Veiligheid Algemeen GEVAAR! GEVAAR BIJ HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE VEILIGHEIDSVOOR- SCHRIFTEN! Als de gebruiks- en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding niet in acht worden genomen, kan dit leiden tot ernstig letsel bij personen of schade aan het apparaat. Neem beslist de waarschuwingen en aanwijzingen in acht die in deze handleiding staan vermeld.
Gevaren die het apparaat kan opleveren 1.3.1 Gevaar door elektrische stroom GEVAAR! LEVENSGEVAAR DOOR ELEKTRISCHE STROOM! Bij contact met leidingen en onderdelen die onder spanning staan, bestaat levensgevaar. Laat reparaties aan de scheermachine alleen uitvoeren door erkende dealers of door servicemonteurs van de fabriek; dit geldt vooral als het netsnoer van de lader moet worden vervangen.
Page 5
Gebruik alleen originele adapters. Bij gebruik van niet-originele adapters vervalt de garantie. Stel de lader en de accu’s niet bloot aan direct zonlicht en vocht. 1.3.2 Scheermessen VOORZICHTIG! GEVAAR DOOR BEWEGENDE ONDERDELEN! Het heen en weer bewegende scheermes en de scherpe hoeken van het scheermes kunnen letsel veroorzaken.
contact met de vloeistof. Bij contact de vloeistof onmiddellijk afspoelen. Als de vloeistof in de ogen komt, de ogen onmiddellijk 10 minuten lang met water uitspoelen en direct een arts opzoeken. 1.3.4 Dieren VOORZICHTIG! KANS OP LETSEL DOOR DIEREN! Het geluid van de scheermachine kan dieren onrustig maken. Een trap, aanval of het lichaamsgewicht van het dier kan tot letsel leiden.
Draag tijdens het werk altijd de beschermingsmiddelen die op het betreffende moment noodzakelijk zijn. Antislip schoenen om uitglijden op gladde oppervlakken te voorkomen. Veiligheidsbril ter bescherming van de ogen tegen rondvliegende delen. Nauwsluitende beschermende werkkleding met geringe scheurvastheid, met nauwsluitende mouwen en zonder uitstekende delen.
Beperking van aansprakelijkheid Alle aanwijzingen en adviezen van deze handleiding werden samengesteld rekening houdend met de normen en reglemente- ringen, de ontwikkelingen van de techniek alsmede onze kennis en experimenten gedurende lange jaren. De producent aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor schade door: y Het niet in acht nemen van de handleiding.
KENNISGEVING! EEN WAARSCHUWING VOOR GEVAREN OP DIT RISICONIVEAU WIJST OP POTENTIËLE MATERIËLE SCHADE. Als de situatie niet wordt vermeden, kan deze leiden tot materiële schade. Volg ter vermijding van het gevaar de hieronder vermelde aanwijzingen op. AANWIJZING! Een aanwijzing wijst op extra informatie die het bedienen van het apparaat vergemakkelijkt.
Technische gegevens Veranderingen en verbeteringen door technische vooruitgang voorbehouden. Scheermachine Greep Ø 54 mm Lengte 280 mm Gewicht met accu 1,02 kg Motorvermogen zie vermogensplaatje op de machine Toerental zie vermogensplaatje op de machine Geluidsemissie 65 dB (A) (EN 60745-1:2009) Onveiligheid K 3 dB (A) Laadstation en adapter...
Omschrijving van de werking De scheermachine dient voor het scheren van runderen en paarden. Twee kamvormige messen worden als snijwerktuig gebruikt. Het naar de huid toe gerichte ondermes (2) beweegt niet en zit vastgeschroefd aan de behuizing. Het bovenmes (3) wordt dwars tegen het ondermes bewogen.
Controleer bij opslag van meer dan 3 maanden regelmatig de algemene staat van alle onderdelen. Sla de scheermachine na elk gebruik goed schoon, gesmeerd en met het scheersysteem in de vrijstand in de opbergkoffer op (corrosiegevaar). Bediening Eisen aan de gebruiksomgeving Neem de bedieningsvoorschriften (zie hoofdstuk Technische gegevens) in acht.
Plaats de accu van bovenaf en zonder kracht uit te oefenen in de daarvoor bedoelde houder van het laadstation. Afb. 5 De accu wordt geladen. Het laadproces wordt aangegeven door het één voor één oplichten van de leds overeen- komstig de laadtoestand (zie ook hoofdstuk 6.4).
ca. 30 % acculading ca. 75 % acculading ca. 90 % acculading Diepontladen Bij een diepontladen accu knipperen de leds rood en groen. De lader probeert de accu te laden. Als de spanning na een tijdje niet oploopt, dan wisselt de weergave naar “Accu defect”.
In- en uitschakelen van de scheermachine Om de scheermachine in te schakelen, zet u de aan/uit-schakelaar op stand I. Om de scheermachine uit te schakelen, zet u de aan/uit-schakelaar op stand 0 (zie afb. 9). Afb. 9 Gebruik van de scheermachine Benader het dier van voren.
Leg het nieuwe bovenmes in de geleidingsstiften van de zwenkarm. Doe een paar druppels olie op de geslepen vlakken van het bovenmes. Afb. 13 Monteer het nieuwe ondermes. Zorg er daarbij voor dat het geslepen vlak van het ondermes ongeveer 1,5 - 2 mm over de punten van bovenmes heen steekt.
Smeer tijdens het scheren de scheermessen minstens elk kwartier met olie zodat ze niet drooglopen. Gebruik alleen de meegeleverde speciale olie of een paraffineolie met de specificatie ISO VG 15. AANWIJZING! De meegeleverde olie is niet-toxisch en veroorzaakt geen enkele irritatie op de huid of op de slijmvliezen. Deze olie is na 21 dagen voor ongeveer 20 % afgebroken (CEL-L-33-T-82).
Gedurende de garantieperiode mag het apparaat alleen door medewerkers geopend worden die door de fabrikant daartoe geautoriseerd zijn, anders komt de garantieclaim te vervallen. Lokaliseren en verhelpen van storingen Storing Oorzaak Storingsopheffing Het bovenmes Bladveren zijn Licht de klantenservice in. beweegt afgebroken.
Page 19
Storing Oorzaak Storingsopheffing Motor draait niet Scheerdruk te hoog. Reduceer de scheerdruk zoals of stopt direct. beschreven in hoofdstuk 6.5. Mes laten bijslijpen. Accu is leeg. Accu opladen. Contacten verontreinigd. Machine uitschakelen en de contacten van de machine en accu reinigen. Accu defect.
Reserveonderdelen Zie tekening van reserveonderdelen aan het einde van deze handleiding. VOORZICHTIG! ONJUISTE OF DEFECTE RESERVEONDERDELEN KUNNEN LEIDEN TOT SCHADE, STORINGEN OF VOLLEDIG FALEN EN KUNNEN DE VEILIGHEID SCHADEN. Gebruik alleen originele reserveonderdelen van de producent. Koop de reserveonderdelen via officiële dealers of direct bij de producent.
Pos. no. Benaming Aantal Behuizing/mantel boven Schakelaar Palvergrendeling Behuizing/mantel onder Motorsteun voor Motorsteun achter Li-Ion-accu PCB-machine Schakelaarcontact Sleufschroef met platte kop M2.6x6 Bovendeel behuizing gemonteerd, incl. schakelaar Koord Motor compleet Laadstation compleet Bovendeel behuizing van laadstation PT-schroef KA30x16 Grondplaat voor laadstation Lichtgeleider PCB laadstation Adapter...
Page 22
Table des matières Sécurité ....................3 Généralités ..................3 Exigences envers le personnel ............3 Risques susceptibles de découler de l’appareil ......... 4 Équipement de protection individuelle (EPI) ........6 Généralités ..................7 Conditions de garantie ............... 7 Service après-vente ................7 Limite de responsabilité...
Sécurité Généralités DANGER ! RISQUE DÛ AU NON-RESPECT DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ! Le non-respect des consignes d’utilisation et de sécurité spécifiées dans cette notice peut entraîner des blessures graves ou des dommages à l’appareil et aux personnes. Observer impérativement les avertissements et instructions spécifiés dans cette notice. Respecter les consignes de sécurité suivantes : Ne pas laisser la tondeuse sans surveillance tant qu’elle est sous tension.
Risques susceptibles de découler de l’appareil 1.3.1 Risque causé par le courant électrique DANGER ! DANGER DE MORT CAUSÉ PAR LE COURANT ÉLECTRIQUE ! Le contact avec des câbles ou pièces sous tension présente un danger de mort ! Faire réparer la tondeuse uniquement par des spécialistes agréés ou par le service après-vente, notamment pour changer un cordon d’alimentation détérioré...
Utiliser uniquement des blocs d’alimentation d’origine. En cas d’utilisation de mauvais blocs d’alimentation, aucune garantie ne pourra s’appliquer. Ne pas exposer le chargeur et les batteries à un ensoleillement direct ou à de l’humidité. 1.3.2 Lames de coupe ATTENTION ! RISQUE CAUSÉ...
Ne jamais ouvrir une batterie. Le liquide sortant peut provoquer des irritations cutanées. Éviter tout contact avec le liquide. En cas de contact, rincer immédiatement la zone touchée par le liquide. Si le liquide pénètre dans les yeux, les rincer immédiatement à...
Pendant la tonte, porter systématiquement l’équipement de protection nécessaire. Chaussures antidérapantes pour éviter de glisser sur un sol glissant. Lunettes de protection pour protéger les yeux des particules volantes. Équipement de protection ajusté et résistant aux déchirures, aux manches serrées et sans éléments affleurants. Il sert principalement à...
Limite de responsabilité Toutes les indications et tous les avis de ce guide ont été composés compte tenu des normes et réglementations, des développements de la technique ainsi que de nos connaissances et expériences pendant de longues années. Le producteur n’assume aucune responsabilité pour des dommages en raison de : y non-respect du mode d’emploi.
AVIS ! UN AVERTISSEMENT DE CE NIVEAU DE DANGER DÉSIGNE UN DOMMAGE MATÉRIEL POTENTIEL. Cette situation dangereuse peut entraîner des dommages matériels si elle n’est pas évitée. Pour éviter le danger, suivre les instructions stipulées ici. INDICATION ! Une remarque désigne des informations supplémentaires destinées à...
Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications et d’améliorations liées au progrès technique. Tondeuse Poignée de tondeuse Ø 54 mm Longueur 280 mm Poids avec batterie 1,02 kg Puissance du moteur voir plaque signalétique sur la machine Vitesse de rotation voir plaque signalétique sur la machine Émission de bruit 65 dB (A) (EN 60745-1:2009) Incertitude K...
Description du fonctionnement La tondeuse sert à tondre des bovins et des chevaux. Deux lames en forme de peigne sont utilisées comme outil coupant. Vissée au boîtier, la lame inférieure (2) appliquée sur la peau est fixe. La lame supérieure (3) se déplace d’avant en arrière contre celle-ci.
Contrôlez l’état général de tous les éléments en cas d’entreposage su périeur à 3 mois. Après avoir utilisé la tondeuse, la nettoyer et la lubrifier soigneusement, puis la ranger dans son coffret avec le système de tonte desserré (risque de corrosion). Opération Exigences relatives au lieu d’utilisation Respecter les conditions de fonctionnement (voir chapitre Caractéristiques...
Insérer sans forcer la batterie par le haut dans l’orifice de la station de recharge prévu à cet effet. Fig. 5 La batterie se recharge. Les lumières défilantes des DEL symbolisent l’état de charge tout au long du processus (voir aussi chapitre 6.4). Dès que la batterie est complètement chargée, la station de recharge commute en mode de «...
batterie chargée à 75 % env. batterie chargée à 90 % env. Décharge totale La DEL inférieure clignote en vert si la batterie est complètement déchargée. Le chargeur tente de recharger la batterie. Si la tension n’augmente pas après quelques instants, l’affichage passe en mode « batterie défectueuse ». Dans le cas contraire, le processus normal de recharge commence.
Mise en marche et extinction de la tondeuse Pour mettre en marche la tondeuse, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt en position I. Pour éteindre la tondeuse, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt en position 0 (voir fig. 9). Fig. 9 Utilisation de la tondeuse Approcher l’animal par l’avant. Attacher l’animal à...
Placer la nouvelle lame supérieure dans les pointes de guidage du levier oscillant. Verser quelques gouttes de lubrifiant sur les surfaces affûtées de la lame de coupe supérieure. Fig. 13 Installer la nouvelle lame inférieure. La positionner de telle manière que la surface affûtée de la lame inférieure dépasse d’environ 1,5 - 2 mm les pointes de la lame supérieure.
Lubrifier suffisamment les lames pendant la tonte (toutes les 15 minutes minimum) pour éviter le fonctionnement à sec. Utiliser uniquement l’huile spéciale fournie avec l’appareil ou une huile de paraffine conforme à la norme ISO VG 15. INDICATION ! L’huile fournie n’a pas de classe de toxicité et ne provoque aucune irritation de l’épiderme ou des muqueuses.
Au cours de la période de garantie, l’appareil ne doit être ouvert que par du personnel autorisé par le fabricant, sous peine d’annulation de la garantie. Causes des pannes et dépannage Défaut Origine Elimination Les lames Les ressorts plats sont Prévenir le service Clientèle.
Page 39
Défaut Origine Elimination Le moteur ne démarre Pression des lames trop Réduire la pression des lames pas ou s’arrête forte. comme décrit au chapitre 6.5. immédiatement. Faire affûter les lames. La batterie est vide. Charger la batterie. Les contacts sont encrassés. Mettre la tondeuse à l’arrêt et nettoyer les contacts de la tondeuse et de la batterie.
Défaut Origine Elimination DEL supérieure La batterie est défectueuse. Remplacer la batterie. allumée (rouge). Pièces de rechange Voir liste des pièces détachées à la fin de ce mode d’emploi. ATTENTION ! DES PIÈCES DE RECHANGE ERRONÉES OU DÉFECTUEUSES PEUVENT CAUSER DES DÉGÂTS, UN DYSFONCTIONNEMENT OU UNE PANNE SÉRIEUSE, ET PEUVENT ALTÉRER LA SÉCURITÉ. Utiliser uniquement des pièces d’origine fournies par le fabricant.
Pos. no. Désignation Quantité Palier pour excentrique complet Renvoi Z27 bétail Pied caoutchouté Coquille supérieure du boîtier Commutateur Arrêt de commutateur Coquille inférieure du boîtier Support moteur face avant Support moteur face arrière Batterie Li-Ion Machine PCB Contact de l’interrupteur Vis à...