and stop the heater. • Remove the workpiece with proper handling equipment. • The IH 210 is now ready to heat another workpiece with the same settings. Temperature measurement When the heater is not operating, the temperature of the workpiece can be measured by pressing MODE and START/STOP at the same time.
  • Page 27: Power Level Selection

    60% power when using the sliding yoke. • When using the small yoke, never exceed 60% power. Safety features The IH 210 is equipped with the following safety features: • Main switch with overcurrent circuit breaker • Automatic overheating protection •...
  • Page 28: Troubleshooting

    Return heater for repair. measurement E08 E Failure during communi- Return heater for repair. cation with power printed circuit board E09 E Overheated printed circuit Wait until the printed circuit board board (PCB) has cooled down. Induction Heater IH 210 © simatec ag...
  • Page 29: Spare Parts

    Yoke 40 x 40 x 420mm (for bearings with minimum 60mm bore) 190.7404 IH 210-YH Yoke roller housing 190.1406 IH 210-YS Set support yoke 70 x 70 x 150mm 190.1001 IH P2 Temperature probe, K type © simatec ag Induction Heater IH 210...
  • Page 30 Mode „TEMP MODE“ Mode „MODE DURÉE“ Mesure de la température Comment modifier l’unité de mesure de la température Phase de démagnétisation Sélection du niveau de puissance Dispositifs de sécurité Dépannage Pièces de rechange Chauffage par Induction IH 210 © simatec ag...
  • Page 31: Déclaration De Conformité Ue

    électromagnétique et abrogeant la directive 89/336/CEE Normes appliquées : EEN 60519-1 EN 60519-3 EN 55011 EN 61000-3-3 EN 61000-6-2 Wangen a. Aare, 06.06.2012 Mischa N. Wyssmann Managing Director / CEO © simatec ag Chauffage par Induction IH 210...
  • Page 32: Recommandations De Sécurité

    • Assurez-vous que la tension d’alimentation de l’appareil est correcte. • Un arc électrique peut se produire lorsqu’il existe une différence de potentiel entre le IH 210 et la pièce à chauffer. Cet arc électrique est inoffensif pour les êtres humains et n’endommage ni le IH 210 ni la pièce à...
  • Page 33: Introduction

    20ºC, le roulement doit donc être chauffé à 110ºC. Utilisation prévue Le IH 210 a été conçu pour chauffer les roulements. Mais toute autre pièce métallique qui forme un circuit fermé peut également être chauffée. C’est le cas par exemple des bagues de serrage, des poulies et des engrenages.
  • Page 34: Fonction Supplémentaire

    C1 ou C2). Composants Le chauffage par induction IH 210 contient un noyau en fer en U avec une bobine à induction qui entoure l’un des supports verticaux. Les composants électroniques internes commandent le fonctionnement du chauffage. Un barreau mobile placé...
  • Page 35: Caractéristiques Techniques

    Branchement électrique Compte tenu de la variété de prise électrique existante sur le marché le IH 210 est livré sans prise de branchement. Demandez à un électricien qualifié d’installer une prise électrique adaptée à votre installation. La tension d’alimentation correcte est indiquée au paragraphe 2.2.
  • Page 36: Préparation Avant L'utilisation

    - Faites glisser la pièce sur le barreau que vous avez choisi. - Placez le barreau sur le IH 210, en faisant en sorte que la face inférieure brillante repose uniformément sur les deux supports verticaux.
  • Page 37: Utilisation

    START/STOP Appuyez sur ce bouton pour démarrer ou arrêter le chauffage. La LED du bouton START/STOP est allumée lorsque le chauffage chauffe et clignote pendant la mesure de la température. © simatec ag Chauffage par Induction IH 210...
  • Page 38: Mode „Temp Mode

    10ºC. Appuyez sur la touche START/STOP pour arrêter l’appareil et démagnétiser la pièce. • Le IH 210 est maintenant prêt à chauffer une autre pièce avec les mêmes valeurs. Chauffage par Induction IH 210...
  • Page 39: Mode „Mode Durée

    • Appuyez sur la touche START/STOP pour arrêter le signal sonore et le chauffage par induction. • Enlevez la pièce à l’aide d’équipements de levage appropriés. • Le IH 210 est maintenant prêt à chauffer une autre pièce avec les mêmes valeurs. Mesure de la température Lorsque l’appareil n’est pas en marche la température de la pièce peut...
  • Page 40: Sélection Du Niveau De Puissance

    • De manière générale lorsque vous utilisez le petit barreau, ne dépassez jamais 60% en puissance. Dispositifs de sécurité Le IH 210 est équipé des dispositifs de sécurité suivants: • Interrupteur principal équipé d’un fusible pour prévenir la surtension. • Protection automatique contre la surchauffe.
  • Page 41: Dépannage

    Une erreur de système sera indiquée par un signal sonore et l’un des codes d’erreur suivants s’affichera automatiquement sur l’écran principal: Affichage Erreur Action E01 E Erreur générale du système Renvoyez le IH 210 pour répa- ration. E02 E Erreur de mémoire Renvoyez le IH 210 pour répa- ration. E03 E Surchauffe de la bobine Attendre que la bobine à...
  • Page 42: Pièces De Rechange

    60mm) 190.7404 IH 210-YH Support de barreau mobile 190.1406 IH 210-YS Jeu de support de barreau 70 x 70 x 150mm 190.1001 IH P2 Capteur de température, type K Chauffage par Induction IH 210 © simatec ag...
  • Page 43 Temp Mode (Modalità Temperatura) Temp Mode (Modalità Temperatura) Time Mode (Modalità odalità Tempo) Misurazione della temperatura Modifica dell’unità di misurazione della temperatura Smagnetizzazione Selezione del livello di alimentazione Funzioni di sicurezza Individuazione guasti Ricambi © simatec ag Riscaldatore a Induzione IH 210...
  • Page 44: Ue Dichiarazione Di Conformità

    89/336/CEE come indicato nelle norme: EN 60519-1 EN 60519-3 EN 55011 EN 61000-3-3 EN 61000-6-2 Wangen a. Aare, 06.06.2012 Mischa N. Wyssmann Managing Director / CEO Riscaldatore a Induzione IH 210 © simatec ag...
  • Page 45: Norme Di Sicurezza

    Ciò non costituisce un pericolo per gli esseri umani e non danneggia il IH 210 né il pezzo in lavorazione. In ogni caso, il IH 210 non deve mai essere utilizzato in aree a rischio di esplosione.
  • Page 46: Introduzione

    Introduzione Il riscaldatore a induzione simatherm IH 210 è stato messo a punto per riscaldare i cuscinetti che devono essere montati con interferenza sull’albero. Durante l’installazione non è necessario ricorrere alla forza perché il calore determina la dilatazione del cuscinetto. Di solito una differenza di temperatura di 90°C tra l’anello interno del cuscinetto e...
  • Page 47: Caratteristica Esclusiva

    Caratteristica esclusiva La caratteristica esclusiva del riscaldatore a induzione IH 210 è che il pezzo in lavorazione può essere sistemato attorno alla bobina induttiva. Questo disegno migliora l’efficienza, riducendo il consumo di energia elettrica e rendendo più rapido il riscaldamento, con conseguente riduzione del costo necessario per riscaldare ogni cuscinetto.
  • Page 48: Dati Tecnici

    60mm Installazione della spina di alimentazione di rete Il IH 210 viene inviato senza spina di alimentazione di rete in ragione dei molti tipi di spine disponibili. Affidare a un elettricista qualificato l‘instal- lazione di una spina di rete adatta. La tensione di alimentazione corretta è...
  • Page 49: Preliminari All'uso

    Collegare il IH 210 solo a due delle tre fasi. Verificare che sia installa- to l’interruttore di circuito corretto. Per informazioni sui valori di specifica dell’interruttore di circuito, vedere il paragrafo 2.2. Preliminari all‘uso • Mettere il IH 210 in posizione orizzontale su una superficie stabile.
  • Page 50: Funzionamento

    Premerlo per diminuire il valore visualizzato sullo schermo principale. START/STOP Premerlo per avviare o interrompere il riscaldatore. Il LED sul pul- sante START/STOP (AVVIO/STOP) s’illumina quando il riscaldatore è in corso di riscaldamento e lampeggia durante la misurazione della temperatura. Riscaldatore a Induzione IH 210 © simatec ag...
  • Page 51: Temp Mode (Modalità Temperatura)

    10°C. Premere START/STOP (AVVIO/STOP) per fermare il riscaldatore e smagnetizzare il pezzo in lavorazione. • A questo punto il IH 210 è pronto per riscaldare un altro pezzo con le stesse impostazioni. © simatec ag...
  • Page 52: Time Mode (Modalità Odalità Tempo)

    • Premere START/STOP (AVVIO/STOP) per spegnere il segnale acustico e fermare il riscaldatore. • Togliere il pezzo facendo uso di attrezzature di sollevamento adeguate. • A questo punto il IH 210 è pronto per riscaldare un altro pezzo con le stesse impostazioni. Misurazione della temperatura Quando il riscaldatore non è...
  • Page 53: Selezione Del Livello Di Alimentazione

    • Quando si usa il giogo piccolo, non superare mai un livello di potenza del 60%. Funzioni di sicurezza Il IH 210 dispone delle seguenti funzioni di sicurezza: • Interruttore principale con interruttore di circuito da sovracorrente • Protezione automatica da surriscaldamento •...
  • Page 54: Individuazione Guasti

    Un guasto di sistema viene indicato da un segnale acustico e da uno dei seguenti codici di errore visualizzati sullo schermo principale: Schermo Guasto Azione E01 E Guasto generale del siste- Rendere il IH 210 per farlo riparare. E02 E Guasto della memoria Rendere il IH 210 per farlo riparare. E03 E...
  • Page 55: Ricambi

    60mm) 190.7404 IH 210-YH Sede rullo del fermo 190.1406 IH 210-YS Set di supporti del giogo 70 x 70 x 150mm 190.1001 IH P2 Sonda termometrica, tipo K © simatec ag Riscaldatore a Induzione IH 210...
  • Page 56 Modo de temperatura (TEMP MODE) Modo de tiempo (TIME MODE) Medición de la temperatura Cambio de unidad de temperatura Desmagnetización Selección del nivel de potencia Características de seguridad Resolución de problemas Piezas de repuesto Calentador de Inducción IH 210 © simatec ag...
  • Page 57: Declaración De La Ue Sobre Conformidad De La Maquinaria

    Directiva 89/336/UE como se indica en las normas: EN 60519-1 EN 60519-3 EN 55011 EN 61000-3-3 EN 61000-6-2 Wangen a. Aare, 06.06.2012 Mischa N. Wyssmann Managing Director / CEO © simatec ag Calentador de Inducción IH 210...
  • Page 58: Recomendaciones De Seguridad

    • Asegúrese de que la tensión sea la correcta. • Pueden producirse arcos eléctricos cuando exista una diferencia de potencial entre el IH 210 y la pieza de trabajo. Esto no es peligroso para los seres humanos y no causara daños en el calentador ni en la pieza de trabajo.
  • Page 59: Introducción

    Todos los rodamientos que se puedan poner alrededor de la bobina de inducción y entre los soportes verticales con el travesaño desli- zante superior en su posición, se pueden calentar con el IH 210. Además, los rodamientos de menor tamaño se pueden colocar alrededor de cual- quiera de los dos travesaños estándar.
  • Page 60: Características

    (por ejemplo, rodamientos con juego radial C1 o C2). Componentes El calentador de inducción IH 210 contiene un núcleo de hierro en forma de U con una bobina de inducción alrededor de uno de los soportes verticales. El sistema electrónico interno controla el funcionamiento del calentador. Un travesaño deslizante situado en la parte superior de los soportes verticales...
  • Page 61: Datos Técnicos

    Un electricista calificado deberá instalar el enchufe adecuado. La tensión del suministro de corriente correcta figura en la sección 2.2. Los cables deben conectarse del siguiente modo: Color del IH 210 cable Terminal de la red eléctrica amarillo/verde Conductor de protección (PE) marrón...
  • Page 62: Preparación Para Su Uso

    Conecte el IH 210 sólo a dos de las tres fases. Verifique que el fusible cor- recto está instalado. Ver sección 2.2. Preparación para su uso • Sitúe el IH 210 en posición horizontal sobre una superficie estable. • Conecte el enchufe a una toma de red eléctrica adecuada.
  • Page 63: Funcionamiento

    START/STOP Pulsa para poner en marcha o detener el calentador. El LED del botón START/STOP se enciende cuando el calentador esta calentando y se pone intermitente durante la medición de la temperatura. © simatec ag Calentador de Inducción IH 210...
  • Page 64: Modo De Temperatura (Temp Mode)

    10ºC. Pulse START/STOP para detener el calentador y desmagnetizar la pieza de trabajo. • El IH 210 ya está listo para calentar otra pieza en las mismas condiciones. Calentador de Inducción IH 210 © simatec ag...
  • Page 65: Modo De Tiempo (Time Mode)

    • Pulse START/STOP para cancelar la señal acústica y parar el calentador. • Retire el componente con ayuda de un equipo de manipulación adecuado. • El IH 210 ya está listo para calentar otra pieza en las mismas condiciones. Medición de la temperatura Cuando el calentador no está...
  • Page 66: Selección Del Nivel De Potencia

    60% cuando use el travesaño deslizante. • Cuando utilice el travesaño pequeño, no supere nunca el 60% de potencia. Características de seguridad El IH 210 está equipado con las siguientes características de seguridad: • Interruptor principal con protección sobrecorriente • Protección automática contra sobrecalentamiento •...
  • Page 67: Resolución De Problemas

    E08 E Fallo de la comunicación Devuelva el calentador para su interno reparación. E09 E Sobrecalentamiento de la Espere a que la placa de circuito se placa de circuito enfríe. © simatec ag Calentador de Inducción IH 210...
  • Page 68: Piezas De Repuesto

    IH 210-YS Juego de soporte para los travesaños 70 x 70 x150mm 190.1001 IH P2 Sensor de temperatura tipo “K” Swiss made by: simatec ag Stadthof 2 3380 Wangen a. Aare Switzerland www.simatec.com Calentador de Inducción IH 210 © simatec ag...

Table des Matières