Sommaire des Matières pour Heiniger Xperience Clipper
Page 1
swiss made Viehschermaschine Original-Betriebsanleitung Cattle clipper Translation of the original instructions Tondeuse à bétail Traduction de la notice originale Tosatrice per bestiame Traduzione delle istruzioni originali Esquiladora para bovinos Traducción del manual original Veescheermachine Vertaling van de originele gebruikshandleiding Kreaturklipper Oversættelse af den originale brugsanvisning Boskapsklippmaskin Översättning av bruksanvisning i original...
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE HINWEIS! Wenn Sie ein elektrisches Gerät verwenden, müssen Sie immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachten, wie nachfolgend beschrieben: Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Gerät verwenden. Sicherheit Allgemeines GEFAHR! GEFAHR BEI NICHTBEACHTUNG DER SICHERHEITSHINWEISE! Die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung aufgeführten Hand- lungsanweisungen und Sicherheitshinweise führt zu schweren Verletzungen oder Schäden an Gerät und Personen.
Bestimmungsgemäße Verwendung Der vorgesehene Verwendungszweck der Schermaschine ist im Kapitel 2.5 Verwendungszweck beschrieben. Andere Verwen- dungszwecke, insbesondere der Einsatz an Menschen, gefähr- lichen Tierarten, speziell von Raubtieren, ist ausdrücklich verbo- ten. Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Die Schermaschine darf nur in trockenen Räumen verwendet werden.
Page 5
Wanne oder ein Waschbecken fallen oder gezogen werden kann. Stellen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüs- sigkeiten und lassen Sie es nicht hineinfallen. Ziehen Sie, außer beim Aufladen, immer sofort nach dem Ge- brauch den Stecker aus der Steckdose. Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts den Netzstecker.
dann den Stecker aus der Steckdose. Laden Sie das Gerät nicht auf oder stellen Sie es nicht da auf und lassen Sie es nicht an Orten liegen, an denen erwartet wird, dass: y Beschädigungen durch ein Tier ausgesetzt ist, oder y Witterungseinflüssen ausgesetzt ist WARNUNG! Halten Sie das Gerät trocken.
vorgesehene Schmieröffnung während der Schur, mindestens alle 15 Minuten, damit sie nicht trocken laufen. Das Schermesser kann heiss werden nach langanhaltender Verwendung. Persönliche Schutzausrüstung (PSA) VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR DURCH FALSCHE ODER FEHLENDE SCHUTZAUSRÜSTUNG! Bei der Arbeit ist das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung erforderlich, um die Gesundheitsgefahren zu minimieren.
Grundvoraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen in dieser Anleitung. Bewahren Sie die Anleitung dauerhaft auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch diese Anleitung mit. Garantiebestimmungen Die Garantiebestimmungen sind in den Allgemeinen Geschäfts- bedingungen des Herstellers enthalten.
VORSICHT! Gefahr durch nicht bestimmungsgemässe Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemässer Verwen- dung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. Verwenden Sie das Gerät ausschliesslich bestimmungs- gemäss. Halten Sie die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Vor- gehensweisen ein. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungs- gemässer Verwendung sind ausgeschlossen.
Aufbau und Funktion Aufbau Schermesser Scherkopf Schmieröffnung Scherdruckeinstellung Motorenteil Ein-/Ausschalter Luftfilter Kabel Abb. 1 Funktionsbeschreibung Die Schermaschine dient zum Scheren von Rindern und Pferden. Als Schneid- werkzeuge werden zwei kammartige Messer verwendet. Das der Haut zuge- wandte Untermesser (2) ist feststehend und mit dem Gehäuse verschraubt.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Roh- stoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäss den örtlich geltenden Vor- schriften. Lagerung Schermaschine und Zubehör unter folgenden Bedingungen lagern: Nicht im Freien aufbewahren. Trocken und staubfrei lagern. Vor Sonneneinstrahlung schützen.
Lässt das Scherergebnis nach, erhö- zu Abb. 3 hen Sie den Scherdruck durch eine weitere 1/4-Drehung des Einstell- knopfes in Pfeilrichtung. Führt dies nicht zum gewünschten Ergebnis, müssen die Schermesser ersetzt oder nachgeschliffen werden. HINWEIS! Bei zu geringem Scherdruck können sich Haare zwischen den Schermessern ansammeln.
Page 13
Lösen Sie die Kammplattenschrau- ben und entnehmen Sie die Scher- messer. Abb. 6 Abb. 7 HINWEIS! Achten Sie bei der Montage der neuen bzw. nachgeschliffenen Schermesser auf die richtige Lage der Schermesser zueinan- der. Legen Sie das neue Obermesser in die Führungsspitzen des Schwenk- hebels.
Montieren Sie das neue Untermes- 1,5 – 2 mm ser. Richten Sie es dabei so aus, dass die geschliffene Fläche des Untermessers ca. 1,5 - 2 mm über die Spitzen des Obermessers hin- ausragt. Schrauben Sie die Kammplatten- schrauben fest. Abb.
Ölen Sie die Messer vor, während und nach jedem Gebrauch. Ölen Sie die Messer spätestens, wenn die Messer Streifen hinterlassen oder sich verlangsamen. Tragen Sie einige Tropfen Öl vorne und seitlich auf die Schermesser auf (siehe Abb. 10). Wischen Sie überschüssiges Öl mit einem weichen, trockenen Tuch ab. Schmiersprays enthalten nicht genug Öl für eine gute Schmierung, eig- nen sich jedoch zur Kühlung der Schermesser.
Störungsbehebung Sicherheitshinweise GEFAHR! LEBENSGEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Schalten Sie die Maschine aus, bevor Sie mit der Störungs- behebung beginnen. Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur vom Werkskunden- dienst oder von Fachleuten durchgeführt werden, die vom Her- steller geschult sind.
Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Motor läuft nicht oder Scherdruck zu stark. Reduzieren Sie den Scherdruck, stoppt sofort. wie in Kapitel 6.2 beschrieben. Messer nachschleifen lassen. Brandgeruch aus dem Mo- Benachrichtigen Sie den Kun- torengehäuse, Motor ver- dendienst. brannt. Motor und/oder Elektronik defekt.
Page 18
HINWEIS! Bei Verwendung nicht freigegebener Ersatzteile verfallen sämtliche Garantie-, Service-, Schadenersatz- und Haft- pflichtansprüche gegen den Hersteller oder seine Beauftrag- ten, Händler und Vertreter. Während der Garantiezeit darf das Gerät nur durch vom Hersteller auto- risiertes Personal geöffnet werden, andernfalls erlischt der Garantiean- spruch.
Pos. Nr. Bezeichnung Stückzahl Kohlenbürste Motorklammer Gehäuseschale unten Kabelklemme Knickschutztülle Kontaktdraht PT-Schraube KA30 x 16 Kabel Entsorgung ACHTUNG! Umweltschäden bei falscher Entsorgung! Elektroschrott, Schmier- und andere Hilfsstoffe unterliegen der Sondermüllbehandlung und dürfen nur von zugelassenen Fachbetrieben entsorgt werden! HINWEIS! Übergeben Sie die Schermaschine zur Entsorgung an eine Servicestelle oder nahe gelegene Elektro-Fachwerkstatt.
Page 20
Table of contents Safety ....................3 Generalities ..................3 Symbols and warning notes ............... 3 Stipulated usage ................. 4 Personnel requirements ..............4 Power supply ..................4 Animals ....................6 Shearing blades.................. 6 Personal Protective Equipment (PPE) ..........6 Children ....................7 Generalities ..................7 Guarantee conditions .................
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS NOTE! When using an electrical device, you must always observe basic precautionary measures as described below: Read all instructions before using the device. Safety Generalities DANGER! DANGER FROM DISREGARDING THE SAFETY INSTRUCTIONS! Disregarding the operating instructions and safety precautions presented in these operating instructions will lead to serious injury to people as well as damage to the device.
Stipulated usage The shearing machine’s intended purpose of use is described in Chapter 2.5 Purpose of use. Use for any other purposes, particularly on people and dangerous types of animals, especially predators, is expressly forbidden. The device is intended for commercial use. The shearing machines must only be used in dry areas.
Page 23
Always unplug the device from the wall socket immediately after use, except when charging. Unplug the device from the mains before cleaning it. WARNING! In order to reduce the risk of burns, fire, electric shocks or injuries to people: A device must never be left unattended when it is plugged in. This device is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been given...
Animals CAUTION! DANGER OF INJURY BY ANIMALS! The noise of the clipper can trouble animals. A kick, an attack or the body weight of the animal can lead to injuries. Just persons being experienced in handling with animals are allowed to clip the animals. Secure the animal sufficiently and calm it before starting work.
Antislip shoes. For protection against slipping on slippery underground. Protective goggles to protect eyes from flying parts. Close-fitting protective clothing with low resistance to tearing, with tight sleeves and no protruding parts. This is primarily to prevent injury if they become caught between moving parts of the machine. Do not wear rings, chains or other jewellery. Wear work gloves to protect against injury.
Limitation of liability All data and information in this instruction manual were arranged in consideration of the current standards and regulations and state of the art as well as our realizations and experiences of many years. The manufacturer assumes no liability for disadvantages due to: y Disregarding the operating instructions.
Using the machine on persons. Shearing other animals, in particular dangerous animals such as beasts of prey. Technical data Handle Ø 54 mm Length 301 mm Weight (without charger power cord) 1.24 kg Voltage Maximum current consumption Frequency See rating plate on the device Power drawn Rotary speed Noise emission (L...
Assembly and function Construction Clipping blades Clipper head Lubrication opening Clipping pressure adjustment Motor unit ON/OFF switch Air filter Cable Fig. 1 Functional description The clipper is used for clipping cattle and horses. Two comb-shaped blades are the cutting tool. The lower blade (2), which is closest to the animal’s skin, is fixed and attached to the housing. The top blade (3) is agitated crossways that...
Packaging For the packaging, just non-polluting material is being used. The return of the packaging saves raw materials and reduces the volume of waste. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with locally applicable regulations. Storage Store shearing machine and accessories on the following conditions: Do not store outdoor.
If the clipping quality deteriorates, Fig. 3 increase the clipping pressure by turning the adjusting knob another 1/4 turn in the direction of the arrow. If this does not produce the desired result, the shearing blades must be replaced or sharpened. NOTE! If the clipping pressure is too low, hair can gather between the shearing blades.
Page 31
Loosen the comb plate screws and remove the clipping blades. Fig. 6 Fig. 7 NOTE! Make sure the clipping blades are positioned correctly when installing the new or sharpened blades. Place the new upper blade on the guiding tips of the pivot lever. Apply a few drops of oil on the polished surfaces of the upper blade.
Install the new lower blade. Align 1,5 – 2 mm it so that the ground surface of the lower blade protrudes approx. 1.5 - 2 mm above the point of the upper blade. Tighten the comb plate screws. Fig. 9 NOTE! Only work with sharp shearing blades, replace blunt or defective blades without teeth.
Oil the blades prior to, during and after every use. Oil the blades no later than when the blades leave streaks or slow down. Apply several drops of oil on the front and on the sides of the clipping blades (see Fig. 10). Wipe excess oil off with a soft, dry cloth.
Troubleshooting Safety instructions DANGER! DANGER OF FATAL ELECTRIC SHOCK! Fatal electric shocks can result from contact with electrically live conductors or components! Switch the equipment off before troubleshooting the problem. Repairs to electrical devices must only be carried out by the factory service department or specialists who have been trained by the manufacturer.
Malfunction Cause Rectification Shearing machine cuts shearing blade is blunt. Notify customer service. badly or not at all. Clipping blades have not been correctly ground. Clipping blades are not oiled. Lubricate the clipping blades every 15 minutes. Clipping pressure too low. Increase the clipping pressure as described in chapter 6.2.
Page 36
Pos. No. Description Quantity Eccentric square Cylinder screw with shank M3 x 6 Leaf spring Turning lever Comb plate screw cattle/horse Centring bush complete Circlip for shaft size 3.73 Circlip for shaft size 6 Crankshaft cattle Crank spindle sleeve complete Cogwheel Z22 Cattle Air filter Switch lever...
Disposal CAUTION! Environmental damages when disposing incorrectly! Electrical waste, lubricants and other consumable materials are subject to special regulations regarding disposal. They can only be disposed of only through qualified specialists! NOTE! Dispose of the shearing machine at a service centre or nearby electrical workshop. Translation of the original instructions / Cattle clipper Xperience...
Page 38
Table des matières Sécurité ....................3 Généralités ..................3 Symboles et indications d'avertissement ........... 3 Utilisation conforme ................4 Exigences envers le personnel ............4 Alimentation électrique ............... 4 Animaux ....................6 Lames de coupe ................. 6 Équipement de protection individuelle (EPI) ........7 Enfants ....................
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES INDICATION ! Lorsque vous utilisez un appareil électrique, vous devez toujours respecter les précautions essentielles décrites ci-dessous : Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. Sécurité Généralités DANGER ! RISQUE DÛ AU NON-RESPECT DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ! Le non-respect des consignes d’utilisation et de sécurité...
Utilisation conforme Le domaine d'application prévu pour la tondeuse est décrit au chapitre 2.5 Applications. Toute autre utilisation, en particulier sur l'homme, sur des espèces animales dangereuses, notamment les carnassiers, est rigoureusement interdite. L'appareil est destiné à un usage commercial. La tondeuse ne doit être utilisée que dans des locaux secs.
Page 41
Ne placez pas ou ne rangez pas l’appareil de sorte qu’il puisse tomber ou être tiré dans une baignoire ou un évier. Ne placez pas l’appareil dans l’eau ni dans d’autres liquides et ne le laissez pas tomber. Débranchez toujours l’appareil immédiatement après son utilisation, sauf lorsque vous souhaitez le recharger.
Ne chargez pas l’appareil, ne le placez pas et ne le rangez pas dans des endroits où il peut : y être exposé aux dommages causés par un animal ou y aux effets des intempéries AVERTISSEMENT ! Gardez l'appareil au sec. Animaux ATTENTION ! RISQUES DE BLESSURES CAUSÉES PAR LES ANIMAUX ! Le bruit de la tondeuse peut inquiéter les animaux.
Équipement de protection individuelle (EPI) ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE DÛ À UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INADAPTÉ OU INEXISTANT ! Le port d’un équipement de protection individuelle s’impose pendant le travail afin de minimiser les risques pour la santé. Pendant la tonte, porter systématiquement l’équipement de protection nécessaire. Chaussures antidérapantes pour éviter de glisser sur un sol glissant.
Conditions de garantie Les conditions de garantie sont incluses aux conditions générales de vente du fabricant. Service après-vente Pour des renseignements techniques, adressez-vous à notre service après-vente ou bien à nos centres de service autorisés. En outre, nos collaborateurs s'intéressent constamment aux nouvelles informations et expériences résultant de l'emploi de nos produits.
Se servir uniquement de l’appareil conformément à l’usage prévu. Respecter les procédures décrites dans le présent mode d'emploi. Toutes prétentions de quelconque nature résultant de dommages causés par un usage non conforme sont exclues. L’utilisateur en supporte seul le risque. ATTENTION ! Risque dû...
Montage et fonction Configuration Lames de coupe Tête de coupe Orifice de lubrification Réglage de la pression des lames Partie moteur Interrupteur Marche/Arrêt Filtre à air Câble Fig. 1 Description du fonctionnement La tondeuse sert à tondre des bovins et des chevaux. Deux lames en forme de peigne sont utilisées comme outil coupant. Vissée au boîtier, la lame inférieure (2) appliquée sur la peau est...
Emballage Pour l'emballage on n'utilise que du matériel écologique. La réintroduction de l’emballage dans le circuit des matériaux permet d’économiser des matières premières et de limiter les déchets. Éliminer les matériaux d'emballage devenus inutiles conformément aux prescriptions locales en vigueur. Conservation Stockez la tondeuse et les accessoires dans les conditions suivantes : Ne pas stocker en plein air.
Si le résultat de la tonte se dégrade, à la Fig. 3 tourner à nouveau le bouton de réglage d’un quart de tour dans le sens de la flèche pour augmenter la pression des lames. Si cette manipulation ne mène pas à l’effet souhaité, il faut remplacer ou affûter les lames de coupe. INDICATION ! Si la pression des lames est trop faible, des poils sont susceptibles de s’accumuler entre elles.
Page 49
Desserrer les vis de la plaque à peigne et retirer les lames de coupe. Fig. 6 Fig. 7 INDICATION ! Au cours du montage des nouvelles lames ou des lames affûtées, veiller à positionner correctement celles-ci l’une par rapport à l’autre. Placer la nouvelle lame supérieure dans les pointes de guidage du levier oscillant.
Installer la nouvelle lame inférieure. 1,5 – 2 mm La positionner de telle manière que la surface affûtée de la lame infé- rieure dépasse d'environ 1,5 - 2 mm les pointes de la lame supérieure. Serrer à fond les vis de la plaque à peigne.
INDICATION ! L'huile fournie n'a pas de classe de toxicité et ne provoque au- cune irritation de l'épiderme ou des muqueuses. Cette huile se décompose au bout de 21 jours à environ 20 % (CEL-L-33-T-82). Lubrifier les lames avant, pendant et après chaque usage. Lubrifier les lames au plus tard quand elles laissent des traces ou commencent à...
N’utiliser la tondeuse qu’équipée d’un filtre à air correctement installé. Dépannage Consignes de sécurité DANGER ! DANGER DE MORT CAUSÉ PAR LE COURANT ÉLECTRIQUE ! Le contact avec des câbles ou pièces sous tension présente un danger de mort ! Éteindre la machine avant de commencer le dépannage. Les appareils électriques ne peuvent être réparés que par le service après-vente ou par des spécialistes formés par le fabricant.
Page 53
Défaut Origine Elimination Le moteur ne démarre Pression des lames trop Réduire la pression des lames pas ou s'arrête forte. comme décrit au chapitre 6.2. immédiatement. Faire affûter les lames. Une odeur de brûlé se Prévenir le service Clientèle. dégage de la carcasse du moteur, le moteur a grillé.
Pièces de rechange Voir liste des pièces détachées à la fin de ce mode d'emploi. ATTENTION ! DES PIÈCES DE RECHANGE ERRONÉES OU DÉFECTUEUSES PEUVENT CAUSER DES DÉGÂTS, UN DYSFONCTIONNEMENT OU UNE PANNE SÉRIEUSE, ET PEUVENT ALTÉRER LA SÉCURITÉ. Utiliser uniquement des pièces d’origine fournies par le fabricant. Acheter les pièces détachées par l’intermédiaire d’un distributeur agréé...
Pos. no. Désignation Quantité Bride de palier avant Stator Roulement à billes 8-19-6 Rondelle d'arrêt Rotor incl. roulement à billes Rondelle de compensation 626 Bride de palier arrière avec ressorts de charbon Ressorts de charbon Vis PH M 4 x 10 Ventilateur Balai de carbone Collerette moteur...
Page 56
Indice Sicurezza ...................3 In generale ..................3 Simboli e segnali di avvertimento ............3 Uso conforme allo scopo previsto ............4 Requisiti del personale ............... 4 Alimentazione elettrica ............... 4 Animali ....................6 Lame di taglio ..................6 Dispositivi di protezione individuale (DPI) .......... 7 Bambini ....................
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI NOTA! Ogni volta che si utilizza un apparecchio elettrico, è necessario seguire sempre le precauzioni di base descritte di seguito: Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio. Sicurezza In generale PERICOLO! PERICOLO IN CASO DI MANCATO RISPETTO DEGLI AVVISI DI SICUREZZA! Il mancato rispetto delle istruzioni per l'uso e degli avvisi di sicurezza indicati in questa guida può...
Uso conforme allo scopo previsto Lo scopo previsto della tosatrice è descritto nel capitolo 2.5 Campo d’applicazione. È espressamente vietato utilizzare questo apparecchio per altri scopi, in particolare per effettuare la tosatura su persone o animali feroci. L’apparecchio è destinato all’utilizzo commerciale. La tosatrice deve essere utilizzata unicamente in ambienti asciutti. I dati riportati nel Capitolo 3 Dati tecnici sono valori e caratteristiche per l’uso vincolanti.
Page 59
Tranne durante la ricarica, scollegare sempre la spina dell’apparecchio dalla presa immediatamente dopo l’uso. Scollegare la spina di rete prima di pulire l’apparecchio. AVVERTIMENTO! Per ridurre il rischio di ustioni, incendi, scosse elettriche o lesioni personali: Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è collegato alla rete elettrica.
Animali ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI A CAUSA DEGLI ANIMALI! Il rumore della macchina potrebbe inquietare l’animale. Un calcio, un attacco o il peso dell'animale possono causare lesioni. Solamente persone con esperienza con gli animali in questione sono autorizzate a tosare. Legare adeguatamente l’animale e tranquillizzarlo prima di iniziare il lavoro.
Dispositivi di protezione individuale (DPI) ATTENZIONE! PERICOLO LESIONI CAUSATO DALLA MANCANZA DISPOSITIVI DI PROTEZIONE O DA DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INADEGUATI! Durante il lavoro è necessario indossare dispositivi di protezione individuale per ridurre i rischi per la salute. Durante il lavoro, indossare sempre i dispositivi di protezione adatti.
Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle ai successivi proprietari. Condizioni di garanzia Le condizioni di garanzia sono incluse alle condizioni generali del produttore. Servizio post vendita Per consigli tecnici, rivolgersi al nostro servizio post vendita o ai nostri centri autorizzati alla rivendita.
Utilizzare l'apparecchio unicamente secondo l'uso conforme. Osservare le procedure descritte nelle presenti istruzioni per l’uso. Reclami di qualsiasi genere in caso di danni derivanti da un uso non conforme non saranno accettati. Il rischio è interamente a carico dell'utilizzatore. ATTENZIONE! Pericolo dovuto a uso improprio! In particolare evitare di usare l'apparecchio nei seguenti casi: Utilizzo della tosatrice su persone.
Struttura e funzione Struttura Lame di taglio Testina di taglio Apertura per la lubrificazione Impostazione della pressione di tosatura Parte del motore Interruttore di accensione/ spegnimento Filtro dell’aria Cavo Fig. 1 Descrizione delle funzioni La testina di taglio serve a tosare bovini ed equini.
Imballaggio Per l'imballaggio usiamo esclusivamente materiali ecologici. Il riciclaggio dei materiali dell‘imballaggio consente di risparmiare materie prime e riduce il volume dei rifiuti. Smaltire gli imballaggi non più necessari secondo le disposizioni locali vigenti. Conservazione Conservare la tosatrice con gli accessori nelle seguenti condizioni: Non conservare la tosatrice all'aperto. Riporre tosatrice e accessori asciutti e privi di polvere. Proteggerli dal sole.
Se il risultato di tosatura è scarso, la per fig. 3 pressione di tosatura può essere au- mentata ruotando di un altro quarto di giro la manopola di regolazione nella direzione della freccia. Se non si ottie- ne il risultato desiderato, le lame di ta- glio devono essere sostituite o affilate.
Page 67
Allentare le viti della piastra porta- pettine e rimuovere le lame di taglio. Fig. 6 Fig. 7 NOTA! Durante il montaggio delle lame di taglio, nuove o riaffilate, fare attenzione che si trovino nella posizione corretta l’una rispetto all’altra. Montare la nuova lama superiore in direzione della leva orientabile. Mettere alcune gocce olio...
Montare la nuova lama inferiore. 1,5 – 2 mm Allinearla in modo che la superficie affilata sporga di 1,5 - 2 mm rispetto alle punte della lama superiore. Fissare saldamente le viti alla piastra porta-pettine. Fig. 9 NOTA! Lavorare unicamente con lame ben affilate, sostituire quelle smussate o difettose e senza tutti i dentini. Un affilamento corretto dei lame di taglio della tosatrice è...
NOTA! L'olio fornito non è tossico e non provoca irritazioni alla pelle o alle mucose. Questo tipo di olio si decompone nel giro di 21 giorni per circa il 20% (CEL-L-33-T-82). Lubrificare le lame prima, durante e dopo l'uso. Lubrificare le lame al più tardi quando lasciano strisce o quando procedono più...
Risoluzione dei problemi Avvisi di sicurezza PERICOLO! PERICOLO DI MORTE DOVUTO A CORRENTE ELETTRICA! Pericolo di morte in caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione! Prima di iniziare un intervento per la risoluzione dei problemi, spegnere l'apparecchio. Solo il servizio clienti o personale specializzato istruito dal pro- duttore possono eseguire riparazioni sugli apparecchi elettrici.
Page 71
Anomalia Possibile causa Risoluzione Il motore non si accende Pressione di taglio troppo Ridurre la pressione di taglio o si arresta subito. alta. come descritto al Capitolo 6.2. Far affilare le lame. Odore di bruciato dal carter Informare il servizio clienti. del motore. Motore bruciato. Il motore e/o l'elettronica sono difettosi.
Parti di ricambio Vedere i disegni delle parti di ricambio alla fine delle presenti istruzioni per l'uso. ATTENZIONE! PARTI DI RICAMBIO ERRATI O DIFETTOSI POSSONO CAUSARE DANNI, DISFUNZIONI GUASTI GRAVI POTREBBERO COMPROMETTERE LA SICUREZZA DURANTE IL LAVORO. Usare solo parti di ricambio originali del produttore. Ordinare le parti di ricambio unicamente dal rivenditore autorizzato o direttamente dal produttore.
No. pos. Denominazione Quantità Motore Flangia di supporto anteriore Statore Cuscinetto volvente 8-19-6 Rosetta di sicurezza Rotore con cuscinetto volvente Disco compensatore del gioco 626 Flangia di supporto posteriore con molle in carbonio Molla in carbonio Vite PH M4 x 10 Ruota del ventilatore Spazzola in carbonio Morsetto motore...
Page 74
Índice Seguridad ................... 3 Indicaciones generales ..............3 Símbolos e indicaciones de aviso ............3 Uso previsto ..................4 Requisitos del personal ..............4 Alimentación eléctrica ................ 4 Animales ..................... 6 Peines ....................6 Equipo de protección individual (EPI) ..........6 Niños ....................
NOTAS IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD ¡NOTA! Cuando utilice un aparato eléctrico, debe observar siempre las precauciones básicas que se describen a continuación: Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Seguridad Indicaciones generales ¡PELIGRO! PELIGRO POR INCUMPLIMIENTO DE LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD.
Uso previsto El uso previsto de la esquiladora se describe en el capítulo 2.5 Uso. Están prohibido cualquier otro uso, especialmente el uso en personas o animales peligrosos (sobre todo carnívoros). El equipo está previsto para uso profesional. La esquiladora solo se puede utilizar en espacios secos. Los límites de uso y datos de referencia son los que aparecen en el capítulo 3 Datos técnicos.
Page 77
Desenchufe el aparato de la red eléctrica antes de limpiarlo. ¡AVISO! Para reducir el riesgo de quemaduras, incendios, descargas eléctricas o lesiones a las personas: El aparato no debe dejarse nunca sin vigilancia cuando está enchufado. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o men- tales limitadas, o que carezcan de la experiencia y los conoci- mientos necesarios, a menos que estén supervisados por una...
Animales ¡PRECAUCIÓN! PELIGRO DE LESIONES DEBIDO A LOS ANIMALES. El ruido de la esquiladora puede inquietar los animales. Un pisotón, un ataque o incluso el peso corporal del animal pueden causar lesiones. Únicamente personas disponiendo de experiencia en el trata- miento de los animales a esquilar son autorizadas a esquilar.
Mientras trabaje, use siempre el equipo de protección individual necesario que corresponda a esa actividad. Zapatos antideslizantes. Para protegerle de resbalar sobre un suelo resbaladero. Gafas para la protección de los ojos contra objetos que pueden salir despedidos. Ropa de protección ajustada y con baja resistencia al desgarro, con mangas angostas y sin partes salientes.
Además, nuestros colaboradores se interesan constantemente por nuevas informaciones y experiencias resultando del empleo de nuestros productos. Estas informaciones son preciosas para la mejora de nuestros productos. Limitación de responsabilidad Todas las indicaciones y advertencias en este manual se compusieron tenida cuenta de las normas y reglamentaciones, del último desarrollo técnico así...
¡PRECAUCIÓN! Peligro por utilización inadecuada. En ningún momento utilice el aparato en las siguientes condiciones: Empleo de la esquiladora en personas. Esquilar otras especies de animales, en particular de peligrosas tales como animales de rapiña y similares. Datos técnicos Ø 54 mm Longitud 301 mm Peso (sin cable de conexión)
Montaje y función Estructura Peines Cabezal esquiladora Orificio de lubricación Ajuste de la presión de corte Sección del motor Interruptor de encendido/apagado Filtro de aire Cable Fig. 1 Descripción del funcionamiento La esquiladora está prevista para es- quilar bovinos y equinos. Dos cuchillas con forma de peine se utilizan como herramienta cortante.
Embalaje Para el embalaje solo utilizamos material ecológico. El reciclaje de los embalajes ahorra materias primas y reduce la produc- ción de residuos. Elimine los materiales de embalaje que ya no necesite de acuerdo con las normas locales vigentes. Almacenamiento Almacene la esquiladora y los accesorios teniendo en cuenta las siguientes condiciones: No almacenar al aire libre.
Si el resultado de la esquila no es ver ilustración 3 satisfactorio, aumente la presión girando la perilla del selector 1/4 de vuelta más en el sentido de la flecha. Si aún no se logra el resultado esperado, las cuchillas se deberán sustituir o afilar.
Page 85
Afloje los tornillos de la placa del peine y retire las cuchillas. Fig. 6 Fig. 7 ¡NOTA! Al volver a montar cuchillas nuevas o afiladas, preste atención a la posición correcta de las cuchillas una con respecto a la otra. Coloque la nueva cuchilla superior en las guías de la palanca de giro.
Monte la cuchilla inferior nueva. 1,5 – 2 mm Oriéntela de manera que la super- ficie afilada de la cuchilla inferior sobresalga entre 1,5 y 2 mm de las puntas de la cuchilla superior. Apriete los tornillos de la placa del peine.
¡NOTA! El aceite entregado está libre de clase tóxica y no produce irritaciones algunas ni sobre la piel ni sobre las mucosas. Este aceite de parafina se degrada aprox. un 20% después de 21 días (CEL-L-33-T-82). Lubrique las cuchillas antes, durante y después del uso. Lubrique las cuchillas a más tardar cuando dejen rayas o se pongan lentas.
ATENCIÓN POSIBLES DAÑOS A LA ESQUILADORA El uso de la esquiladora sin filtro de aire puede dañarla. Utilice la esquiladora solo si tiene el filtro de aire correctamente instalado. Solución de problemas Advertencias de seguridad ¡PELIGRO! PELIGRO DE MUERTE POR DESCARGA ELÉCTRICA En caso de contacto con los cables o componentes bajo tensión existe peligro de muerte.
Page 89
Avería Causa Eliminación Motor marcha muy Los peines no son lubricados Lubrique las cuchillas. lentamente. suficientemente. Avería del motor y/o del Informe al servicio de atención sistema electrónico. al cliente. El motor no arranca o se Presión de corte excesiva. Reduzca la presión de corte detiene inmediatamente.
Piezas de recambio Consulte el gráfico de repuestos al final de este manual de instrucciones. ¡PRECAUCIÓN! PIEZAS DE RECAMBIO FALSAS O DEFECTUOSAS PUEDEN CAUSAR DAÑOS, UNA DISFUNCIÓN O UNA AVERÍA SERÍA, Y PUEDEN ESTORBAR LA SEGURIDAD. Utilice solamente repuestos originales del fabricante. Compre los repuestos a través de un distribuidor oficial o directamente al fabricante.
Pos. no. Nombre Cantidad Estator Cojinete de bola 8-19-6 Arandela de seguridad Rotor incl. cojinete de bola Arandela de compensación de juego 626 Brida de cojinete trasero con resortes de carbón Resorte de carbón Tornillo PH M4 x 10 Rueda del ventilador Escobilla de carbón Grapas del motor Caja inferior...
Page 92
Inhoudsopgave Veiligheid ....................3 Algemeen ................... 3 Symbolen en waarschuwingen ............3 Gebruik conform de voorschriften ............4 Eisen aan het personeel ..............4 Voedingsspanning ................4 Dieren ....................6 Scheermessen ................... 6 Persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) ........7 Kinderen ..................... 7 Algemeen ...................
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN AANWIJZING! Wanneer u een elektrisch apparaat gebruikt, moet u altijd de hieronder beschreven basisvoorzorgsmaatregelen in acht nemen: Lees alle instructies alvorens u het apparaat in gebruik neemt. Veiligheid Algemeen GEVAAR! GEVAAR BIJ HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE VEILIGHEIDS- VOORSCHRIFTEN! Als de gebruiks- en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding niet in acht worden genomen, kan dit leiden tot ernstig letsel bij...
Gebruik conform de voorschriften Het beoogde gebruik van de scheermachine wordt in het hoofdstuk 2.5 Gebruiksdoel beschreven. Andere gebruiksdoelen, in het bijzonder het gebruik van de machine bij mensen, gevaarlijke diersoorten, met name roofdieren, zijn uitdrukkelijk verboden. Het apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik. De scheermachine mag alleen in droge ruimtes worden gebruikt.
Page 95
Trek bij het opladen, maar ook meteen na gebruik, de stekker uit het stopcontact. Trek voor het schoonmaken van het apparaat, de stekker uit. WAARSCHUWING! Om het risico van brandwonden, brand, elektrische schokken of verwondingen van personen te verminderen: Een toestel mag nooit onbeheerd worden achtergelaten wanneer het is aangesloten op het stopcontact.
WAARSCHUWING! Houd het apparaat droog. Dieren VOORZICHTIG! KANS OP LETSEL DOOR DIEREN! Het geluid van de scheermachine kan dieren onrustig maken. Een trap, aanval of het lichaamsgewicht van het dier kan tot letsel leiden. Bij het werken met de dieren zijn alleen personen toegestaan die ervaring hebben met het hanteren van dieren die moeten worden geschoren.
Persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) VOORZICHTIG! RISICO OP LETSEL BIJ VERKEERDE OF ONTBREKENDE BESCHERMINGSMIDDELEN! Tijdens werkzaamheden is het dragen van persoonlijke bescher- mingsmiddelen noodzakelijk om de gevaren voor de gezondheid te minimaliseren. Draag tijdens het werk altijd de beschermingsmiddelen die op het betreffende moment noodzakelijk zijn. Antislip schoenen om uitglijden op gladde oppervlakken te voorkomen.
Garantievoorwaarden De garantievoorwaarden zijn opgenomen in de algemene voorwaarden van de fabrikant. Klantenservice Neem voor technische informatie contact op met onze klantenservice en geautoriseerde servicecentra. Bovendien zijn onze medewerkers altijd geïnteresseerd in nieuwe informatie en ervaringen resulterend uit het gebruik van onze producten.
VOORZICHTIG! Gevaar door incorrect gebruik! Bij incorrect en/of andersoortig gebruik kan het apparaat gevaren opleveren. Gebruik het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften. Houdt u zich aan de handelwijzen, zoals die in de handleiding beschreven staan. Er kan geen enkele aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt, voor schade die door incorrect gebruik is ontstaan.
Assemblage en werking Constructie Scheermessen Scheerkop Smeeropening Stelknop voor de scheerdruk Motordeel Aan/uit-schakelaar Luchtfilter Kabel Afb. 1 Omschrijving van de werking De scheermachine dient voor het scheren van runderen en paarden. Twee kamvormige messen worden als snijwerktuig gebruikt. Het naar de huid toe gerichte ondermes (2) beweegt niet en zit vastgeschroefd aan de behuizing.
Verpakking Voor de verpakking wordt uitsluitend milieuvriendelijk materiaal gebruikt. Het recyclen en hergebruiken van verpakkingsmaterialen bespaart grondstoffen en vermindert de hoeveelheid geproduceerd afval. Verwijder verpakkingsmateriaal dat niet meer gebruikt wordt conform de voorschriften die in uw gemeente gelden. Opslag Bewaar de scheermachine onder de volgende omstandigheden: Niet buitenshuis bewaren.
Als het scheerresultaat afneemt, ver- zie afb. 3 hoogt u de scheerdruk door de stel- knop nog eens een kwartslag in de richting van de pijl te draaien. Als dit niet het gewenste resultaat oplevert, moeten de scheermessen worden vervangen of geslepen. AANWIJZING! Als de scheerdruk te laag is, kunnen zich haren tussen de scheermessen ophopen.
Page 103
Draai de kambladschroeven los en verwijder de scheermessen. Afb. 6 Afb. 7 AANWIJZING! Let bij de montage van de nieuwe of geslepen scheermessen erop dat deze op de juiste plek ten opzichte van elkaar worden geplaatst. Leg het nieuwe bovenmes in de geleidingsstiften van de zwenkarm.
Monteer het nieuwe ondermes. Zorg 1,5 – 2 mm er daarbij voor dat het geslepen vlak van het ondermes ongeveer 1,5 - 2 mm over de punten van bovenmes heen steekt. Schroef de kambladschroeven vast. Afb. 9 AANWIJZING! Werk alleen met goed geslepen scheermessen, vervang botte of defecte messen met ontbrekende tanden.
AANWIJZING! De meegeleverde olie is niet-toxisch en veroorzaakt geen enkele irritatie op de huid of op de slijmvliezen. Deze olie is na 21 dagen voor ongeveer 20% afgebroken (CEL-L-33-T-82). Smeer de messen voor, tijdens en na elk gebruik. Smeer de messen uiterlijk wanneer de messen strepen achterlaten of langzamer gaan bewegen.
Neem de scheermachine alleen in gebruik met een correct gemonteerd luchtfilter. Verhelpen van storingen Veiligheidsvoorschriften GEVAAR! LEVENSGEVAAR DOOR ELEKTRISCHE STROOM! Bij contact met leidingen en onderdelen die onder spanning staan, bestaat levensgevaar. Zet de machine uit voor u van start gaat met het verhelpen van de storing.
Storing Oorzaak Storingsopheffing Motor draait niet of stopt Scheerdruk te hoog. Reduceer de scheerdruk zoals direct. beschreven in hoofdstuk 6.2. Mes laten bijslijpen. Brandlucht uit het motorhuis, Licht de klantenservice in. motor verbrand. Motor en/of elektronica defect. Motor schakelt door Schakel de machine uit en weer overbelasting uit.
Page 108
AANWIJZING! Als er gebruik wordt gemaakt van niet goedgekeurde reser- veonderdelen, vervallen alle aanspraken op garantie, service, schadevergoeding en aansprakelijkheid tegen de producent of zijn gevolmachtigden, dealers en vertegenwoordigers. Gedurende de garantieperiode mag het apparaat alleen door medewerkers geopend worden die door de fabrikant daartoe geautoriseerd zijn, anders komt de garantieclaim te vervallen.
Pos. no. Benaming Aantal Koolborstel Motorklem Behuizing/mantel onder Kabelklem Antiknikhuls Contactdraad PT-schroef KA30 x 16 Kabel Verwijdering KENNISGEVING! Schade aan het milieu in geval van foutieve verwijdering! Afval van elektrische apparaten, smeer- en andere hulpstoffen moet apart worden verwijderd en mag alleen door afvalver- werkingsbedrijven worden verwerkt.
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER BEMÆRK! Ved brug af elektrisk udstyr er det altid nødvendigt at følge en række grundlæggende sikkerhedsregler: Læs alle instruktioner før brug af udstyret. Sikkerhed Generelt FARE! FARE VED MANGLENDE OVERHOLDELSE AF SIKKERHEDSHEN- VISNINGERNE! Manglende overholdelse af de brugsanvisninger og sikkerheds- henvisninger, denne vejledning indeholder, medfører alvorlige kvæstelser eller skader på...
Tiltænkt anvendelse Den tilsigtede brug af fåreklipperen er beskrevet i kapitel 2.5 Anvendelsesformål. Det er udtrykkeligt forbudt at bruge anlægget til andre anvendelsesformål, især på mennesker og farlige dyrearter, specielt rovdyr. Enheden er beregnet til kommerciel brug. Fåreklipperen må kun benyttes i tørre rum. Som bindende anvendelsesgrænse og mærkedata gælder oplysningerne i kapitel 3 Tekniske data.
Page 113
Træk altid enhedens stik ud af stikkontakten straks efter brug, bortset fra under opladning. Træk enhedens stik ud af stikkontakten inden rengøring. ADVARSEL! For at mindske risfaren ikoen for forbrændinger, brand, elektrisk stød eller personskade: En enhed må aldrig efterlades uden opsyn. Denne enhed er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring og viden, medmindre...
FORSIGTIG! RISIKO FOR KVÆSTELSER FRA DYR! Støjen fra klipperen kan have en urolig effekt på dyr. Et spark, angreb eller et dyrs vægt kan medføre kvæstelser. Kun personer med erfaring i dyrehåndtering må klippe dyr. Spænd dyret godt fast og sørg for at berolige det, før arbejdet påbegyndes.
Skridsikre sko. Beskytter mod glidning/skridning på glatte underlag. Beskyttelsesbriller til beskyttelse af øjnene mod omkringfly- vende dele. Tætsiddende beskyttelsesdragt med lav rivstyrke, tætsiddende ærmer og uden fremspringende dele. Beskyttelsesdragten beskytter overvejende mod at blive fanget i bevægelige maskindele. Bær ikke ringe, kæder og andre smykker. Arbejdshandsker til beskyttelse mod kvæstelser.
Begrænsning af ansvar Alle data og oplysninger i denne brugervejledning er udarbejdet i overensstemmelse med aktuelle standarder, gældende lovgivning og sidste nye teknik i samarbejde med vores opdagelser og erfaringer gennem de sidste mange år. Producenten er ikke ansvarlig for mangler, der skyldes: y at driftsvejledningen ignoreres.
Anvendelse af udstyr på personer. Klipning af andre dyr, særligt farlige dyr, som f.eks. rovdyr. Tekniske data Greb Ø 54 mm Længde 301 mm Vægt (uden tilslutningskabel) 1,24 kg Spænding Maks. strømforbrug Frekvens se typeskiltet på maskinen Indgangseffekt Omdrejningstal Støjemission (L 65 dB(A) (EN 60745-1:2009) Usikkerhed K 3 dB...
Samling og funktion Opbygning Blade Skærehoved Smøreåbning Indstilling af klippetryk Motordel Tænd-/sluk-knap Luftfilter Kabel Fig. 1 Funktionsbeskrivelse Klipperen er udelukkende beregnet til klipning af kvæg og heste. To kamfor- mede blade fungerer som klipperedska- ber. Det nederste blad (2), der vender mod huden, er fastsiddende og skruet sammen med huset.
Emballage Der anvendes udelukkende ikke-forurenende materiale til emballering. Tilbageførelse af emballagen til materialekredsløbet sparer råstoffer og reducerer mængden af affald. Bortskaf emballagematerialer, der ikke skal bruges mere, i overensstemmelse med de gældende lokale forskrifter. Opbevaring Opbevar klipper og tilbehør under følgende forhold: Opbevar ikke udstyret udenfor.
Sæt klippetrykket op ved at dreje til figur 3 indstillingsknappen 1/4 omdrejning mere i pilens retning, hvis klipperens ydelse forringes. Hvis dette ikke giver det ønskede resultat, skal bladene skiftes ud eller efterslibes. BEMÆRK! Hvis klippetrykket er for lavt, kan hår samle sig mellem bladene.
Page 121
Løsn kampladeskruerne og fjern bladene. Fig. 6 Fig. 7 BEMÆRK! Kontrollér, at bladene er placeret korrekt i forhold til hinanden under monteringen af de nye eller efterslebne blade. Læg det nye øverste blad ind i svingarmens føringsspidser. Smør de slebne flader på det øverste blad med et par dråber olie. Fig.
Montér det nye nederste blad. Justér 1,5 – 2 mm det således, at det nederste blads slebne flader rager ca. 1,5 - 2 mm ud over det øverste blads spids. Spænd kampladeskruerne. Fig. 9 BEMÆRK! Brug kun skarpe blade og udskift sløve eller defekte blade uden tænder. Bladene kan kun slibes skarpe igen på en særlig maskine eller af en specialist.
Smør knivene med olie før, under og efter hver anvendelse. Smør senest knivene med olie, når knivene efterlader striber eller bliver langsommere. Påfør et par dråber olie foran og på siden af bladene (se Fig. 10) Tør overskydende olie af med en blød, tør klud. Smøringssprays sørger ikke for tilstrækkelig smøring, men har en kølen- de effekt på bladene.
Fejlafhjælpning Sikkerhedshenvisninger FARE! LIVSFARE PGA. ELEKTRISK STRØM! Det er livsfarligt at røre ved spændingsførende ledninger eller komponenter! Sluk for maskinen, før fejl afhjælpes. Reparationer på elektriske apparater må kun udføres af vores kundeservice eller af fagpersonale, der er skolet af producenten. Apparatet må...
Fejl Årsag Udbedring Klipper skærer dårligt Skæreblade er sløve. Kontakt kundeservice. eller slet ikke. Saksens knive er ikke slebet forskriftsm æssigt. Skæreblade er ikke smurt. Smør bladene med olie hvert 15. minut. Klippetrykket for lavt. Øg klippetrykket som beskrevet i kapitel 6.2. Bladfjedrene er knækket.
Page 126
Pos.nr. Betegnelse Antal Trykfjeder Klembøjle Excenterfirkant Cylinderskrue med skaft M3 x 6 Bladfjeder Skæreholder Kampladeskrue kreatur/hest Centreringsbøsning komplet Sikkerhedsskive til aksel størrelse 3.73 Sikkerhedsskive til aksel størrelse 6 Excenteraksel kreatur Excenterleje komplet Tandhjul Z22 kreatur Luftfilter Kontakt Husoverdel Låseanordning med magnet Motor Lejeflange forrest Stator...
Bortskaffelse Miljøskade ved forkert bortskaffelse! Elektrisk og elektronisk affald, smøremidler og andre hjælpemidler skal bortskaffes som farligt affald og må kun bortskaffes af autoriserede specialvirksomheder! BEMÆRK! Aflevér klipperen til bortskaffelse hos et servicecenter eller et elværksted. Oversættelse af den originale vejledning / Kreaturklipper Xperience...
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR NOTERA! När du använder elektrisk utrustning måste du alltid följa grundläggande säkerhetsföreskrifter. De beskrivs här: Läs alla instruktioner innan du använder utrustningen. Säkerhet Allmänt FARA! OLYCKSRISKER SÄKERHETSANVISNINGARNA INTE BEAKTAS! Om de hanteringsanvisningar och säkerhetsinstruktioner som beskrivs i denna anvisning ignoreras, leder detta till allvarliga kroppsskador eller till skador på...
Avsedd användning Hur klippmaskinen är avsedd att användas beskrivs i kapitlet 2.5 Användningsändamål. Andra användningsändamål, särskilt användning på människor samt farliga djurarter, speciellt rovdjur, är uttryckligen förbjudna. Maskinen är avsedd för kommersiellt bruk. Klippmaskinen får användas endast i torra utrymmen. Som bindande användningsgränser och specifikationer gäller uppgifterna i kapitel 3 Tekniska data.
Page 131
Dra ut kontakten innan du rengör utrustningen. VARNING! För att minska risken för brännskador, brand, elchock och personskada: Utrustningen ska aldrig lämnas utan uppsikt när den är ansluten. Utrustningen är inte avsedd att användas av personer (också barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas av en person som är ansvarig för deras säkerhets eller får instruktioner om hur utrustningen ska användas.
Djur OBS! RISK FÖR PERSONSKADA PGA. DJUR! Klipperns ljud kan störa djuren. Sparkar, angrepp eller djurets kroppsvikt kan leda till personskador. Endast personer som har erfarenhet av att hantera djuren får klippa djuren. Fäst djuret stadigt och lugna ner det före arbetet. Arbeta försiktigt.
Halksäkra skor. För att förhindra halkolyckor på halt underlag. Skyddsglasögon för att skydda ögonen mot utslungade delar. Åtsittande arbetskläder med låg rivhållfasthet, åtsittande ärmar och utan utstående partier. Kläderna skyddar främst mot indragning i rörliga maskinkomponenter. Ringar, kedjor eller andra smycken får inte användas under arbetet.
Vår personal är dessutom intresserad av ny information och nya erfarenheter som kan vara användbara när det gäller att förbättra produkterna. Ansvarsbegränsning Alla data och all information i den här instruktionshandboken är sammanställda utifrån aktuella standarder, föreskrifter och state of the art, så väl som våra många års praktiska erfarenheter. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för fel till följd av: y instruktionerna i denna bruksanvisning har ignorerats.
Använda maskinen för människor. Klippa andra djur, i synnerhet farliga djur som rovdjur. Tekniska data Handtag Ø 54 mm Längd 301 mm Vikt (utan nätsladd) 1,24 kg Spänning Max. strömförbrukning Frekvens Se maskinens typskylt Upptagen effekt Varvtal Ljudnivå (L 65 dB(A) (EN 60745-1:2009) Osäkerhet K 3 dB Omgivningstemperatur...
Montering och funktion Konstruktion Skär Klipphuvud Smörjöppning Inställning av skärtryck Motordel Strömställare På/Av Luftfilter Kabel Fig. 1 Funktionsbeskrivning Klippmaskinen är avsedd för klippning av nötboskap och hästar. Två kamfor- made skär utgör skärverktyget. Den undre kniven (2) som ligger mot huden är fastskruvad i kåpan.
Emballage Till förpackningen används endast icke miljöfarligt material. Återvinning av emballaget spar råämnen och minskar avfallet. Avfallshantera förpackningsmaterialet enligt lokalt tillämpliga föreskrifter. Lagring Förvara klipper och tillbehör under följande förhållanden: Förvaras ej utomhus. Förvaras torrt och dammfritt. Skyddas mot direkt solljus. Undvik mekaniska stötar.
När skärtrycket minskar, öka trycket till fig. 3 på ställknappen ytterligare 1/4 varv i pilens riktning. Om detta inte leder till önskat resultat, måste skärknivarna bytas ut eller efterslipas. NOTERA! Vid för lågt skärtryck kan hår samlas mellan skärknivarna. Resultatet av klippningen blir då dåligt. Rengör i detta fall skärknivarna enligt beskrivning i kapitel 6.7.
Page 139
Lossa kamplattans skruvar och ta bort skärknivarna. Fig. 6 Fig. 7 NOTERA! Kontrollera vid montering av nya resp. slipade skärknivar att de sitter i korrekt läge i relation till varandra. Lägg upp den nya överkniven i svängarmens styrspetsar. Droppa ett par droppar olja på överk- nivens slipade yta.
Montera underkniven. 1,5 – 2 mm Placera den så att underknivens slipade yta skjuter fram ca 1,5–2 mm över överknivens spetsar. Skruva fast kamplattans skruvar. Fig. 9 NOTERA! Arbeta bara med vassa skär, byt ut slöa eller skadade skär utan tänder. Rätt skärpning av skären görs bara av särskilda maskiner eller av specialister.
Smörj knivarna med olja före, under och efter varje användning. Smörj knivarna med olja senast när det blir ränder efter knivarna eller när knivarna blir långsammare. Droppa några droppar olja framtill och på sidan om knivarna (se Fig. 10). Torka av överskottsolja med en torr, mjuk trasa. Smörjsprayer innehåller inte tillräckligt mycket olja för att smörjningen ska bli bra, men kyler skären.
Åtgärder vid funktionsstörning Säkerhetsanvisningar FARA! LIVSFARA PGA. ELSTRÖM! Kontakt med spänningsförande ledningar och komponenter innebär livsfara! Stäng av maskinen innan arbeten för felavhjälpning påbörjas. Reparation av elapparater får endast utföras av fabrikens kundtjänst eller av fackmän utbildade av tillverkaren. Under garantitiden får apparaten endast öppnas av personal som är auktoriserad av tillverkaren, annars upphör garantin.
Störning Årsag Udbedring Klippern skär dåligt eller Skäret är slött. Kontakta kundtjänst. inte alls. Skären är inte rätt centrerade. Skären är har inte smörjts. Skärknivarna ska oljas in var 15:e minut. För lågt skärtryck. Öka skärtrycket genom att vrida justerhuvudet enligt beskrivning i kapitel 6.2 .
Page 144
Pos. Nr. Beteckning Antal Tryckfjäder Tryckbygel Excenterfyrkant Cylinderskruv med skaft M3 x 6 Bladfjäder Skärhållare Kamplattans skruv boskap/häst Centrerhylsa komplett Låsbricka för axelstorlek 3.73 Låsbricka för axelstorlek 6 Excenteraxel djur Excenterlager komplett Kugghjul Z22 boskap Luftfilter Brytare Övre motorkåpa Brytarlås med magnet Motor Främre lagerfläns Stator...
Kassering OBSERVERA! Miljöskador vid felaktig kassering! Elskrot, smörj- och andra hjälpmedel måste hanteras som specialavfall och endast av godkända företag! NOTERA! Lämna klippmaskinen för avfallshantering till en mottagnings- station eller närbelägen elverkstad. Översättning av bruksanvisning i original / Boskapsklippmaskin Xperience...
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER HENVISNING! Hvis du bruker et elektrisk apparat, må du alltid følge de grunnleggende forsiktighetstiltakene, slik beskrevet nedenfor: Les alle anvisninger før du bruker apparatet. Sikkerhet Generelt FARE! FARER VED MANGLENDE OVERHOLDELSE AV SIKKERHETSAN- VISNINGENE! Unnlatelse av å følge instruksjonene og sikkerhetsanvisningene i denne veiledningen kan føre til alvorlige skader, skader på...
Bestemt bruk Tiltenkt bruk av klippemaskinen er beskrevet i kapittel 2.5 Bruksområde. Andre bruksområder, i særdeleshet når det gjelder bruk av maskinen på mennesker, farlige dyrearter, spesielt rovdyr, er utrykkelig forbudt. Apparatet er beregnet til kommersiell bruk. Klippemaskinen skal kun brukes i tørre rom. Som bindende bruksområde og kjennetegndata gjelder de angivelsene som er nevnt i kapittel 3 Tekniske data.
Page 149
ADVARSEL! For å redusere faren for forbrenninger, brann, elektriske støt eller personskader: Apparatet skal aldri forlates uten tilsyn når det er tilkoblet. Denne enheten er ikke ment for å benyttes av personer (dette gjelder også for barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaring og manglende kunnskaper, med mindre de er under tilsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller de har...
FORSIKTIG! FARE FOR PERSONSKADER FRA DYR! Støyen til klippemaskinen kan gjøre dyrene urolige. Tramping eller angrep fra dyret, eller kroppsvekten til dyret kan føre til skader. Kun personer med dyreerfaring må klippe dyr. Fest dyret tilstrekkelig og berolige det før klippingen. Gå...
Sklisikre sko. For å unngå å skli på glatt underlag. Vernebriller til beskyttelse av øyne mot flyvende deler. Tettsittende, beskyttende arbeidsklær med lav revnestyrke, trange ermer og uten utstikkende deler. De tjener først og fremst til å beskytte deg mot maskindeler i bevegelse. Det skal ikke brukes ringer, halskjeder eller andre smykker.
Ansvarsbegrensning Alle data og opplysninger i denne instruksjonshåndboken er i henhold til gjeldende standarder og forskrifter, og bygger på mange års drift og erfaring i bransjen. Produsenten påtar seg intet ansvar for ulemper som skyldes: y Manglende overholdelse av brukerveiledningen. y Utilsiktet bruk av maskinen.
Tekniske data Håndtak Ø 54 mm Lengde 301 mm Vekt (uten tilkoblingskabel) 1,24 kg Spenning Maks. strømforbruk Frekvens Se typeskiltet på maskinen Forbrukt effekt Omdreiningstall Støyemisjon (L 65 dB(A) (EN 60745-1:2009) Usikkerhet K 3 dB Omgivelsestemperaturområde 0 - 40 °C Maksimum relativ luftfuktighet 10 - 90% Vibrasjon a...
Montering og funksjon Utforming Blader Klippehode Smøreåpning Innstilling av klippetrykk Motordel På-/av-bryter Luftfilter Kabel Fig. 1 Beskrivelse av funksjoner Klippemaskinen er ment til å klippe storfe og hester. To kamformede blader er klippeverktøyet. Underskjæret som er vendt mot huden (2) er fast og er skrudd fast i huset.
Emballasje Når det gjelder emballasjen, er det bare brukt miljøvennlige materialer. Resirkulering av emballasen til materialsyklusen sparer råvarer og reduserer avfallsmengden. Avhend emballasjematerialer som ikke lenger er nødvendige, i henhold til gjeldende lokale forskrifter. Oppbevaring Klippemaskinen og tilbehøret bør oppbevares iht. følgende: Må...
Hvis klipperesultatet reduseres, øker til fig. 3 du klippetrykket med enda en 1/4 omdreining av justeringssknotten i pilens retning. Hvis dette ikke fører til ønsket resultat, må klippeskjæret skiftes ut eller slipes. HENVISNING! Ved for lav klippetrykk kan det samle seg hår mellom klippeskjærene.
Page 157
Løsne kamplateskruene og ta ut klippeskjæret. Fig. 6 Fig. 7 HENVISNING! Ved monteringen må du se til at de nye evt. etterslipte klippeskjærene har riktig stilling i forhold til hverandre. Legg det nye overskjæret over føringstappene på svingspaken. Påfør noen dråper olje på de slipte flatene til overkniven.
Monter underskjæret. 1,5 – 2 mm Plasser den slik at den slipte flaten på underskjæret stikker ut ca. 1,5 – 2 mm fra spissen til overskjæret. Skru fast kamplateskruene. Fig. 9 HENVISNING! Du bør bare arbeide med skarpe blader. Sløve eller defekte blader uten tenner bør skiftes ut.
Olje klippeskjær før, under og etter hver bruk. Olje klippeskjærene på det seneste når taggene på skjæret gir etter eller blir langsommere. Påfør noen dråper olje foran og på siden på klippeskjærene (se Fig. 10). Tørk av overflødig olje med en myk, tørr klut. Smøresprayer har ikke nok olje til å...
Feilsøking Sikkerhetsanvisninger FARE! LIVSFARE PÅ GRUNN AV ELEKTRISK STRØM! Kontakt med strømførende ledninger eller komponenter er livsfarlig! Slå av maskinen før du begynner med feilsøkingen. Reparasjon av elektriske apparater skal kun utføres av verkstedkundeservice eller kvalifiserte fagfolk som er opplært av produsenten.
Feil Årsak Løsning Klippemaskinen dårlig Klippebladet er sløvt. Informer kundeservice. eller ikke i det hele tatt. Få de øvre og nedre bladene kvesset. Klippebladene er ikke oljet. Olje klippeskjærene hvert 15. minutt. Klippetrykk for lavt. Øk klippetrykket som beskrevet i kapittel 6.2. Bladfjærene er ødelagte.
Page 162
Pos. Nr. Betegnelse Antall Eksenterfirkant Maskinskrue med skaft M3 x 6 Bladfjær Klippevogn Kamplateskrue storfe/hest Sentreringshylse, komplett Sikringsskive for aksel størrelse 3.73 Sikringsskive for aksel størrelse 6 Eksenteraksel bufe Eksenterlager, komplett Tannhjul Z22 storfe Luftfilter Bryter Motorhus, øvre Bryterarretering med magnet Motor Lagerflens foran Stator...
Avhending OBS! Miljøskadelig ved uriktig avhending! Elektriske komponenter, smørestoffer og andre tilsetningsstof- fer ansees som spesialavfall, og kan kun avhendes av autori- serte selskaper! HENVISNING! Lever inn klippemaskinen til avhending på et servicesenter eller ved et elektrisk verksted i nærheten. Oversettelse av den original bruksanvisning / Klippemaskin for storfe Xperience...
Page 164
Sisällysluettelo Turvallisuus ..................3 Yleistä ....................3 Symbolit ja varoitukset................ 3 Määräystenmukainen käyttö .............. 4 Käyttäjiltä vaadittavat ominaisuudet ........... 4 Virtalähde ................... 4 Eläimet ....................6 Terät ....................6 Henkilönsuojaimet ................7 Lapset ....................7 Yleistä ....................7 Takuuehdot ..................7 Asiakaspalvelu ..................
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA HUOMAUTUS! Kun käytät sähkölaitetta, sinun on aina noudatettava seuraavia perusturvaohjeita: Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä. Turvallisuus Yleistä VAARA! TURVALLISUUSOHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN JOHTAA VAARATILANTEISIIN! Tässä käyttöohjeessa annettujen toiminta- ja turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen voi vahingoittaa vakavasti laitetta ja ihmisiä. Toimi aina tämän käyttöohjeen varoitusten ja ohjeiden mukaisesti.
Määräystenmukainen käyttö Keritsimen suunniteltu käyttötarkoitus kuvataan luvussa 2.5 Käyttötarkoitus. Muunlainen käyttö, erityisesti laitteen käyttö ihmisillä, vaarallisilla eläinlajeilla, etenkin petoeläimillä, on ehdottomasti kielletty. Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön. Keritsintä saa käyttää vain kuivissa tiloissa. Voimassa olevat käyttörajat ja tunnusluvut on ilmoitettu luvussa 3 Tekniset tiedot.
Page 167
Vedä aina heti pistoke pistorasiasta käytön jälkeen paitsi latauksen aikana. Vedä virtapistoke irti ennen laitteen puhdistamista. VAROITUS! Palovammojen, tulipalon, sähköiskun tai henkilövahinkojen vaaran vähentämiseksi: Laitetta ei saa koskaan jättää valvomatta, kun se kytketään verkkovirtaan. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joilla on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä...
Eläimet HUOMIO! ELÄIMET AIHEUTTAVAT TAPATURMAN VAARAN! Karvanleikkuukoneen ääni voi hermostuttaa eläimiä. Eläimen liikkuminen, hyökkäys tai ruumiin paino voivat johtaa tapaturmaan. Ainoastaan eläinten käsittelyyn tottuneet henkilöt saavat leikata niiden karvaa. Kiinnitä eläin hyvin ja rauhoittele sitä ennen karvojen ajelun aloittamista. Ajele karvat varovaisesti. Käytä...
Henkilönsuojaimet HUOMIO! VÄÄRÄT TAI PUUTTEELLISET HENKILÖNSUOJAIMET AIHEUTTA- VAT VAARAN! Eläinten karvoja ajeltaessa on käytettävä henkilönsuojaimia terveyshaittojen minimoimiseksi. Käytä aina työhön tarvittavia suojavarusteita. Liukumattomat kengät, jotka estävät liukastumisen liukkaalla alustalla. Suojalasit suojaavat silmiä lentäviltä esineiltä. Käytä vartalonmyötäisiä suojavaatteita, jotka ovat kestäviä, joiden hihat ovat kapeat ja joissa ei ole ulkonevia osia.
Asiakaspalvelu Asiakaspalvelumme ja valtuutetut huoltoliikkeemme auttavat teknisissä asioissa. Lisäksi olemme kiinnostuneet kuulemaan sellaisista uusista tiedoista ja käyttökokemuksista, joiden avulla voimme kehittää tuotteitamme. Vastuuvapaus Kaikki tämän oppaan tiedot on kerätty nykyisten standardien, säännösten ja nykyisen tekniikan perusteella sekä huomioiden kokemuksemme ja havaintomme vuosien ajalta. Valmistaja ei vastaa haitoista, joiden aiheuttaja on: y Käyttöohjeen noudattamatta jättäminen.
HUOMIO! Virheellinen käyttö johtaa vaaratilanteisiin! Vältä erityisesti seuraavaa koneen käyttöä: Koneen käyttö henkilöillä. Muiden eläimien karvanleikkuu, erityisesti vaarallisten eläinten, kuten petoeläinten. Tekniset tiedot Kahva Ø 54 mm Pituus 301 mm Paino (ilman liitosjohtoa) 1,24 kg Jännite Maksimivirrankulutus Taajuus ks. koneen tyyppikilpi Tehonotto Kierrosluku Melupäästöt (L...
Kokoonpano ja toiminta Kokoonpano Terät Leikkuupää Voiteluaukko Leikkuupaineen säätö Moottoriosa Virtakytkin Ilmansuodatin Kaapeli Kuva. 1 Toiminnan kuvaus Trimmeri on tarkoitettu vain nautojen hevosten karvojen ajeluun. Leikkuuteränä on kaksi kampamaista terää. Nahkaa vasten tuleva alaterä (2) on kiinteä ja ruuvattu kiinni koteloon. Yläterä...
Pakkaus Pakkaus on tehty ympäristöystävällisestä materiaalista. Pakkauksen kierrättäminen säästää raaka-aineita ja pienentää jätekuor- maa. Hävitä tarpeettomat pakkausmateriaalit paikallisten jätemääräys- ten mukaisesti. Säilytys Säilytä karvanleikkuukone ja varusteet seuraavasti: Säilytä sisätiloissa. Säilytä kuivassa ja pölyttömässä tilassa. Suojaa suoralta auringonvalolta. Vältä mekaanisia iskuja. Varastointilämpötila: 0 - 40 °C.
Jos ajelutulos heikkenee, säädä kuvaan 3 leikkuupainetta suuremmaksi kään- tämällä säädintä vielä 1/4 kierrosta nuolen suuntaan. Jos tämä ei johda toivottuun tulokseen, leikkuuterät on vaihdettava tai hiottava. HUOMAUTUS! Jos leikkuupaine on liian heikko, karvoja voi kertyä leikkuuterien väliin. Tämä heikentää ajelutulosta. Puhdista tällöin leikkuuterät kappaleessa 6.7 kuvatulla tavalla.
Page 175
Avaa kampalevyn ruuvit ja irrota leikkuuterät. Kuva. 6 Kuva. 7 HUOMAUTUS! Tarkista uusia ja hiottuja leikkuuteriä asentaessasi terien oikea asento toisiinsa nähden. Työnnä uusi yläterä kääntövivun ohjainkärkiin. Lisää muutama tippa öljyä yläterän hiotuille pinnoille. Kuva. 8 Alkuperäisten ohjeiden käännös / Xperience trimmeri naudoille...
Asenna uusi alaterä. Aseta levy 1,5 – 2 mm niin, että alaterän hiottu pinta tulee n. 1,5–2 mm yläterän kärkien yli. Kiristä kampalevyn ruuvit. Kuva. 9 HUOMAUTUS! Käytä vain teräviä teriä. Vaihda tylsistyneet tai hampaita menettäneet terät. Terien teroitus on tehtävä erityisellä koneella tai asiantuntijan avulla.
Öljyä terät viimeistään, kun terät jättävät raitoja tai hidastuvat. Levitä muutama tippa öljyä leikkuuteriin eteen ja sivulle (ks. Kuva. 10). Pyyhi liika öljy pois pehmeällä, kuivalla rievulla. Voitelusuihke ei tuota riittävästi öljyä hyvää voitelua varten, mutta sillä voi jäähdyttää teriä. Vaihda vioittuneet terät heti, jotta ne eivät ehdi aiheuttaa vammoja.
Viankorjaus Turvallisuusohjeita VAARA! HENGENVAARA SÄHKÖVIRRAN VUOKSI! Kosketus jännitteisiin johtoihin tai osiin aiheuttaa hengenvaaran! Kytke kone pois päältä, ennen kuin alat korjata vikaa. Sähkölaitteita saavat korjata vain alan huoltoliikkeet ja valmis- tajan kouluttamat ammattilaiset. Takuuaikana laitteen saa avata vain valmistajan valtuuttama henkilöstö, muussa tapauksessa takuu raukeaa.
Toimintahäiriö Toimenpide Karvanleikkuukone Karvanleikkuukoneen terä Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. leikkaa huonosti tai ei on tylsä. ollenkaan. Teroituta terät huollossa. Karvanleikkuukoneen teriä ei Öljyä leikkuuterät 15 minuutin ole öljytty. välein. Leikkuupaine liian kevyt. Suurenna leikkuupainetta kappaleessa 6.2 kuvatulla tavalla. Lehtijouset murtuneet. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. Eläimen karva on märkää.
Page 180
Kohta Nro Kuvaus Määrä Puristusjousi Puristuskaari Epäkeskoneliömutteri Sylinteriruuvi varrella, M3 x 6 Lehtijousi Käyttövipu Kampalevyn ruuvi (naudoille/hevosille) Keskitysholkki Lukkolaatta kierrekoolle 3.73 Lukkolaatta kierrekoolle 6 Epäkeskoakseli, nauta Epäkeskolaakeri Hammaspyörä Z22 (naudoille) Ilmansuodatin Kytkin Kotelon yläpuoli Kytkimen lukitsin ja magneetti Moottori Laakerin etulaippa Staattori Kuulalaakeri 8-19-6 Lukkolaatta...
Hävittäminen HUOMIO! Ympäristölle haitallinen väärin hävitettäessä! Elektroniikkaromu sekä voitelu- ja muut apuaineet ovat ongelmajätettä, ja ne on annettava alan yritysten hävitettäväksi! HUOMAUTUS! Toimita trimmeri hävitettäväksi asianmukaiseen keräyspistee- seen tai lähimpään elektroniikkaliikkeeseen. Alkuperäisten ohjeiden käännös / Xperience trimmeri naudoille...
Page 182
Índice Segurança ..................3 Generalidades ..................3 Símbolos e avisos ................3 Uso adequado ..................4 Exigências quanto ao pessoal ............4 Fonte de energia ................4 Animais ....................6 Lâminas de corte ................6 Equipamento de proteção individual (EPI) ......... 6 Crianças .....................
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES NOTA! Quando utilizar um aparelho elétrico, deve sempre cumprir as medidas de cuidado básicas, tal como descrito em seguida: Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho. Segurança Generalidades PERIGO! PERIGO, SE NÃO SEGUIR AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA! O não seguimento das instruções de manuseamento e instruções de segurança apresentadas neste manual conduz a lesões ou danos graves no aparelho.
Uso adequado A finalidade da máquina de tosquiar está descrita no capítulo 2.5 Finalidade. O uso para qualquer outra finalidade é expressamente proibido, particularmente a utilização em pessoas, espécies de animais perigosas, especialmente animais de rapina. O aparelho destina-se a uma utilização profissional. A máquina de tosquiar só deve ser utilizada num ambiente seco. As informações contidas no capítulo 3 Dados técnicos definem os parâmetros e limites obrigatórios de aplicação. Exigências quanto ao pessoal y A utilização da máquina de tosquiar só...
Page 185
Exceto quando está a carregar, retire sempre a ficha da tomada imediatamente após utilização. Antes de limpar desligue a ficha do aparelho. AVISO! De modo a reduzir o perigo de queimaduras, incêndio, choque elétrico ou lesões em pessoas: Nunca se deve deixar um aparelho sem vigilância quando está conectado à tomada. Este aparelho não é adequado para utilização por parte de pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou falta de experiência e de conhecimentos, salvo se estiverem sob supervisão de...
Animais CUIDADO! PERIGO DE LESÃO PROVOCADA POR ANIMAIS! O barulho da máquina pode perturbar e enervar os animais. Um coice, uma agressão ou o peso do corpo do animal pode causar lesões. Apenas pessoas com experiência em lidar com animais devem ser autorizadas a tosquiá-los.
Use sempre, durante o trabalho, o respetivo equipamento de proteção necessário para o trabalho. Sapatos anti-escorregadios, para protecção na presença de pisos escorregadios ou inclinados. Óculos de proteção para proteger os olhos contra peças que possam ser projetadas. Vestuário de trabalho de segurança justo, com baixa resistên- cia à...
Serviço de apoio ao cliente Para informação técnica, o nosso serviço de apoio ao cliente e os nossos centros de serviço autorizados, encontram-se à sua disposição. Adicionalmente, o nosso pessoal está interessado em obter novas informações em resultado da sua experiência de utilizador deste equipamento, no sentido de poder melhorar os nossos produtos.
Utilize o aparelho apenas de modo adequado. Respeite os procedimentos descritos neste manual de instruções. Quaisquer pedidos devido a danos resultantes de utilização inadequada não serão aceites. O risco é suportado exclusivamente pelo operador. CUIDADO! Perigo devido a utilização incorreta! Abstenha-se em especial das seguintes utilizações do aparelho: Utilizar o equipamento em pessoas.
Montagem de funcionamento Construção Lâminas de corte Cabeça de tosquia Abertura de lubrificação Ajuste da pressão de tosquia Unidade do motor Interruptor de ligar/ desligar Filtro de ar Cabo Fig. 1 Descrição da função A máquina de tosquiar serve para tos- quiar bovinos e equinos.
Embalagem A embalagem é feita de materiais não poluentes. A reciclagem do material de embalagem economiza matérias-primas e diminui a produção de resíduos. Elimine os materiais de embalagem desnecessários de acordo com a legislação válida localmente. Armazenamento Armazene a máquina de tosquia e os acessórios respeitando as seguintes condições: Não armazene no exterior.
Se o resultado da tosquia piorar, au- ver Fig. 3 mente a pressão de tosquia através de 1/4 de rotação adicional da cabe- ça de ajuste na direção da seta. Se isto não conduzir ao resultado dese- jado, as lâminas de tosquiar devem ser substituídas ou afiadas.
Page 193
Solte os parafusos da placa do pente e retire a lâmina de tosquiar. Fig. 6 Fig. 7 NOTA! Ao montar lâminas novas ou afiadas tenha atenção à posição correta das lâminas em relação uma à outra. Coloque a nova lâmina superior nas pontas guia da alavanca oscilante. Aplique algumas gotas de óleo sobre as superfícies afiadas da lâmina superior.
Monte nova lâmina inferior. 1,5 – 2 mm Alinhe-a modo, superfície polida da lâmina inferior sobressaia 1,5 - 2 mm sobre a ponta da lâmina superior. Aperte os parafusos da placa do pente. Fig. 9 NOTA! Trabalhe apenas com cabeças de tosquia afiadas, substituindo as cabeças rombas, defeituosas ou sem dentes. A correta afiação das lâminas de corte só é possível com máquinas especiais e efetuada por um especialista.
NOTA! O lubrificante fornecido não é tóxico e não provoca irritação em contacto com a pele ou com as membranas mucosas. Este lubrificante de parafina degrada-se em 20% após 21 dias (CEL-L-33-T-82). Lubrifique as lâminas antes, durante, e após cada utilização. Lubrifique as lâminas o mais tardar, quando as lâminas deixam riscas ou se tornam mais lentas. Aplique algumas gotas de óleo sobre as lâminas de tosquiar frontal e lateralmente (veja Fig. 10). Limpe o excesso de óleo com um pano macio e seco. Os sprays de lubrificação não contém óleo suficiente para uma boa lubrificação, mas servem como forma de arrefecimento das lâminas.
Utilize a máquina de tosquiar somente com um filtro de ar corretamente montado. Eliminação de avarias Instruções de segurança PERIGO! PERIGO DE MORTE PROVOCADO POR CORRENTE ELÉTRICA! Perigo de vida em caso de contacto com fios ou componentes sob tensão! Desligue a máquina antes de começar com a eliminação de avarias.
Page 197
Avaria Causa Rectificação O motor não funciona ou Pressão de tosquia Reduza a pressão de tosquia, tal para imediatamente. demasiado forte. como descrito no Capítulo 6.2. Mandar afiar as lâminas. Cheiro a queimando Contacte o serviço pós-venda. proveniente do motor. Motor queimado. Motor e/ou eletrónica com defeito.
Peças de substituição Ver desenho das peças sobresselentes no fim deste manual de instruções. CUIDADO! PEÇAS DEFEITUOSAS PODEM CAUSAR DANOS, MAU FUNCIONA- MENTO OU PERDA TOTAL, E PODEM REDUZIR A SEGURANÇA. Utilize apenas peças sobresselentes originais do fabricante. Obtenha as peças sobresselentes no revendedor ou diretamente do fabricante. NOTA! Ao utilizar peças sobresselentes não aprovadas são anuladas quaisquer reivindicações de garantia, serviço, compensação e responsabilidade relativamente ao fabricante ou aos seus agentes, representantes e distribuidores.
Page 199
Posição Nº Designação Quantidade Estator Rolamento de esferas 8-19-6 Disco de segurança Rotor incl. rolamento de esferas Anilha de compensação de folga 626 Flange de rolamento traseiro com molas de carbono Molas de carbono Parafuso PH M4 x 10 Roda do ventilador Escovas de carvão Grampo do motor Caixa inferior da caixa...
Page 200
Πίνακας περιεχομένων Ασφάλεια .................... 3 Γενικά ....................3 Σύμβολα και υποδείξεις προειδοποίησης .......... 3 Προβλεπόμενη χρήση ................ 4 Απαιτήσεις για το προσωπικό ............4 Σύνδεση παροχής ρεύματος .............. 4 Ζώα ..................... 6 Κοπτικό ....................6 Μέσα ατομικής προστασίας (ΜΑΠ) ........... 7 Παιδιά...
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Εάν χρησιμοποιείτε ηλεκτρική συσκευή, πρέπει να λαμβάνετε πάντα υπόψη τα βασικά μέτρα προστασίας όπως περιγράφονται παρακάτω: Διαβάστε όλες τις οδηγίες, προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Ασφάλεια Γενικά ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΑΒΛΕΨΗ ΤΩΝ ΥΠΟΔΕΙΞΕΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ! Η παράβλεψη των οδηγιών χρήσης και υποδείξεων ασφαλείας που...
Προβλεπόμενη χρήση Η προβλεπόμενη χρήση της κουρευτικής μηχανής περιγράφεται στο κεφάλαιο 2.5 Σκοπός χρήσης. Απαγορεύεται ρητά οποιαδήποτε άλλη χρήση και ιδιαίτερα η χρήση της μηχανής σε ανθρώπους και σε επικίνδυνα ζώα, ειδικά στα σαρκοφάγα. Η συσκευή προορίζεται μόνο για επαγγελματική χρήση. Η...
Page 203
τη συσκευή στο νερό ή σε άλλα υγρά και μην την αφήνετε να πέσει μέσα σε αυτά. Εκτός από την περίπτωση φόρτισης, αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από την πρίζα αμέσως μετά τη χρήση της συσκευής. Πριν από τον καθαρισμό της συσκευής αποσυνδέετε το τροφοδοτικό.
Μη φορτίζετε τη συσκευή, μην την αποθέτετε και μην την αφήνετε σε σημεία όπου αναμένεται να λάβουν χώρα τα εξής: y Βλάβες στη συσκευή λόγω έκθεσής της σε ζώα ή y Έκθεση της συσκευής σε δυσμενείς καιρικές συνθήκες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διατηρείτε τη συσκευή στεγνή. Ζώα...
Το κοπτικό ενδέχεται να υπερθερμανθεί μετά από παρατετα- μένη χρήση. Μέσα ατομικής προστασίας (ΜΑΠ) ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ ΑΠΟ ΕΣΦΑΛΜΕΝΑ Η ΕΛΛΙΠΗ ΜΕΣΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ! Κατά την εργασία, η χρήση των μέσων ατομικής προστασίας είναι απαραίτητη, ώστε να ελαχιστοποιούνται οι κίνδυνοι για την υγεία. Φοράτε...
Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για μελλοντική αναφορά. Σε περίπτωση παράδοσης της συσκευής σε τρίτους, τους παραδίδετε επίσης τις παρούσες οδηγίες χρήσης. Όροι εγγύησης Οι όροι εγγύησης περιέχονται στους γενικούς όρους συναλλαγών του κατασκευαστή. Εξυπηρέτηση πελατών Για τεχνικές πληροφορίες, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέ- τησης...
ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος από μη προβλεπόμενη χρήση! Κίνδυνοι μπορούν να προκύψουν από τη μη προβλεπόμενη χρήση ή/και από άλλου είδους χρήση της συσκευής. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό. Τηρείτε με τις διαδικασίες που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης. Κάθε...
Κατασκευή και λειτουργία Κατασκευή Κοπτικό Κεφαλή κουρέματος Στόμιο λίπανσης Ρυθμιστής πίεσης κουρέματος Τμήμα μοτέρ Διακόπτης ON/OFF Φίλτρο αέρα Καλώδιο Εικ. 1 Περιγραφή λειτουργίας Η κουρευτική μηχανή χρησιμοποιείται για το κούρεμα βοοειδών και αλόγων. Ως εργαλεία κοπής χρησιμοποιούνται δύο λεπίδες σε σχήμα χτένας. Η κάτω λεπίδα...
Συσκευασία Για τη συσκευασία χρησιμοποιήθηκαν αποκλειστικά οικολογικά υλικά. Η ανακύκλωση του υλικού συσκευασίας εξοικονομεί πρώτες ύλες και περιορίζει τη παραγωγή απορριμμάτων. Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας που δεν είναι πλέον απαραίτητα σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Αποθήκευση Αποθηκεύετε την κουρευτική μηχανή και τα παρελκόμενα υπό τις εξής...
Εάν το αποτέλεσμα του κουρέμα- Βλ. Εικ. 3 τος αλλάζει προς το χειρότερο, αυ- ξήστε την πίεση κουρέματος κατά ακόμη 1/4 προς την κατεύθυνση του βέλους. Εάν εξακολουθείτε να μην έχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα, πρέπει να αντικατασταθούν ή να ακονιστούν τα κοπτικά. ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Όταν...
Page 211
Ξεβιδώστε τις βίδες της πλάκας χτενιών και αφαιρέστε τα κοπτικά. Εικ. 6 Εικ. 7 ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Προσέξτε κατά τη συναρμολόγηση ώστε τα καινούργια και/ή τα ακονισμένα κοπτικά να τοποθετηθούν στη σωστή μεταξύ τους θέση. Τοποθετήστε την καινούργια άνω λεπίδα στον οδηγό του βραχίονα περιστροφής.
Συναρμολογήστε τη καινούργια 1,5 – 2 mm κάτω λεπίδα. Τοποθετήστε την κατά τρόπον ώστε η λειασμένη επιφάνεια της κάτω λεπίδας να προεξέχει από τις άκρες της επάνω λεπίδας κατά περίπου 1,5 - 2 mm. Σφίξτε τις βίδες της πλάκας χτενιών. Εικ.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Το συνοδευτικό λάδι δεν είναι τοξικό και δεν προκαλεί ερεθισμό του δέρματος ή των βλεννογόνων. Διασπάται σε ποσοστό περίπου 20% ύστερα από 21 ημέρες (CEL-L-33-T-82). Λιπαίνετε τις λεπίδες πριν από, κατά τη διάρκεια και ύστερα από κάθε χρήση τους. Λιπαίνετε...
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΙΘΑΝΗ ΠΡΟΚΛΗΣΗ ΖΗΜΙΩΝ ΣΤΗΝ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ! Η λειτουργία της κουρευτικής μηχανής χωρίς φίλτρο αέρα ενδέχεται να οδηγήσει σε βλάβη της κουρευτικής μηχανής. Λειτουργείτε την κουρευτική μηχανή μόνο με σωστά τοποθετημένο φίλτρο αέρα. Αποκατάσταση βλαβών Υποδείξεις ασφαλείας ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΘΑΝΑΣΙΜΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΠΟ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ! Η...
Page 215
Βλάβη Πιθανή αιτία Αποκατάσταση βλάβης Ο βραχίονας Το χιτώνιο κεντραρίσματος Επικοινωνήστε με το τμήμα περιστροφής έχει χαθεί. εξυπηρέτησης πελατών. μετακινείται δύσκολα προς τα επάνω και προς τα κάτω. Το μοτέρ λειτουργεί πολύ Τα κοπτικά δεν έχουν Λιπάνετε τα κοπτικά. αργά. λιπανθεί...
Βλάβη Πιθανή αιτία Αποκατάσταση βλάβης Το τμήμα μοτέρ Φραγή του φίλτρου αέρος. Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το θερμαίνεται. φίλτρο αέρα. Υπερβολικά μεγάλη πίεση Μειώστε την πίεση κουρέματος. κουρέματος. Ελαττωματικά ρουλεμάν. Επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Ανταλλακτικά Βλέπε σχέδιο ανταλλακτικών στο τέλος αυτού του εγχειριδίου. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΕΣΦΑΛΜΕΝΑ...