Beeper Cityroad R2e Guide D'utilisation page 15

Table des Matières

Publicité

T uto - Learn - Comience - Beginnen Sie - Cominciate
Tenez le guidon des 2 mains sans lʼincliner et en ne le maintenant pas trop fermement. Posez votre pied directeur (droit ou gauche au choix) sur le support de pied du gyropode. Le BEEPER Road détecte
la pression et se met automatiquement en équilibre gyroscopique. Inclinez légèrement votre pied en avant ou en arrière pour tester la gyroscopie. Prenez alors appui sur ce pied pour monter sur le
gyroscope et poser le second pied comme si vous montiez une marche. La gyroscopie vous équilibre automatiquement, Tentez dʼabord de rester sur place en vous inclinant légèrement en avant puis en
arrière sans mouvement brusque. Ne vous appuyez pas sur le guidon pour éviter lʼamplification du mouvement. Vous devez pouvoir de suite lâcher le guidon et maintenir lʼéquilibre uniquement avec les
pieds.
Hold the handlebar of the 2 hands without inclining it and by not maintaining it too firmly. Pose your directing foot (right or left with the choice) on the support of foot of the gyropode. TO BEEP Road detects the pressure and equilibrizes themselves gyroscopic automatically.
Incline your foot slightly to test the gyroscopy ahead or behind. Then take support on this foot to go up on the gyroscope and to pose the second foot as if you assemble a walk. The gyroscopy balances you automatically, initially Try to remain on the spot by inclining you
slightly ahead then behind without abrupt movement. You do not press on the handlebar to avoid the amplification of the movement. You must be able continuation to release the handlebar and to maintain balance only with the feet.
Tenga el manillar de las 2 manos sin inclinarlo y no manteniéndolo demasiado firmemente. Coloque su pie director (derecho o izquierdo a la elección) en el soporte de pie del gyropode. El BEEPER Road detecta la presión y se pone automáticamente en equilibrio giroscópico.
Incline ligeramente su pie a continuación o detrás para probar el gyroscopie. Tome entonces apoyo sobre este pie para subir sobre el giroscopio y colocar el segundo pie como si subía una marcha. El gyroscopie le equilibra automáticamente, intenta en primer lugar
permanecer in situ inclinándole ligeramente a continuación luego detrás sin movimiento brusco. No apoya en el manillar para evitar la amplificación del movimiento. Debe poder inmediatamente liberar el manillar y mantener el equilibrio solamente con los pies.
Halten Sie die Lenkstange der 2 Hände, ohne es, und indem man es nicht aufrechterhalten zu fest zu neigen. Stellen Sie Ihren leitenden Fuß (gerad oder link an der Wahl) auf dem Support von Fuß des gyropode. BEEPER Road stellt den Druck fest und stellt sich automatisch
in gyroskopischem Gleichgewicht. Leicht vorwärts oder rückwärts neigen Sie Ihren Fuß, um das gyroscopie zu testen. Dann nehmen Sie Unterstützung auf diesem Fuß, um auf das Gyroskop zu steigen und den zweiten Fuß zu stellen, als ob Sie einen Ablauf stiegen. Das
gyroscopie balanciert Sie automatisch aus, versucht zuerst, vor Ort, indem es Sie leicht vorwärts zu bleiben dann rückwärts ohne plötzliche Bewegung neigt. Unterstützen Sie nicht auf der Lenkstange, um die Erweiterung der Bewegung zu vermeiden. Sie müssen von Folge
können die Lenkstange loslassen und das Gleichgewicht mit den Füssen nur aufrechterhalten.
Tenete il manubrio delle 2 mani senza inclinarlo e non mantenendolo troppo fermamente. Porte il vostro piede direttore (diritto o sinistro alla scelta) sul supporto di piede del gyropode. BIPPARLO Road individua la pressione e si mette automaticamente in equilibrio
giroscopico. Inclinate leggermente il vostro piede davanti o dietro per provare la gyroscopie. Prendete allora appoggio in questi piedi per montare sul giroscopio e porre il secondo piede come se montaste una marcia. La gyroscopie li equilibra automaticamente, tenta
inizialmente di restare sul posto inclinandoli leggermente davanti quindi dietro senza movimento brusco. Non sostenete sul manubrio per evitare l'amplificazione del movimento. Dovete potere di seguito liberare il manubrio e mantenere l'equilibrio soltanto con i piedi.
6
Nous vous conseillons de faire vos premiers essais
de conduite dans un lieu si possible privé,
spacieux, sans obstacle et sous la responsabilité
dʼun accompagnateur expérimenté.
We advise you to carry out your first tests of control in a place if possible private, roomy, without obstacle and under the responsibility of an experienced guide.
Le aconsejamos hacer sus primeras pruebas de conducta en un lugar si es posible privado, espacioso, sin obstáculo y bajo la responsabilidad de un acompañante con experiencia.
Wir raten Ihnen, Ihre ersten Leitungsversuche in einem wenn möglich privaten, geräumigen Ort ohne Hindernis und unter der Verantwortung eines erfahrenen Begleiters zu machen.
Vi consigliamo di fare le vostre prime prove di condotta in un luogo possibilmente privato, spazioso, senza ostacolo e sotto la responsabilità di un accompagnatore esperto.
8
Freinage & marche arrière
Braking & reverse running
Bremsung & Rückwärtsgang Frenata & retromarcia
Frenado y marcha atrás
Accélérez en ligne droite
Accelerate online right Acelere en línea recta
Geradlinig beschleunigen Sie Accelerate in linea retta
Il est temps de tester lʼaccélération en ligne droite. Inclinez le haut du corps vers lʼavant sans vous
reposer sur le guidon (tenez-le lâchement). Le gyropode prend de la vitesse au fur et à mesure de votre
inclinaison. Lʼaccélération est intuitive et douce selon votre aptitude à incliner votre poids du corps vers
lʼavant. Ne tentez jamais de vous pencher de façon brusque ou excessive. Le système gyroscopique ayant
ses limites, si votre poids incliné sur lʼavant est supérieur à la limite du système, le gyropode basculera
vers lʼavant avec un risque de chute et de blessure.
It is time to test acceleration online right. Incline the top of the body forwards without you resting on the handlebar (hold it loosely). The
gyropode takes speed as your slope. Acceleration is intuitive and soft according to your aptitude to incline your weight of the body forwards.
Never try to lean you in an abrupt or excessive way. The gyroscopic system having its limits, if your weight inclined on before is higher than
the limit of the system, the gyropode will rock forwards with a risk of fall and wound.
Es hora de probar la aceleración en línea recta. Incline la cumbre del cuerpo hacia el frente sin basarustedes en el manillar (tenga la
suelta). El gyropode toma de la velocidad a medida de su inclinación. La aceleración es intuitiva y suave según su aptitud a inclinar su peso
del cuerpo hacia el frente. No intentan nunca inclinarse de manera brusca o excesiva. El sistema giroscópico que tendrá sus límites, si su
peso inclinado sobre el frente es superior al límite del sistema, el gyropode oscilará hacia el frente con un riesgo de caída y herida.
Es ist Zeit, die Beschleunigung geradlinig zu testen. Neigen Sie den oberen Teil des Körpers in Richtung der Vorderseite, ohne Sie auf der
Lenkstange (halten Sie lâchement) zu beruhen. Das gyropode gewinnt je nach Ihrer Neigung an Geschwindigkeit. Die Beschleunigung ist
nach Ihrer Eignung intuitiv und zart, Ihr Gewicht des Körpers in Richtung der Vorderseite zu neigen. Versuchen nie, plötzlich oder sich
übermäßig zu neigen. Das gyroskopische System, das seine Grenzen hat, wenn Ihr auf der Vorderseite schräges Gewicht höher als die
Grenze des Systems ist, wird das gyropode in Richtung der Vorderseite mit einem Fall- und Verletzungsrisiko umkippen.
È tempo di provare l'accelerazione in linea retta. Inclinate la cima del corpo verso la parte anteriore senza riposarli sul manubrio (tenete
vergognosamente). Il gyropode prende della velocità secondo la vostra pendenza. L'accelerazione è intuitiva e morbida secondo la vostra
attitudine ad inclinare il vostro peso del corpo verso la parte anteriore. Non tentate mai di tendersi in modo brusco o eccessivo. Il sistema
giroscopico avendo i suoi limiti, se il vostro peso inclinato sulla parte anteriore è superiore al limite del sistema, il gyropode oscillerà verso
la parte anteriore con un rischio di caduta e di ferita.
Pour votre premier freinage, pliez simplement les jambes progressivement en mettant le poids de votre
corps en arrière. Le freinage est progressif et sans à-coups. Vous pourrez ensuite tenter des freinages plus
brusques et énergiques. La marche arrière ne doit être tentée que lorsque vous avez déjà utilisé le
gyropode en marche avant durant quelques minutes et que vous sentez la maîtrise du gyropode.
Commencez par incliner légèrement les pieds vers lʼarrière sans changer le poids de votre corps, la
marche arrière sera lente et progressive. Ne tentez pas une marche arrière longue sans voir les obstacles
éventuels, ce qui vous ferait prendre des risques de blessure et de dommages.
For your first braking, gradually fold simply the legs by putting the weight of your body behind. Braking is progressive and without jolts.
You will be able to then try more abrupt and energetic brakings. Reverse running should be tried only when you already used the gyropode
walks from there before during a few minutes and that you feel the control of the gyropode. Start by slightly inclining the feet towards the
back without changing the weight of your body, reverse running will be slow and progressive. Do not try a long reverse running without
seeing the possible obstacles, which would make you take chances of wound and damage.
Para su primer frenado, doblan simplemente las piernas progresivamente poniendo el peso de su cuerpo detrás. El frenado es progresivo
y sin sacudidas. Podrá a continuación intentar frenados más bruscos y más enérgicos. No debe intentarse la marcha atrás hasta que ya ha
utilizado el gyropode en marcha antes de durante algunos minutos y que siente el control del gyropode. Comience por inclinar ligeramente
los pies hacia la parte sin cambiar el peso de su cuerpo, la marcha atrás será lenta y progresiva. No intentan una marcha atrás larga sin
ver los posibles obstáculos, lo que le haría tomar riesgos de herida y daños.
Für Ihre erste Bremsung falten einfach die Beine progressiv, indem man das Gewicht Ihres Körpers stellt rückwärts. Die Bremsung ist und
ohne Rucke progressiv. Sie können danach plötzlichere und energischere Bremsungen versuchen. Der Rückwärtsgang darf versucht werden
nur, wenn Sie bereits das gyropode benutzt haben davon gehen vor während einiger Minuten, und dass Sie fühlen Sie die Beherrschung des
gyropode. Beginnen Sie, mit die Füsse in Richtung des hinteren Teils leicht zu neigen, ohne das Gewicht Ihres Körpers zu ändern, der
Rückwärtsgang wird langsam und progressiv sein. Versuchen keinen langen Rückwärtsgang, ohne die möglichen Hindernisse zu sehen, was
Ihnen würde Verletzungs- und Schadenrisiken eingehen lassen.
Per la vostra prima frenata, piegate semplicemente le gambe gradualmente mettendo il peso del vostro corpo dietro. La frenata è
progressiva e senza sobbalzi. Potrete in seguito tentare frenate più brusche e energiche. La retromarcia deve essere tentata soltanto quando
avete già utilizzato il gyropode in marcia di durante alcuni minuti e che sentite il controllo del gyropode. Cominciate per inclinare
15

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Cityroad r2e+Cityroad r3eCityroad rx5e

Table des Matières