Beeper Cityroad R2e Guide D'utilisation page 9

Table des Matières

Publicité

Recharge / Charge / Recambio / Aufüllung / Ricarica
Voici une opération à faire régulièrement sur votre BEEPER Road : Recharger les batteries !
Here an operation to be made regularly on your BEEPER Road: To reload the batteries!
Ahí tienes una operación pendiente regularmente sobre su BEEPER Road: ¡Recargar las baterías!
Mettre le connecteur du chargeur sur
votre gyropode. Branchez la prise du
chargeur sur le secteur 220V.*
Put the connector of the charger on your gyropode. Connect the
catch of the charger on the sector 220V.*
Poner el conector del cargador sobre su gyropode. Conecte la
toma del cargador sobre el sector 220V.*
Die Verbindung des Ladegerätes auf Ihrem gyropode stellen.
Schließen Sie die Ergreifung des Ladegerätes auf dem Bereich
220V.*
Mettere il connettore del caricabatterie sul vostro gyropode.
Collegate la presa del caricabatterie sul settore 220V.*
•  Nous vous conseillons de recharger le gyropode après chaque utilisation.
• La durée de la recharge est dʼenviron 5 heures pour les modèles R2e+, R3e+ & RX5e et dʼenviron 10 heures pour les modèles R2e & R3e. Plus les batteries sont
utilisées, plus la durée de recharge peut sʼallonger.
• We advise you to reload the gyropode after each use.
• The duration of the refill is of approximately 5 hours for the models R2e+, R3e+ & RX5e and of approximately 10 hours for the models R2e & R3e. The more the batteries are used, the more the duration of refill can lengthen.
• Le aconsejamos recargar el gyropode después de cada utilización.
• La duración del recambio es de cerca de 5 horas para los modelos R2e+, R3e+ y RX5e y de cerca de 10 horas para los modelos R2e y R3e. Cuanto más las baterías se utilizan, más la duración de recambio puede alargarse.
• Wir raten Ihnen, das gyropode nach jeder Benutzung wieder aufzuladen.
• Die Dauer der Auffüllung ist ungefähr 5 Stunden für die Modelle R2e+, R3e+ & RX5e und ungefähr 10 Stunden für die Modelle R2e & R3e. Mehr werden die Batterien benutzt, mehr kann sich die Auffüllungsdauer verlängern.
• Vi consigliamo di ricaricare il gyropode dopo ogni utilizzo.
• La durata della ricarica è di circa 5 ore per i modelli R2e+, R3e+ & RX5e e di circa 10 ore per i modelli R2e & R3e. Più le batterie sono utilizzate, più la durata di ricarica può allungarsi.
• Lorsque le niveau dʼautonomie est inférieur à 20-25% : les LEDs du gyropode indiquent un niveau charge ORANGE & ROUGE & le gyropode émet une alerte sonore
: « Batterie faible, veuillez ralentir & recharger ». Vous devez freiner et stopper le gyropode afin de recharger. Si la batterie est totalement vidée, il sʼarrête brutalement
et vous risquez une chute.
• When the level of autonomy is lower than 20-25%: LEDs of the gyropode indicate a level charges ORANGE & RED & the gyropode emits a sound alarm: "Weak battery, please slow down & reload". You must slow down and stop the gyropode in order to reload. If the battery is
completely emptied, it stops brutally and you risk a fall.
• Cuando el nivel de autonomía es inferior al 20-25%: el LEDs del gyropode indican un nivel está cargado NARANJA y ROJO y el gyropode emite una alerta sonora: "Batería escasa, quiere retrasar y recargar". Debe frenar y par el gyropode con el fin de recargar. Si la batería
se vacia completamente, se detiene brutalmente y arriesga una caída.
• Wenn das Autonomieniveau niedriger als 20-25% ist: LEDs des gyropode geben ein Niveau an belädt APFELSINE, & ROT & bringt das gyropode einen sonoren Alarm hervor: „Schwache Batterie verlangsamen & wieder aufladen Sie bitte". Sie müssen das gyropode bremsen
und anhalten, um wieder aufzuladen. Wenn die Batterie gänzlich geleert wird, hält er sich brutal an, und Sie riskieren einen Fall.
• Quando il livello d'autonomia è inferiore al 20-25%: LEDs del gyropode indica un livello incarica ORANGE & ROSSO & il gyropode emette un allarme sonoro: "Batteria debole, volete rallentare & ricaricare„. Dovete rallentare e fermare il gyropode per ricaricare. Se la batteria
è completamente svuotata, si ferma brutalmente e rischiate una caduta.
• Lʼautonomie de la batterie (en moyenne 25 km pour R2e & R3e, 30 km pour R2e+ & R3e+, 35 km pour RX5e) varie en fonction de la température. A -15° C,
lʼautonomie chute de moitié.
• Lʼautonomie peut être fortement réduite (chute de 20% à 80%) plus le poids de lʼutilisateur est important et plus les conditions de terrain sont dégradées.
• Les batteries ont une durée vie de 600 cycles, soit environ 2 ans avec une recharge quotidienne.
• Les batteries sont remplaçables, veuillez contacter nos services techniques en cas de besoin.
• The autonomy of battery (on average 25 km for R2e & R3e, 30 km for R2e+ & R3e+, 35 km for RX5e) varies according to the temperature. With -15° C, autonomy falls of half.
• Autonomy can be strongly reduced (fall by 20% to 80%) more the weight of the user is important and more the conditions of ground are degraded.
• The batteries have one life duration of 600 cycles, that is to say approximately 2 years with a daily refill.
• The batteries are replaceable, want to contact our engineering services where necessary.
• Autonomía de la batería (por término medio 25 km para R2e y R3e, 30 km para R2e+ y R3e+, 35 km para RX5e) varía en función de la temperatura. A -15° C, autonomía caída de mitad.
• Autonomía puede mucho reducirse (caída del 20% al 80%) cuanto más el peso del usuario es importante y más se deterioran las condiciones de terreno.
• Las baterías tienen una duración vida de 600 ciclos, lo que representa alrededor de 2 años con un recambio diario.
• Las baterías son reemplazables, quiere contactar nuestros servicios técnicos en caso de necesidad.
• Die Autonomie der Batterie (im Durchschnitt 25 km für R2e & R3e, 30 km für R2e+ & R3e+, 35 km für RX5e), variiert gemäß der Temperatur. An -15°C die Autonomie Rückgang Hälfte.
• Die Autonomie kann (Rückgang um 20% bis 80%) mehr das Gewicht des Benutzers stark reduziert werden, ist wichtig, und mehr werden die Geländebedingungen verschlechtert.
• Die Batterien haben eine Dauer Leben von 600 Zyklen, das heißt ungefähr 2 Jahre mit einer täglichen Auffüllung.
• Die Batterien sind austauschbar, kontaktieren Sie bitte unsere technischen Dienste falls nötig.
• L'autonomia della batteria (in media 25 km per R2e & R3e, 30 km per R2e+ & R3e+, 35 km per RX5e) varia in funzione della temperatura. A -15° C, l'autonomia caduta di metà.
• L'autonomia può essere fortemente ridotta (caduta dal 20% all' 80%) più il peso dell'utente è importante e più le condizioni di terreno sono degradate.
• Le batterie hanno una durata vita di 600 cicli, cioè circa 2 anni con una ricarica quotidiana.
• Le batterie sono sostituibili, volete contattare i nostri servizi tecnici in caso di bisogno.
Hier eine regelmäßig auf Ihrem BEEPER Road zu machende Operation: Die Batterien wieder aufladen!
Ecco un'operazione da fare regolarmente il vostro su BIPPARE su Road: Ricaricare le batterie!
Vous devez charger totalement la batterie avant la première utilisation.
You must completely charge the battery before the first use.
Debe encargar completamente la batería antes de la primera utilización.
Sie müssen die Batterie vor der ersten Benutzung gänzlich beauftragen.
Dovete incaricare completamente la batteria prima del primo utilizzo.
La LED du chargeur est rouge. La
charge est en cours.
The LED of the charger is red. The load is in hand.
El LED del cargador es rojo. La carga está en curso.
Das LED des Ladegerätes ist rot. Die Last ist im Gange.
Il LED del caricabatterie è rosso. Il carico è in corso.
La LED du chargeur est verte.
Vous pouvez rouler.
The LED of the charger is green. You can roll.
El LED del cargador es verde. Puede rodar.
Das LED des Ladegerätes ist grün. Sie können rollen.
Il LED del caricabatterie è verde. Potete rotolare.
9
Lʼafficheur batterie sur lʼécran LCD
est totalement rempli, il est chargé
à 100%.
The bill-poster battery on screen LCD is completely filled, it is
charged at 100%.
Se llena al cartelero batería sobre la pantalla LCD
completamente, se encarga al 100%.
Der Plakatkleber Batterie auf dem LCD-Bildschirm wird
gänzlich gefüllt, er wird an 100% beladen.
L'attacchino batteria sullo schermo LCD è completamente
riempito, è caricato al 100%.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Cityroad r2e+Cityroad r3eCityroad rx5e

Table des Matières