Informationssymbol Hinweis Hinweis, dessen Nichtbefolgen zu Betriebs störungen oder Schäden führen kann. Bildhinweis Dieses Symbol mit Bildnummer weist auf das entsprechende Bild am Schluss der Anleitung hin. 2.3 Bestimmungsgemässe Verwendung Der vorgesehene Verwendungszweck der Schermaschine ist im Kapitel 1.2 beschrieben. Für den sicheren Gebrauch gilt: Als verbindliche Einsatzgrenzen und Kenndaten gelten die Angaben im Kapitel 1.3 «Techni- sche Daten».
2.4.3 Lärmemission/Persönliche Schutzausrüstung Gehörschutz tragen! Die Schallemission bei der Arbeit beträgt typischerweise 84.3 dB(A). Wir empfehlen beim Arbeiten immer einen Gehörschutz zu tragen. Schutzbrille und Handschuhe tragen! Für Ihren persönlichen Schutz empfehlen wir Ihnen das Tragen von Schutzbrille und Hand- schuhen.
zu einer Gefahr werden. Verlegen Sie vor dem Beginn des Scherens das Kabel sorgfältig und sicher. Vermeiden Sie ein Knicken oder Verwirren des Stromkabels. Tiere sollen nicht auf das Stromkabel stehen, darüber gehen oder sich darin verfangen können. Wickeln Sie das Stromkabel nie um die Maschine und halten Sie das Stromkabel von heissen Unterlagen und Gegenständen fern.
Page 8
3.3 Schmierung Vor und während der Schur Für ein gutes Scherergebnis und zur Erhöhung der Lebensdauer der Maschine und Scher- messer ist eine dünne Ölschicht auf dem Ober- und Untermesser (Bild 4, Pos. 1+4) unumgäng- lich. Auch alle anderen beweglichen Teile im Scherkopf müssen gut geölt werden. Tropfen Sie Öl auf die Schermesser und in die dafür vorgesehenen Schmierlöcher auf dem Scherkopf (Bild Bild 4+8 4, Pos.2+3).
4 Wartung Unterbrechen Sie vor Beginn der Wartungsarbeiten die Energiezufuhr; entfernen Sie die Kon- taktklemmen vom Akkumulator. Den Bereich der Schermesser auch bei ausgeschalteter Maschine nicht berühren solange die Maschine noch an einer Stromquelle angeschlossen ist. Bei Arbeiten an den Schermessern/ Scherkopf, immer zuerst die Kontaktklemmen von der Batterie entfernen.
5 Reparaturen Dieses Produkt wurde für Langlebigkeit und hohe Leistungsfähigkeit entwickelt und nur mit den besten verfügbaren Einzelteilen zusammengestellt. Für Reparaturen dürfen nur Original Heiniger-Ersatzteile verwendet werden, da sonst die Leistung des Produkts beeinträchtigt wird und die Garantie verfällt. 5.1 Einleitung Die Massnahmen zur Behebung solcher Störungen sind in der Kolonne «Behebung»...
Page 11
Viehscherkopf STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Exzentervierkant verloren Exzentervierkant ersetzen (Bild 1, Pos. 5) Blattfedern sind ganz gebro- Blattfedern auf beiden Seiten Obermesser bewegen sich zu chen ersetzen lassen wenig Exzentervierkant und/oder Exzentervierkant ersetzen Ex zenter sind ausgeleiert (un genügende Schmierung) Ex zenter ersetzen lassen (Bild 1, Pos.
Page 12
Motorenteil STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Akkumulator aufladen Akkumulator leer Kontaktklemmen sind lose Maschine ausschalten (Schalter (Bild 1, Pos. 25) auf 0) und Kontaktklemmen be festigen Brandgeruch aus dem Moto- Motor ersetzen lassen Motor läuft nicht rengehäuse, Motor verbrannt. Schalter ohne Kontakt Schalter ersetzen lassen Maschine durch falsch ange- Maschine durch Fachwerkstatt...
6 Umweltschutz und Entsorgung 6.1 Einleitung Die sachgerechte Entsorgung der Schermesser sowie der Schermaschine nach deren Funk- tionstüchtigkeit obliegt dem Betreiber. Bitte beachten Sie die einschlägigen Vorschriften Ihres Landes. 6.2 Materialgruppen Zur Demontage der Maschine übergeben Sie diese bitte an eine Servicestelle oder nahegele- gene Elektro-Fachwerkstatt.
Page 14
Contents 1 Proper Use 1.1 Overall View / Controls 1.2 Intended Use 1.3 Technical Data 1.4 Equipment Items 2 Safety Regulations 2.1 Introduction 2.2 Symbols and Warning Signs 2.3 Proper Use 2.4 Safety Principles 2.4.1 Power Connections 2.4.2 Servicing and Checking Requirement 2.4.3 Noise Emission / Personal Protective Equipment 2.4.4 Other Dangers 2.5 Essential Operator Skills...
Socket head cap screw M3 x 25 threaded M3 x 6 Dust cover VS84/HANDY/12V Clipper head USV/12V with blades Switch housing, lower VS84/HANDY/12V black 1x Socket head cap screw M3.5 x 8 Socket head cap screw M3 x 6 Gearbox housing VS84/12V black...
1.2 Intended Use The clipping machine is exclusively intended for use on cattle and horses. Its use can also be extended to sheep, goats and camelides (animals of the camel family) by changing the stan- dard clipper/shearing head. Other uses, in particular using the machine on people, are expressly prohibited. Note: Danger of blockage! The machine must not be operated unless the blades are fitted.
1.4 Equipment Items 1 Clipping Machine with Clipper Head 1 Pair of Clipping Blades 1 Special Screwdriver 1 Bottle of Special Lubricating Oil 1 Cleaning Brush 1 Set of Operating Instructions 1 Transport and Storage Case Options: • Alternative exchangeable shearing head (for sheep, goats and camelides) •...
Information Symbols Note Note, non-compliance with which can lead to operating malfunctions or damage. Pictorial Note This symbol, together with its number, refers to the relevant illustration at the end of the instructions. 2.3 Proper Use The use to which the machine is intended for is described in Section 1.2. The following applies to safe operation: The details at Section 1.3, “Technical Data”, count as mandatory operating limits and ratings.
2.4.3 Noise Emission / Personal Protective Equipment Wear Ear Protectors! Typical sound emissions when working are 84.3 dB(A). We recommend that ear protectors should always be worn when working. Wear Protective Goggles and Gloves! For your personal protection we recommend that you wear protective goggles and gloves. Personal protective equipment is to be provided by the operator.
• An electric cable lying loose on the ground for any distance can snag and become a source of danger. Before starting to clip, lay the cable out carefully and safely. Avoid any kinks in the power cable and prevent it becoming entangled. Animals must not stand on or walk across the power cable or get caught in it.
3.3 Lubrication Before and During Clipping A thin layer of oil on the upper and lower blades (Illustration 4, Items 1 + 4) is essential for good clipping results and so as to increase the life of the machine and its clipper blades. All other moving parts in the clipper head must also be well-oiled.
4 Servicing Before starting any servicing work, disconnect the power supply; remove the terminal clamps from the storage battery. Even with the machine switched off, do not handle the area round the clipper blades as long as the machine is still connected to a power source. Whenever working on the clipper blades/ clipper head, always remove the terminal clamps from the battery first.
It is designed to give longevity and high performance. If spare parts are used during the life of this product, please ensure that they are genuine Heiniger parts. Failure to use genuine Heiniger spares may reduce the performance of this precision engineered product and will void any warranty claim.
Page 24
Animal Clipper Head MALFUNCTION CAUSE RECTIFICATION Crank drive block shank lost Replace crank drive block (Illustration 1, Item 5) Laminated springs completely Replace laminated springs on Upper blades move too little broken both sides Crank drive block and/or crank Replace crank drive block spindle are worn out (inadequate lubrication) Have crank spindle replaced...
Page 25
Motor Section MALFUNCTION CAUSE RECTIFICATION Charge storage battery Storage battery empty Switch off machine (Switch to 0) Terminal clamps are loose (Illust- ration 1, Item 25) and secure terminal clamps Smell of burning from the Have motor replaced motor housing. Motor burned Motor does not run Switch without contact Have switch replaced...
6 Environmental Protection and Disposal 6.1 Introduction The owner has a duty to dispose of the clipper blades as well as of the clipping machine properly at the end of its service life. Please observe your relevant national regulations. 6.2 Material Categories Please hand the machine to a service centre or to a specialist electrical dealer in your vicinity for disassembly.
Page 27
Table des matières 1 Utilisation conforme aux dispositions 1.1 Vue d’ensemble / éléments de commande 1.2 Finalité 1.3 Caractéristiques techniques 1.4 Equipement 2 Consignes de sécurité 2.1 Introduction 2.2 Symboles et indications d’avertissement 2.3 Utilisation conforme aux dispositions 2.4 Bases de la sécurité 2.4.1 Raccords d’alimentation en énergie 2.4.2 Obligation d’entretien et d’inspection 2.4.3 Emission de bruit/équipement de protection personnel...
1 Utilisation conforme aux dispositions 1.1 Vue d’ensemble / éléments de commande Dénominations des pièces détachées POS SPÉCIFICATION POS SPÉCIFICATION Carter de tête de tonte bétail USV/HANDY/ Arbre spécial VS84/12V CORDLESS Vis à tête fraisée M4 x 12 Levier pivotant USV/HANDY/CORDLESS...
1.3 Caractéristiques techniques Désignation du type: 12V-V (bétail) Tension d’alimentation: Puissance du moteur: voir plaque signalétique sur la machine Nombre de tours: Protection par fusibles nécessaire: Dimensions (l/H/L): env. 79 mm x 72 mm x 290 mm Poids sans câble: 1230 g Température ambiante maxi.: 0°C à...
Symbole d’information Indication Indication dont le non-respect peut causer des dérangements de service ou des dommages. Indication d’illustration Ce symbole avec numéro d’illustration renvoie à l’illustration correspondante à la fin du mode d’emploi. 2.3 Utilisation conforme aux dispositions La finalité de la tondeuse est décrite au chapitre 1.2. Les règles suivantes sont à...
2.4.3 Emission de bruit/équipement de protection personnel Portez un casque antibruit! L’émission de bruit caractéristique durant le travail est de 84.3 dB(A). Nous vous recomman- dons de porter toujours un casque antibruit pendant le travail. Portez des lunettes de protection et des gants! Dans le souci de votre propre sécurité, nous vous conseillons de porter des lunettes de pro- tection et des gants.
quement à sec à l’aide d’une brosse et du pinceau de nettoyage. • Un câble électrique lâche jonchant le sol sur une longue distance peut présenter un danger de trébuchement. Avant d’entamer la tonte, posez le câble avec soin et de manière sûre. Evitez toute flexion ou tout emmêlement du câble électrique.
3.3 Lubrification Avant et durant la tonte Une fine couche d’huile sur les peignes supérieure et inférieure (illustration 4, pos. 1+4) est indispensable pour obtenir un bon résultat de tonte et afin d’augmenter la durée de vie de la machine. Toutes les autres pièces mobiles de la tête de la tondeuse doivent également être bien lubrifiées.
4 Entretien Avant d’entamer les travaux d’entretien, coupez l’alimentation en énergie; retirez les bornes de contact de l’accumulateur. Même lorsque la machine est à l’arrêt, évitez tout contact avec la zone des peignes tant que la machine est encore raccordée à une source de courant. Veillez toujours à retirer les bor- nes de contact de la batterie avant de travailler sur les peignes / la tête de tonte.
été conçu pour donner de la longévité et de la haute performance. Si des pièces de rechange sont nécessaires assurez-vous qu'elles sont des pièces originales de Heiniger. L'utilisation des pièces de rechange inconnues peuvent réduire la puissance de ce produit et toute garantie expire.
Tête de tondeuse pour bovins Dérangement Origine Elimination Le carré à excentrique a été perdu Remplacez le carré à excentrique (illustration 1, pos.5) Les ressorts à lame sont entièrement Faites remplacer les ressorts à lame Le mouvement du peigne supérieur rompus des deux côtés n’est pas assez rapide...
Partie moteur Dérangement Origine Elimination L’accumulateur est vide Chargez l’accumulateur Les bornes de contact sont Mettez la machine à l’arrêt détachées (interrupteur sur 0) et fixez les (illustration 1, pos. 25) bornes de contact Une odeur de brûlé se dégage Faites remplacer le moteur du compartiment du moteur, le Le moteur ne tourne pas...
6 Protection de l’environnement et élimination 6.1 Introduction Lorsque les peignes et la tondeuse ne sont plus en état de fonctionnement, leur élimination conforme aux règles de l’art revient à l’exploitant. Veuillez respecter les consignes correspon- dant à votre pays. 6.2 Groupes de matériaux Pour le démontage de la machine, veuillez la confier à...
Page 39
Indice 1 Uso conforme allo scopo previsto 1.1 Vista d’insieme / Elementi di controllo 1.2 Ambito di applicazione 1.3 Caratteristiche tecniche 1.4 Dotazione 2 Norme sulla prevenzione degli infortuni 2.1 Premessa 2.2 Simboli e segnali di avviso 2.3 Uso conforme allo scopo previsto 2.4 Principi generali di prevenzione degli infortuni 2.4.1 Allacciamenti alla rete elettrica 2.4.2 Obbligo di manutenzione ed ispezione...
Staffa di pressione Cavo con morsettos 12V Flangia di centraggio Interrutore VS84/HANDY/12V Molla di pressione Morsetto del cavo VS84/HANDY/12V USA Molla a lamina Statore VS84 120V Vite a stella M5 x 16 Vite cilindrica M3.5 x 10 Vite della lame bestiame...
1.3 Caratteristiche tecniche Typo: 12V-V (Bestiame) Tensione d’allacciamento: Potenza del motore: Vedi targhetta sull’apparecchio Numero di giri: Protezione necessaria: Dimensioni (Largh./Alt./Lungh.): ca. 79 mm x 72 mm x 290 mm Peso senza cavo: 1230 g Temperatura ambiente max.: 0°C - 40°C Umidità...
Informazioni Nota Avviso, la cui mancata osservanza potrebbe causare danni o interruzioni. Illustrazione Questo simbolo con numero di illustrazione rimanda alla rispettiva figura in appendice alle presenti istruzioni per l’uso. 2.3 Uso conforme allo scopo previsto Lo scopo d’impiego dell’apparecchio è descritto al capitolo 1.2. Avvisi relativi alla prevenzione d’infortuni: Quali limiti operazionali e dati caratteristici dell’apparecchio, sono validi i dati elencati al capitolo 1.3 “Caratteristiche tecniche”.
2.4.3 Rumorosità / Attrezzatura personale di protezione Utilizzare un’idonea cuffia insonorizzata! La potenza sonora di 84.3 dB(A) durante la tosatura è conforme alla norma. Si consiglia di utilizzare sempre una cuffia insonorizzata durante la tosatura. Utilizzare occhiali e guanti di protezione Le consigliamo di salvaguardare la Sua incolumità...
• In un cavo elettrico lungo è semplicemente appoggiato sul pavimento, sussiste il rischio di rimanervi impigliati. Prima di iniziare la tosatura si dovrebbe posare in modo accurato il cavo sul pavimento, evitando schiacciamenti e asole. Gli animali non dovrebbero mai sostare sul cavo elettrico.
3.3 Lubrificazione Prima e durante la tosa Per ottenere risultati soddisfacenti e per garantire una lunga durata dell’apparecchio è indis- pensabile applicare un sottile strato di olio sul pettine superiore e sul contropettine (ill. 4, pos. 1+4). Inoltre, è necessario lubrificare con olio anche tutte le ulteriori parti mobili della testina tosatrice.
4 Manutenzione Prima di iniziare i lavori di manutenzione si deve interrompere l’alimentazione elettrica dell’apparecchio: scolleghi i morsetti dall’accumulatore. Fino a che la tosatrice è collegata alla rete di alimentazione non si dovrebbe mai toccare la zona delle lamine dentate. Ciò vale anche se l’interruttore è posizionato su spento. Prima di eseguire lavori sulle lamine dentate o sulla testina tosatrice si devono scollegare sempre i morsetti della batteria.
Se i pezzi di ricambio sono usati accerti che siano parti genuine di Heiniger. L'omissione di usare le parti di recambio genuine può ridurre la prestazione di questo prodotto precisione e svuoterà tutto il reclamo della garanzia.
Page 48
Testina tosatrice per bestiame grosso Anomalia Causa Rimedio Perdita del perno quadro Sostituire il perno quadro dell’eccentrico (ill. 1, pos. 5) dell’eccentrico Le molle a lamina sono completa- Lasciare sostituire le molle a Il pettine superiore si muove mente distrutte. lamina su ambedue i lati.
Page 49
Motore Anomalia Causa Rimedio Accumulatore scarico Ricaricare l’accumulatore Disinserire la tosatrice (interrut- Morsetti allentati (ill. 1, pos. 25) tore su pos. 0) e serrare i morsetti Odore di bruciato dal carter Lasciare sostituire il motore Il motore non gira del motore. Motore bruciato Lasciare sostituire l’interruttore Interruttore senza contatto Macchina bloccata in seguito...
6 Tutela dell’ambiente e smaltimento 6.1 Premessa L’utilizzatore è responsabile per il regolare smaltimento delle lamine dentate e della tosatrice. La preghiamo di osservare le norme vigenti nel paese di utilizzazione. 6.2 Gruppi di materiali Lo smontaggio dell’apparecchio dovrebbe essere affidato ad un punto di assistenza oppure ad un’officina specializzata.
Page 51
Indice 1 Uso reglamentario 1.1 Vista total/Elementos de manejo 1.2 Uso 1.3 Características técnicas 1.4 Equipamiento 2 Prescripciones sobre la seguridad 2.1 Introducción 2.2 Simbolismo y advertencias preventivas 2.3 Uso reglamentario 2.4 Bases de la seguridad 2.4.1 Uniones energéticas 2.4.2 Obligación de mantenimiento e inspección 2.4.3 Emisión de ruidos/Equipo protector personal 2.4.4 Peligros restantes 2.5 Reivindicaciones al operador...
Tornillo cilíndrico M3 x 25 Tornillo cilíndrico con espiga M3x6 Cobertura VS84/HANDY/12V Cabezal esquiladora de ganado USV/12V Caja de interruptor bajo VS84/HANDY/12V negro 1x con peines Tornillo cilíndrico M3 x 6 Tornillo cilíndrico M3.5 x 8 Tapa del filtro completo VS84/HANDY/12V negro 1x Caja de engranaje VS84/12V negro Condensador 3.3µF 12V...
1.3 Características técnicas Designación del tipo: 12V-V (ganado) Voltaje de conexión: Potencia motriz: véase la placa de características de la esquiladora N° de revoluciones: Fusibles necesarios: Dimensiones (an./al./lng.): aprox. 79 mm x 72 mm x 290 mm Peso sin cable: 1.230 g Temperatura ambiente máxima: 0°C - 40°C...
Símbolos informativos Advertencia Advertencia cuya no observación puede originar averías o daños. Advertencia sobre la figura Este símbolo con número de la figura indica la correspondiente ilustración al final del Manual. 2.3 Uso reglamentario El uso previsto para la esquiladora se describe en el capítulo 1.2. Para el uso seguro vale: como límites de uso y datos característicos obligatorios valen las especificaciones en el capítulo 1.3 “Características técnicas”.
2.4.3 Emisión de ruidos/Equipo protector personal ¡Póngase la protección de los oídos! Típicamente, la emisión de ruidos al trabajar es de 84.3 dB(A). Aconsejamos que se ponga siempre la protección de los oídos al trabajar. ¡Póngase las gafas protectoras y los guantes! Para su protección personal, recomendamos se ponga las gafas protectoras y los guantes.
convertirse en un peligro. Antes de comenzar el esquileo tienda y asegure bel cable poniendo sumo cuidado. Evite las dobleces o el enmarañado del cable de conexión. Los animales no deben encontrarse sobre el cable de conexión, ni pasar por encima de él o poderse enredar en él.
Page 57
3.3 Lubricación Antes y durante el esquileo Para conseguir un buen resultado de esquilado y para alargar la duración de la esquiladora y de sus cuchillas, es imprescindible una fina capa de aceite sobre las cuchillas superior e inferior (fig. 4, pos. 1 + 4). Tienen que aceitarse igualmente bien todas las demás piezas móviles en el cabezal esquilador.
4 Mantenimiento Antes de comenzar los trabajos de mantenimiento, corte la corriente; retire los bornes de contacto del acumulador. No toque el área de las cuchillas esquiladora, tampoco estando la esquiladora apagada, mientras que la esquiladora esté aún conectada a una fuente de corriente. Al realizar trabajos en las cuchillas/cabezal esquiladores, retire siempre primeramente los bornes de contacto de la pila.
Si se utilizan recambios durante la vida de este producto por favor asegúrese de que sean piezas genuinas de Heiniger. La falta de utilizar los repuestos originales puede reducir el funcionamiento de este producto de precisión y anulará...
Page 60
Cabezal esquilador para ganado AVERIA CAUSA ELIMINACION Se ha perdido el cuadrado Sustituya el cuadrado excéntrico excéntrico (fig. 1, pos. 5) Completamente quebrados los Deje sustituir los muelles La cuchilla superior se mueve muelles laminados laminados a ambos lados demasiado poco El cuadrado excéntrico y/o la Sustituya el cuadrado excéntrico excéntrica está...
Page 61
Unidad motriz AVERIA CAUSA ELIMINACION Acumulador descargado Cargue el acumulador Bornes de contacto sueltos Apague la esquiladora (fig. 1, pos. 25) (interruptor en 0) y sujete los bornes de contacto Deje que se sustituya el motor De la carcasa del motor sale un olor a quemado, se quema el No marcha el motor motor.
6 Protección del medio ambiente y desabastecimiento 6.1 Introducción El explotador está obligado a desabastecer reglamentariamente las cuchillas esquiladoras, así como la esquiladora propiamente dicha. Le rogamos observe las prescripciones corres- pondientes de su país. 6.2 Grupos de materiales Entregue la esquiladora a un taller de servicios o taller electricista especializado a fin de que la desmonten.
Page 63
Inhoud 1 Gebruik volgens de bestemming 1.1 Samenstelling / bedieningselementen 1.2 Gebruiksdoel 1.3 Technische gegevens 1.4 Machine en accessoires 2 Veiligheidsvoorschriften 2.1 Inleiding 2.2 Symbolen en waarschuwingen 2.3 Gebruik volgens de bestemming 2.4 Grondslagen voor de veiligheid 2.4.1 Energieverbindingen 2.4.2 Onderhouds- en inspectieplicht 2.4.3 Geluidsemissie / persoonlijke beschuttingsmiddelen 2.4.4 Resterende gevaren 2.5 Aan de bedieningspersoon gestelde eisen...
Cilinderschroef M3 x 25 Borgschijf voor as Ø6 Afdekking VS84/HANDY/12V Cilinderschroef met schacht M3 x 6 Behuizing van schakelaar onder Scheerkop vee HANDY met kamplaaten VS84/HANDY/12V zwart Cilinderschroef M3.5 x 6 Cilinderschroef M3 x 6 Versnellingsbak HANDY zwart Filterdeksel compleet VS84/HANDY/12V zwart Tandrad Z42/12 12V Condensator 3.3µF 12V...
Informatiesymbool Aanwijzing Het niet opvolgen van de d.m v. dit symbool gegeven aanwijzing kan storingen of beschadi- gingen ten gevolge hebben. Verwijzing naar een afbeelding Dit symbool met afbeeldingsnummer verwijst naar de desbetreffende afbeelding aan het slot van de handleiding. 2.3 Gebruik volgens de bestemming In hoofdstuk 1.2 is beschreven voor welk gebruiksdoel de scheermachine bestemd is.
2.4.3 Geluidsemissie / persoonlijke beschuttingsmiddelen Draag oorbeschermers! De geluidsemissie bij het werken bedraagt typisch 84.3 dB(A). We raden u aan tijdens het werken steeds oorbeschermers te dragen. Draag een veiligheidsbril en handschoenen! We raden u aan voor uw persoonlijke veiligheid steeds een veiligheidsbril en handschoenen te dragen.
• Een over een langere afstand los op de bodem liggend elektrisch snoer kan blijven hangen en een risico vormen. Zorg ervoor dat het snoer zorgvuldig en veilig ligt voordat u begint te scheren. Vermijd kinken in en verwarren van het stroomsnoer. Dieren mogen niet op het stroomsnoer staan, er niet overheen lopen en er niet in kunnen blijven hangen.
Page 69
3.3 Smering Voor en na het scheren Voor een goed scheerresultaat en ter verlenging van de levensduur van de machine en scheermessen is een dun olielaagje op het boven- en ondermes (afb. 4, pos. 1 + 4) absoluut noodzakelijk. Ook alle andere beweeglijke onderdelen in de scheerkop moeten goed worden geolied.
4 Onderhoud Onderbreek vóór het begin van de onderhoudswerkzaamheden de stroomtoevoer; verwijder de contactklemmen van de accu. De scheermessenzone ook bij uitgeschakelde machine niet aanraken zolang de machine nog aangesloten is aan een stroombron. Bij werkzaamheden aan de scheermessen/ scheerkop altijd eerst de contactklemmen van de batterij verwijderen. 4.1 Reiniging Reiniging van de scheerkop en de scheermessen Na beëindiging van het scheren de olie met een droge lap van de machine afwrijven en de...
Het is ontworpen voor een lange levensduur en hoge prestaties. Als reserve- onderdelen worden gebruikt tijdens de levensduur van dit product zorg ervoor dat het originale onderdelen zijn. Het gebruik von niet originale Heiniger reserveonderdelen kan de prestatie verminderen van dit precisie product en het vervalt elke garantieeis.
Page 72
Veescheerkop STORING OORZAAK STORINGSOPHEFFING Excentriekvierkant verloren Excentriekvierkant vervangen (afb. 1, pos. 5) Bladveren zijn helemaal Bladveren aan beide zijden gebroken laten vervangen Bovenmessen bewegen te weinig Excentriekvierkant en/of Excentriekvierkant vervangen excentriek zijn afgesleten (onvoldoende smering) Excentriek laten vervangen (afb. 1, pos. 5) Tandwiel defect Tandwiel vervangen (afb.
Page 73
Motorgedeelte STORING OORZAAK STORINGSOPHEFFING Accu leeg Accu opladen Contactklemmen zijn los Machine uitschakelen (afb. 1, pos. 25) (schakelaar op 0) en contact- klemmen bevestigen Motor laten vervangen Brandlucht uit het motorhuis, Motor loopt niet motor verbrand Schakelaar laten vervangen Schakelaar zonder contact Machine door vakcenter laten Machine door verkeerd resp.
6 Milieubescherming en afvalstoffenverwijdering 6.1 Inleiding Als de scheermessen en de scheermachine niet of niet meer tevredenstellend functioneren en afgedankt worden, is de gebruiker van de machine voor de vakkundige verwijdering van de afvalstoffen verantwoordelijk. Neem daarbij de desbetreffende voorschriften van uw land in acht.
Page 75
Indholdsfortegnelse 1 Anvendelse efter formålet 1.1 Oversigt / betjeningselementer 1.2 Anvendelsesformål 1.3 Tekniske data 1.4 Udstyr 2 Sikkerhedsforskrifter 2.1 Generelt 2.2 Symboler og advarselshenvisninger 2.3 Anvendelse efter formålet 2.4 Grundlagene for sikkerheden 2.4.1 Stømforbindelser 2.4.2 Vedligeholdelses- og inspektionspligt 2.4.3 Støjemission / personligt beskyttelsesudstyr 2.4.4 Andre risici 2.5 Krav til operatøren 3 Idrifttagning...
1.3 Tekniske data Typebetegnelse: 12V-V (kvæg) Tilslutningsspænding: Motoreffekt: se typeskiltet på maskinen Omdrejningstal: Nødvendig sikring: Mål (B/H/L): ca. 79 mm x 72 mm x 290 mm Vægt uden kabel: 1230 g Omgivelsestemperatur: 0° C - 40° C Luftfugtighed: 10 % - 90 % (relativ) Støjemission: 84.3 dB(A) (DIN-45635-1/04.84 + BG-PAS 26) Acceleration:...
Informationssymboler Henvisning Henvisning, for hvilken det gælder, at manglende overholdelse kan medføre driftsforstyrrelser eller skader. Billedhenvisning Dette symbol med billednummer henviser til den tilsvarende illustration sidst i vejledningen. 2.3 Anvendelse efter formålet Klipningsmaskinens tiltænkte anvendelsesformål er beskrevet i kapitel 1.2. For en sikker brug gælder: Som forpligtende anvendelsesgrænser og kendingsdata gælder angivelserne i kapitel 1.3 “Tekniske data”.
2.4.3 Støjemission / personligt beskyttelsesudstyr Bær høreværn! Støjemissionen ved arbejdet er normalt 84.3 dB(A). Vi anbefaler, at man altid bærer høre- værn under arbejdet. Bær beskyttelsesbriller og handsker! For Deres personlige beskyttelses skyld anbefaler vi Dem at bære beskyttelsesbriller og handsker.
• Et el-kabel, som over en længere afstand ligger løst på gulvet, kan sætte sig fast og blive til en fare. Forlæg kablet omhyggeligt og sikkert, inden De påbegynder klipningen. Undgå, at strømkablet får knæk eller kommer i uorden. Dyr må aldrig stå på strømkablet, gå hen over det eller kunne sætte sig fast i det.
Page 81
3.3 Smøring Inden og under klipningen For at opnå et godt klipningsresultat og for at forøge maskinens og knivenes levetid er det nødvendigt med et tyndt olielag på over- og underkniven (ill. 4, pos. 1+4). Også alle andre bevægelige dele i saksehovedet skal være smurt godt. Dryp olie på saksens knive og i de dertil beregnede smørehuller på...
4 Vedligeholdelse Inden De påbegynder vedligeholdelsesarbejderne, skal De afbryde strømtilførslen; fjern kon- taktklemmerne fra akkumulatoren. Området omkring saksens knive må heller ikke berøres med slukket maskine, så længe mas- kinen stadig er tilsluttet til en strømkilde. Ved arbejder på saksens knive / saksehovedet kon- taktklemmerne skal altid fjernes fra batteriet først.
4.4 Rensning af luftfiltret Luftfilter-elementet befinder sig på undersiden af maskinens motordel. Til rensningen kan luft- filter-elementet afmonteres fra maskinen. Den regelmæssige rensning af elementet med en tør pensel eller børste er meget vigtig. Sørg derved for, at der ikke trænger fremmedlegemer ind i maskinen, mens luftfiltret bliver renset.
Page 84
Kvægsaksehoved FEJL ÅRSAG UDBEDRING Ekscenterfirkanten er gået tabt Udskift ekscenterfirkanten (ill. 1, pos. 5) Bladfjedrene er brækket helt Lad bladfjedrene på begge sider udskifte Overknivene bevæger sig for lidt Ekscenterfirkanten og/eller Udskift ekscenterfirkanten ekscenteren er slappe (util- strækkelig smøring) Lad ekscenteren udskifte (ill.
Page 85
Motordel FEJL ÅRSAG UDBEDRING Akkumulatoren er tom Oplad akkumulatoren Kontaktklemmerne sidder løst Sluk for maskinen (kontakten (ill. 1, pos. 25) på 0) og fastgør kontaktklem- merne Lad motoren udskifte Brændt lugt fra motorhuset. Motoren kører ikke Motoren er brændt Lad afbryderen udskifte Afbryderen har ingen kontakt Lad maskinen instille på...
6 Miljøbeskyttelse og bortskaffelse 6.1 Generelt Det påhviler ejeren at bortskaffe saksens knive og klipningsmaskinen korrekt, når de ikke længere er funktionsdygtige. Bemærk venligst de gældende forskrifter i Deres land. 6.2 Materialegrupper Til afmontering af maskinen bedes De aflevere den til et serviceværksted eller til det nærmes- te elektro-fagværksted.
Page 87
Innehåll 1 Ändamålsenlig användning 1.1 Totalbild/ manöverdon 1.2 Användningsområde 1.3 Teknisk data 1.4 Utrustning 2. Säkerhetskrav 2.1 Inledning 2.2 Symboler och varningsupplysningar 2.3 Ändamålsenlig användning 2.4 Säkerhetsregler 2.4.1 Energiförbindelser 2.4.2 Underhålls- och inspektionskrav 2.4.3 Ljudnivå/personlig skyddsutrustning 2.4.4 Övriga risker 2.5 Krav på användaren 3 Drift 3.1 Kontrollpunkter och användarinformation 3.2 Klippinställning med hjälp av regleringsskruv...
1.3 Teknisk data Typbeteckning: 12V-V (Boskap) Anslutningsspänning: Motoreffekt: se typskylt på maskinen Varvtal: nödvändig säkring: Dimensioner (B/H/L): ca 79 mm x 72 mm x 290 mm Vikt utan kablar: 1230 g max. omgivningstemperatur: 0° C - 40° C max. luftfuktighet: 10 % - 90 % (relativ) Ljudnivå: 84.3 dB(A) (DIN-45635-1/04.84 + BG-PAS 26)
Symbol för information OBS! OBS! Om denna information ej iakttas kan driftstörningar eller skador uppstå. Bildhänvisning Denna symbol med ett bildnummer hänvisar till motsvarande bild som finns i slutet av bruksanvisningen. 2.3 Ändamålsenlig användning Klippmaskinens ändamålsenliga användning finns beskriven i kapitel 1.2. För en säker användning gäller följande: Som obligatoriska användningsgränser och specifikation gäller uppgifterna i kapitel 1.3 “Teknisk data”.
2.4.3 Ljudnivå/Personlig skyddsutrustning Använd hörselskydd! Ljudnivån under arbetet uppgår vanligtvis till 84.3 dB(A). Vi rekommenderar att använda hörselskydd under pågående arbete. Använd skyddsglasögon och handskar! För ditt personliga skydd rekommenderar vi att du bär skyddsglasögon och handskar. Den personliga skyddsutrustningen skall användaren tillhandahålla. 2.4.4 Övriga risker Skulle det visa sig att det finns faror och risker i företaget, som inte omedelbart uppstår när djuren klipps, ber vi dig att meddela oss detta.
• Löst liggande strömkabel kan fastna i något och utgöra en fara. Placera därför kabeln noggrant och säkert innan du börjar med klippningen. Undvik att strömkabeln böjs eller trasslar till sig. Djur skall ej stå på, gå över eller fastna i strömkabeln. Vira aldrig strömka- beln runt maskinen och se till att strömkabeln ej kommer i kontakt med heta underlag och föremål Detta kan leda till brott och isoleringsskador.
3.3 Smörjning Före, under och efter klippningen För att uppnå en bra klippning och för att höja maskinens och skärens livstid är ett tunt oljeskikt på över- och underskär (bild 4, pos 1+4) absolut nödvändigt. Även alla andra rörliga delar i klipphuvudet måste oljas noggrant. Droppa olja på skären och i de för detta avsedda smörjningshålen på...
4 Underhållsarbeten Avbryt energitillförseln innan du börjar med underhållsarbeten; avlägsna kontaktklämmorna från ackumulatorn. Skärens område får även vid avstängd maskin inte beröras om maskinen fortfarande är ansluten till strömkällan. När arbeten skall genomföras vid skärens/klipphuvudet avlägsna alltid först kontaktklämmorna från batteriet. 4.1 Rengöring Klipphuvudets och skärens rengöring När klippningen är klar skall maskinen torkas rent med en torr trasa för att avlägsna olja och...
4.4 Luftfilterns rengöring Luftfilter-enheten är placerad på undersidan av maskinens motordelar. För rengöring kan luftfilter-enheten avlägsnas från maskinen. Det är absolut nödvändigt att regelbundet regnöra enheten med en torr pensel eller borste. Se till att inga främmande föremål hamnar i maskinen under luftfilterns rengöring.
Page 96
Boskapsklippmaskin STÖRNING ORSAK ÅTGÄRD Excenterfyrkanten är bortt- Ersätt excenterfyrkant appad (bild 1, pos. 5) Bladfjädrarna är helt brutna Bladfjädrarna på båda De övre knivarna rör sig för lite sidorna skall ersättas Excenterfyrkanten och/eller Ersätt excenterfyrkanten excentern är sliten Excentern skall ersättas (bild 1, pos.
Page 97
Motordel STÖRNING ORSAK ÅTGÄRD Ackumulator tom Ladda ackumulatorn Kontaktklämmorna har lossnat Stäng av maskinen (brytare (bild 1, pos 25) på 0) och sätt fast kontakt- klämmorna Motorn går ej Brandlukt från motorkåpan, Se till att motorn ersätts motorn brinner Brytare utan kontakt Se till att brytaren ersätts Maskinen är blockerad p.g.a.
6 Miljöskydd och avfallshantering 6.1 Inledning Användaren ansvarar för klippknivarnas och klippmaskinens korrekta hantering när de inte längre är funktionsdugliga. Iaktta de regler som gäller i ditt land. 6.2 Materialgrupper För maskinens demontering skall detta lämnas till vår serviceman eller återförsäljare: Material enligt numrering ur bild 1a Gummi...
Page 99
Innholdsfortegnelse 1 Bestemt bruk 1.1 Helhetsoversikt / betjeningselementer 1.2 Bruk 1.3 Tekniske data 1.4 Utstyr 2 Sikkerhetsforskrifter 2.1 Innledning 2.2 Symboler og advarselshenvisninger 2.3 Bestemt bruk 2.4 Grunnlag for sikkerhet 2.4.1 Energiforbindelser 2.4.2 Vedlikeholds- og inspeksjonsplikt 2.4.3 Støyemisjon / personlig beskyttelsesutstyr 2.4.4 Restfare 2.5 Krav til brukeren 3 Ibruktaking...
Plate VS84/HANDY/12V E-klips for aksling Ø6 Sylinderskrue M3 x 25 Senkehodeskrue delvis gjenget M3 x 6 Dekkplate VS84/HANDY/12V Klippehode HANDY med kam og kniv Bryter hus nedre VS84/HANDY/12V svart Senkehodeskrue M3.5 x 6 Sylinderskrue M3 x 6 Gearhus HANDY svart...
Page 101
1.3 Tekniske data Typebetegnelse: 12V-V (Storfe) Tilkoplingsspenning: Motoreffekt se typeskilt på maskinen Turtall: Nødvendig sikring: Mål (B/H/L): ca. 79 mm x 72 mm x 290 mm Vekt uten kabel: 1230 g Maks. omgivelsestemperatur: 0°C - 40°C Maks. luftfuktighet: 10% - 90% (relativt) Støyemisjon: 84.3 dB(A) (DIN-45635-1/04.84 + BG-PAS 26) Akselerasjon:...
Informasjonssymboler Henvisning Henvisning. Dersom det ikke blir tatt hensyn til dette, kan det føre til driftsforstyrrelser eller feil. Billedhenvisning Dette symbolet med billednummer henviser til det tilsvarende bilde på slutten av anvisningen. 2.3 Bestemt bruk Den beregnete bruken for skjæremaskinen er beskrevet i kapittel 1.2 For sikker bruk gjelder følgende: Som forbindtlig innsatsområde og kjennetegndata gjelder de angivelsene som er nevnt i kapittel 1.3 “Tekniske data”.
2.4.3 Støyemisjon / personlig beskyttelsesutstyr Bruk hørselsvern! Støyemisjonen ved arbeidet oppnår 84.3 dB(A). Vi anbefaler derfor alltid å bruke hørselsvern under arbeidet. Bruk vernebrille og hansker! For din personlige sikkerhet anbefaler vi å bruke vernebrille og hansker. Det personlige verneutstyret må brukeren seiv stille til disposisjon. 2.4.4 Restfare Dersom det skulle oppstå...
Page 104
for elektrisk støt eller kortslutning. Rengjør maskinen kun tørt med en børste og med rengjøringspenselen. • Lange kabler som ligger løse langs jorden, kan være farlige dersom du snubler i dem eller de blir hengende fast. Legg derfor kabelen opp omhyggelig og unngå at den får knekk eller slynger seg.
Page 105
3.3 Smøring Før og mens klippingen pågår For et godt klipperesultat og for å forhøye levetiden til maskinen og skjæreknivene, er det nødvendig med et tynt lag med olje på over- og underknivene (bilde 4, pos. 1+4). Også andre bevegelige deler i skjærehodet må være godt innsmurt. Drypp olje på skjæreknivene og i smørehullene på...
Page 106
4 Vedlikehold Avbryt energiforsyningen før vedlikeholdsarbeidene starter; fjern kontaktklemmene fra akkumulatoren. Ikke berør området rundt skjæreknivene, selv om maskinen er slått av, så lenge støpselet er satt i. Ved arbeider med skjæreknivene/skjærehodet må alltid kontaktklemmen fjernes fra batteriet først. 4.1 Rengjøring Rengjøring av skjærehodet og skjæreknivene Etter at klippingen er over, må...
4.4 Rengjøring av luftfilteret Luftfilter-elementet befinner seg på undersiden av motordelen på maskinen. For rengjøring kan luftfilter-elementet demonteres fra maskinen. Det er absolutt nødvendig å rengjøre elementet med en tørr pensel eller børste regelmessig. Pass på at det ikke kommer inn fremmedlegemer i luftfilteret under rengjøringen.
Page 108
Skjærehodet FEIL ÅRSAK UTBEDRING Eksenterfirkant er mistet Skift ut eksenterfirkanten (bilde 1, pos. 5) Bladfjæren er helt brukket Skift ut bladfjæren på begge sidene Overkniven beveger seg for lite Eksenterfirkant og/eller Skift ut eksenterfirkanten eksenter er utslitt (ikke tilstrekkelig smøring) Skift ut eksenter (bilde 1, pos.
Page 109
Motordelen FEIL ÅRSAK UTBEDRING Akkumulatoren er tom Ladd opp akkumulatoren Kontaktklemmene er løse Slå av maskinen. (bryter på 0) (bilde 1, pos. 25) og fest fast kontaktklemmene Brannlukt fra motorkassen, Skift ut motoren Motoren går ikke Motoren er forbrent Bryter uten kontakt Skift ut bryteren Maskinen er blokkert på...
Page 110
6 Miljøvern og bortskaffing 6.1 Innledning Det er brukerens ansvar å sørge for en forskriftsmessig bortskaffing av skjæreknivene og hele skjæremaskinen når den ikke er funksjonsdyktig lenger. Ta hensyn til de forskjellige lovene som gjelder i ethvert land. 6.2 Materialgrupper For demontering av maskinen bør du levere den inn til et serviceverksted eller til et elektro- fagverksted i nærheten.
Page 111
Sisällysluettelo 1 Tarkoituksenmukainen käyttö 1.1 Yleiskuva / käyttölaitteet 1.2 Käyttötarkoitus 1.3 Tekniset tiedot 1.4 Varusteet 2 Turvallisuusmääräykset 2.1 Johdanto 2.2 Symbolit ja varo-ohjeet 2.3 Tarkoituksenmukainen käyttö 2.4 Turvallisuusperusteet 2.4.1 Sähköliitäntä 2.4.2 Huolto- ja tarkastusvelvoitus 2.4.3 Meluemissio / henkilökohtaiset suojavarusteet 2.4.4 Muut vaarat 2.5 Käyttäjään kohdistetut vaatimukset 3 Käyttöönotto 3.1 Kontrollit ja käyttöohjeet...
1.3 Tekniset tiedot Tyyppimerkintä: 12V-V (Karja) Liitäntäjännite: Moottorinteho: ks. koneen tyyppikilvestä Kierrosluvut: Tarpeellinen varmistus: Mitat (L/K/P): n. 79 mm x 72 mm x 290 mm Paino ilman kaapelia: 1230 g Maksimi ympäristön lämpötila: 0°C-40°C Maksimi ilmankosteus: 10%-90% (relatiivinen) Meluemissio: 84.3 dB(A) (DIN-45635-1/04.84 + BG-PAS 26) Kiihtyvyys: 4,6 m/sec (EN-28662-1/01.93)
Opastussymboli Ohje Ohje, jonka noudattamatta jättäminen voi johtaa käyttöhäiriöihin tai vahinkoihin. Viittaus kuvaan Tämä symboli ja kuvannumero viittaa vastaavaan kuvaan käsikirjan lopussa. 2.3 Tarkoituksenmukainen käyttö Leikkuukoneelle tarkoitettu käyttö on selostettu luvussa 1.2. Turvallista käyttöä varten pätevät: Voimassaolevat käyttörajat ja tunnusluvut on annettu luvussa 1.3 “Tekniset tiedot”. Muiden eläinlajien, erikoisesti vaarallisten peto- tai vastaavien eläinten yms.
2.4.3 Meluemissio / Henkilökohtaiset suojavarusteet Käytä kuulosuojaimia! Meluemisso työn aikana on normaalisti 84.3 dB(A). Suosittelemme, että käytät työskennel- lessäsi aina kuulosuojaimia. Käytä suojalaseja ja hansikkaita! Henkilökohtaisen turvallisuutesi vuoksi suosittelemme, että käytät suojalaseja ja hansikkaita. Käyttäjä vastaa henkilökohtaisista suojavarusteista. 2.4.4 Muut vaarat Mikäli käytön aikana ilmenee vaaroja ja riskejä, jotka eivät ole suorassa yhteydessä...
• Kauempana oleva maassa lojuva sähköjohdin voi sotkeutua ja koitua vaaraksi. Aseta johto ennen karvanleikkuun alkamista huolellisesti varmaan paikkaan. Vältä virtajohdon taittumista tai sotkeutumista. Eläimet eivät saa päästä seisomaan virtajohdon päälle, kulkea niiden päältä tai sotkeutua niihin. Älä koskaan vyyhteä virtajohtoa koneen ympärille ja pidä...
Page 117
3.3 Voitelu Ennen karvanleikkuuta ja karvanleikkuun jälkeen Hyvän karvanleikkuutuloksen ja koneen pitkän kestoiän saavuttamiseksi on ohut öljykerros ylä- ja alaterän pinnalla (kuva 4, kohdat 1+4) välttämätöntä. Myös muut leikkuupään liikkuvat osat on öljyttävä. Tiputa öljyä leikkuuterille ja tätä varten tarkoitettuihin leik- kuupäässä...
4 Huolto Keskeytä energiansyöttö ennen huoltotöiden aloittamista; Poista levat akusta. Älä kosketa leikkuuterien aluetta koneen ollessa liitettynä virtalähteeseen. Leikkuuterään/ leikkuupäähän kohdistuneissa töissä on aina ensin poistettava levat akusta. 4.1 Puhdistus Leikkuupään ja leikkuuterien puhdistus Puhdista kone karvanleikkuun päätyttyä hieromalla kone puhtaaksi öljystä kuivalla rievulla. Puhdista leikkuupää...
4.4 Ilmansuodattimen puhdistus Ilmansuodatin-elementti on koneen moottoriosan alapuolella. Ilmansuodatin-elementti voidaan purkaa koneesta puhdistusta varten. Elementin säännöllinen puhdistaminen kuivan pensselin tai harjan avulla on välttämätöntä. Katso samalla, että puhdistettaessa ilmansuo- datinta, koneeseen ei pääse roskia. Kuva 11 Konetta ei saa koskaan käyttää ilman ilmansuodatin-elementtiä! 4.5 Leikkuupään vaihto (optio) Leikkuupään vaihtamiseksi “lampaasta”...
Page 120
Karjan karvanleikuupää HÄIRIÖ Epäkeskoneliö hukassa Vaihda epäkeskoneliö (kuva1, kohta 5) Lehtijouset täysin murtuneet Vaihdata lehtijouset molemmille puolille Yläterät liikkuvat liian vähän Epäkeskoneliö ja /tai Vaihda epäkeskoneliö epäkesko kuluneet (riittämätön voitelu) (kuva1, kohta 5) Vaihdata epäkesko Vioittunut hammaspyörä Vaihda hammaspyörä (kuva 1, kohta 13) Yläterät eivät liiku Vioittunut vaihde Vaihdata vaihde...
Page 121
Moottoriosa HÄIRIÖ Akku tyhjä Lataa akku Levat irti Sammuta kone (kytkin (kuva 1, kohta 25) 0-asentoon) ja kiinnitä levat Vaihdata moottori Palaneenhajua moottorinko- Moottoriei käy telosta. Moottori palanut. Vaihdata kytkin Kytkin ilman kosketusta Asennuta kone alan erikoisliik- Kone lukkiutunut väärin liitet- tyjen tai navoitettujen keellä...
6 Ympäristönsuojelu ja jätehuolto 6.1 Johdanto Asianmukainen leikkuuterien ja karvanleikkuukoneen jätehuolto kuuluu käyttäjän velvolli- suuksiin. Noudata viranomaisten antamia määräyksiä. 6.2 Materiaaliryhmät Anna kone sen purkamista varten huoltopisteeseen tai lähellä olevaan ammattialan sähkö- liikkeeseen. Työaines sisältyy kuva 1a, kohdassa … Kumi 23 / 24 Polyamidi 13 / 16 / 17 / 18 / 21...
Page 123
Índice 1 Emprego adequado 1.1 Quadro geral / elementos de atendimento 1.2 Fim a que se destina 1.3 Dados técnicos 1.4 Equipamento 2 Normas de segurança 2.1 Introdução 2.2 Símbolos e avisos 2.3 Empregamento adequado 2.4 Fundamentos para a segurança 2.4.1 Ligações de energia 2.4.2 Obrigação de manutenção e de inspeção 2.4.3 Emissão sonora / equipamento de proteção pessoal...
Anilha circular Ø6 Protecção do pó para motor VS84/HANDY/12V 1x Parafuso M3 x 6 Casa para interruptor VS84/HANDY/12V preto Cabeça de Tosquia HANDY c/pente e cortador 1x Parafuso M3 x 6 Parafuso M3.5 x 6 Coberturo do filtro completo Caixa HC da engrenagem para HANDY preta VS84/HANDY/12V preto Transmissão de redução Z42/12 12V...
1.3 Dados técnicos Designação de tipos: 12V-V (gado) Tensão de ligação: Capacidade do motor: veja placa de tipos na máquina Números de rotação: Proteção necessária: Medições (L/A/C): cerca de 79 mm x 72 mm x 290 mm Peso sem cabo: 1230 gr.
Símbolo de informação Indicação Indicação, cuja inobservância pode causar avarias ou danos Indicação por figura Este símbolo com o número da figura refere-se à figura correspondente no final do manual. 2.3 Emprego adequado A prevista finalidade da utilização da máquina tosquiadora está descrita no capítulo 1.2. Para o uso seguro vige: Como obrigatórios limites de emprego e dados caraterísticos, valem os dados no capítulo 1.3 “Dados técnicos”...
2.4.3 Emissões sonoras / equipamento de proteção pessoal Usar proteção de ouvidos! A emissão sonora durante a operação importa tipicamente 84.3 dB(A). Recomendamos usar sempre uma proteção de ouvidos durante a operação. Usar óculos protetores e luvas! Para a sua proteção pessoal, recomendamos a utilização de óculos protetores e luvas. O operador deve providenciar o equipamento de proteção pessoal.
quando seca, por meio de uma escova e o pincel de limpeza. • Um cabo elétrico deitado à longa distância, solto sobre o piso, pode embaraçar-se e se tornar um perigo. Antes de iniciar a tosquia, acomode o cabo de modo cuidadoso e seguro.
Page 129
3.3 Lubrificação Antes e durante a tosquia Para obter um bom resultado na tosquia, e para aumentar a vida útil da máquina e das facas tosquiadoras, é indispensável a aplicação de uma camada fina de óleo nas facas superior e inferior (figura 4, ps. 1 + 4). Do mesmo modo, todas as outras peças móveis no cabeçote devem ser bem lubrificadas.
Page 130
4 Manutenção Antes de iniciar os trabalhos de manutenção, interrompa o abastecimento de energia; remove as pinças de contato do acumulador. Enquanto a máquina ainda estiver conectada à uma fonte de energia, não tenha contato com o setor das facas tosquiadoras, mesmo estando a mesma desligada. Em todos os trabalhos nas facas tosquiadoras /no cabeçote tosquiador, remover sempre primeiro as pinças de contato da pilha.
4.4 Limpezado filtro de ar O elemento do filtro de ar encontra-se no lado inferior da peça do motor da máquina. Para fins de limpeza, pode-se desmontar o elemento do filtro de ar da máquina. É imprescindível a limpeza periódica do elemento com pincel seco ou escova. Atente para que, durante a limpeza do filtro de ar, nenhum corpo estranho penetre na máquina.
Page 132
Cabeçote tosquiador para gado AVARIA MOTIVO ELIMINAÇÃO Quadrado excentrico perdido Substituir quadrado excentrico (figura 1, pos. 5) Molas das láminas completa- Deixar substituir as molas das As facas superiores não se mente quebradas láminas de ambos os lados acionam suficientemente Quadrado excentrico e/ou Substituir o quadrado excentrico excentrica estão gastos...
Page 133
Parte do motor AVARIA MOTIVO ELIMINAÇÃO Acumulador está vazio Carregar o acumulador Pinças de contato estão soltas Desligar a máquina (inter- (figura 1, pos.25) ruptor no 0) e fixar as pinças de contato Deixar substituir o motor Cheiro de queimado provindo da carcaça do motor.
6. Proteção do meio ambiente e eliminação 6.1 Introdução A eliminação adequada das facas tosquiadoras assim como da máquina tosquiadora após a sua funcionalidade, é obrigação do explorador. Observe por favor os regulamentos respectivos do seu país. 6.2 Grupos de material Para desmontar a máquina entregue-a por favor à...
Page 135
Πίνακας περιεχομένων 1 Προδιαγραφόμενη χρήση 1.1 Γενική όψη / στοιχεία χειρισμού 1.2 Σκοπός χρήσης 1.3 Τεχνικά χαρακτηριστικά 1.4 Εξοπλισμός 2 Κανονισμοί ασφαλείας 2.1 Εισαγωγή 2.2 Σύμβολα και υποδείξεις προειδοποίησης 2.3 Προδιαγραφόμενη χρήση 2.4 Βασικές αρχές για την ασφάλεια 2.4.1 Ηλεκτρικές συνδέσεις 2.4.2 έποχρέωση...
1.3 Τεχνικά χαρακτηριστικά Περιγραφή τύπου: 12V-V (αγροτικά ζώα) Τάση σύνδεσης: Ισχύς μοτέρ: βλέπε πινακίδα τύπου στη μηχανή Αριθμοί στροφών: απαραίτητη ασφάλεια: Διαστάσεις (Π/έ/Μ): περ. 79 mm x 72 mm x 290 mm Βάρος χωρίς καλώδιο: 1230 g μέγ. θερμοκρασία περιβάλλοντος: 0°C - 40°C μέγ.
Σύμβολο ενημέρωσης έπόδειξη έπόδειξη, της οποίας η παράβλεψη ενδέχεται να προκαλέσει δυσλειτουργίες ή ζημιές. έπόδειξη με εικόνα Αυτό το σύμβολο μαζί με αριθμό εικόνας παραπέμπει στην αντίστοιχη εικόνα στο τέλος των οδηγιών χρήσης. 2.3 Προδιαγραφόμενη χρήση Ο προβλεπόμενος σκοπός χρήσης της κουρευτικής μηχανής περιγράφεται στο κεφάλαιο 1.2. Για...
2.4.3 Στάθμη θορύβου/ Εξοπλισμός προσωπικής προστασίας Φοράτε ωτοασπίδες! Η στάθμη θορύβου κατά την εργασία ανέρχεται συνήθως στα 84,3 dB(A). Προτείνουμε να χρησιμοποιείτε πάντα ωτοασπίδες κατά την εργασία σας. Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και γάντια! Για την προσωπική σας προστασία προτείνουμε τη χρήση προστατευτικών γυαλιών και γαντιών. Την...
Page 140
από πάνω ή να μπορούν να μπερδευτούν σε αυτό. Ποτέ μην τυλίγετε το καλώδιο ρεύματος γύρω από τη μηχανή και κρατάτε το καλώδιο ρεύματος μακριά από καυτές επιφάνειες και αντικείμενα. Ενδέχεται να προκληθούν θραύσεις και ζημιές στη μόνωση. Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο για τυχόν ελαττωματικά...
3.3 Λίπανση Πριν και κατά το κούρεμα Για ένα καλό αποτέλεσμα κουρέματος και για την αύξηση της διάρκειας ζωής της μηχανής και των λεπίδων είναι απαραίτητη η ύπαρξη ενός λεπτού στρώματος λαδιού στην επάνω και στην κάτω λεπίδα (εικόνα 4, θέση 1+4). Πρέπει να λιπαίνονται καλά και όλα τα υπόλοιπα κινούμενα εξαρτήματα...
Page 142
4 Συντήρηση Διακόψτε πριν από την έναρξη των εργασιών συντήρησης την παροχή ενέργειας. Αποσυνδέστε τους ακροδέκτες επαφής από τον συσσωρευτή. Μην ακουμπάτε την περιοχή των λεπίδων ακόμη κι όταν η μηχανή βρίσκεται εκτός λειτουργίας, εφόσον είναι ακόμη συνδεδεμένη σε κάποια πηγή ρεύματος. Όταν...
υλικά και εξαρτήματα. Είναι σχεδιασμένο για μακροχρόνια αποδοτική χρήση. Εαν χρησιμοποιηθούν ανταλλακτικά κατά τη διάρκεια του κύκλου ζωής του παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι αυτά είναι γνήσια ανταλλακτικά Heiniger. Η χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών Heiniger μπορεί να ελαττώσει την αποτελεσματικότητα του μηχανολογικού αυτού προιόντος και...
Page 144
Κεφαλή κουρέματος αγροτικών ζώων ΒΛΑΒΗ ΑΙΤΙΑ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ Οι επάνω λεπίδες κινούνται πολύ λίγο. Χάθηκε το τετράγωνο του εκκέντρου Αντικαταστήστε το τετράγωνο του (εικόνα 1, θέση 5). εκκέντρου. Έχουν σπάσει τελείως τα ελατηριωτά Αναθέστε σε ειδικούς την αντικατάσταση ελάσματα. των ελατηριωτών ελασμάτων στις δύο πλευρές.
Page 145
Τμήμα μοτέρ ΒΛΑΒΗ ΑΙΤΙΑ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ Το μοτέρ δε λειτουργεί. Συσσωρευτής άδειος. Φορτίστε τον συσσωρευτή. Ακροδέκτες επαφής μη συνδεδεμένοι Απενεργοποιήστε τη μηχανή (διακόπτης (εικόνα 1, θέση 25). στο 0) και συνδέστε τους ακροδέκτες επαφής. Οσμές καμένων υλικών από το κέλυφος Αναθέστε σε ειδικούς την αντικατάσταση του...
6 Προστασία περιβάλλοντος και απόρριψη 6.1 Εισαγωγή Για την κατάλληλη απόρριψη των λεπίδων καθώς και της κουρευτικής μηχανής υπεύθυνος είναι ο ιδιοκτήτης. Παρακαλούμε τηρήστε τις σχετικές διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας. 6.2 Ομάδες υλικών Για την αποσυναρμολόγηση της μηχανής, παραδώστε την σε κάποιο σημείο σέρβις ή στον πλησιέστερο...
Page 152
Item Artikel Artículo Artikel Article Artikel Artikel Artikkel Articolo Tuote Προϊόν Artico Serial no. Serie nr. No. de serie Serie Nr. No. de série Serienr. Seriennummer Serie nummer No. di serie Sarjanro Αρ. σειράς No. de série Date of purchase Datum van aankoop Fecha de compra Købsdato...