Beeper Cityroad R2e Guide D'utilisation page 16

Table des Matières

Publicité

T uto - Learn - Comience - Beginnen Sie - Cominciate
9
Freinage & marche arrière
Braking & reverse running
Bremsung & Rückwärtsgang Frenata & retromarcia
opuesto a una del otro con el fin de hacer una rotación in situ. Pruebe esta rotación progresiva con el fin de ustedes familiarizar con la utilización lateral del manillar. Avance a continuación todo derecho,
luego inclinan ligeramente el manillar por una parte para volver. El gyropode calcula automáticamente la velocidad de rotación de las ruedas con el fin de hacerle realizar una vuelta progresiva. A alta
velocidad (fuerte inclinación hacia el frente), si inclina el manillar, las ruedas no realizarán una vuelta apretada pero una vuelta progresiva. No obstante, es esencial inclinar el peso del cuerpo dentro de
la vuelta realizada (vuelta a la izquierda = se inclina a la izquierda = peso a la izquierda), si realiza una vuelta intentando al mismo tiempo seguir siendo derechos, la inercia le hará rápidamente expulsar
del gyropode arriesgando herida y daño.
Zunächst vor Ort testen Sie eine Kurve, indem man eine Umdrehung an 360° machend. Längsseitig rechts balancieren Sie die Lenkstange des gyropode. Die Räder werden progressiv beginnen, in
Gegensinn eine der anderen zu drehen, um eine Umdrehung vor Ort zu machen. Testen Sie diese progressive Umdrehung, um Sie mit der Seitenbenutzung der Lenkstange vertraut zu machen. Rücken
Sie danach jedes Recht vor dann neigen leicht die Lenkstange einerseits, um zu drehen. Das gyropode berechnet automatisch die Drehzahl der Räder, um Ihnen eine progressive Kurve ausführen zu lassen.
A hohe Geschwindigkeit (starke Neigung in Richtung der Vorderseite), wenn Sie die Lenkstange neigen, werden die Räder keine strenge Kurve, sondern eine progressive Kurve ausführen. Allerdings ist es
sich wesentlich, das Gewicht des Körpers innerhalb der ausgeführten Kurve (Kurve links zu neigen = neigt links = Gewicht links), wenn Sie eine Kurve ausführen, indem sie versuchen gerad zu bleiben,
wird die Trägheit Ihnen schnell lassen vom gyropode abwerfen, indem sie Verletzung und Schaden riskieren wird.
Provate innanzitutto un giro sul posto facendo una rotazione a 360°. Equilibrate lateralmente il manubrio del gyropode a destra. Le ruote si metteranno gradualmente a girare in senso opposto una
dell'altra per fare una rotazione sul posto. Provate questa rotazione progressiva per voi familiarizzare con l'utilizzo laterale del manubrio. Avanzate in seguito ogni diritto, quindi tendete leggermente il
manubrio da un lato per girare. Il gyropode calcola automaticamente la velocità d'avanzamento delle ruote per farvi effettuare un giro progressivo. A alta velocità (forte pendenza verso la parte
anteriore), se tendete il manubrio, le ruote non effettueranno un giro stretto ma un giro progressivo. Tuttavia, è essenziale tendere il peso del corpo all'interno del giro effettuato (giro a sinistra = vi
tendete a sinistra = peso a sinistra), se effettuate un giro pur tentando di restare diritto, l'inerzia vi farà rapidamente espellere del gyropode rischiando ferita e danno.
Le virage doit être abordé avec précaution car il peut générer des risques de chute et de blessure.
The turn must be approached with precaution because it can generate risks of fall and wound.
La vuelta debe abordarse con precaución ya que puede generar riesgos de caída y herida.
Die Kurve muss mit Vorsicht zur Sprache gebracht werden, denn er kann Fall- und Verletzungsrisiken erzeugen.
Il giro deve essere abbordato con precauzione poiché può generare rischi di caduta e di ferita.
Frenado y marcha atrás
Testez tout dʼabord un virage sur place en faisant une rotation à 360°. Balancez latéralement le
guidon du gyropode à droite. Les roues se mettront progressivement à tourner en sens opposé lʼune
de lʼautre afin de faire une rotation sur place. Testez cette rotation progressive afin de vous
familiariser avec lʼutilisation latérale du guidon. Avancez ensuite tout droit, puis penchez légèrement
le guidon dʼun côté pour tourner. Le gyropode calcule automatiquement la vitesse de rotation des
roues afin de vous faire éxécuter un virage progressif. A haute vitesse (forte inclinaison vers lʼavant),
si vous penchez le guidon, les roues nʼéxécuteront pas un virage serré mais un virage progressif.
Toutefois, il est essentiel de pencher le poids du corps à lʼintérieur du virage exécuté (virage à gauche
= se penchez à gauche = poids à gauche), si vous exécutez un virage tout en tentant de rester droit,
lʼinertie vous fera rapidement éjecter du gyropode en risquant blessure et dommage.
First of all test a turn on the spot by making a rotation with 360°. Balance the handlebar of the
gyropode laterally on the right. The wheels will be gradually put to turn in opposite direction one of
the other in order to make a rotation on the spot. Test this progressive rotation in order to familiarize
you with the side use of the handlebar. Advance straight then, then slightly lean the handlebar on a
side to turn. The gyropode automatically calculates the number of revolutions of the wheels in order
to make you carry out a progressive turn. At high-speed (strong forward tilt), if you lean the
handlebar, the wheels will not carry out a tight turn but a progressive turn. However, it is essential to
lean the weight of the body inside the turn carried out (turn on the left = lean on the left = weight
on the left), if you carry out a turn while trying to remain right, inertia will quickly make you eject
gyropode by risking wound and damage.
Pruebe en primer lugar una vuelta in situ haciendo una rotación a 360°. Equilibre lateralmente el
manillar del gyropode a la derecha. Las ruedas se pondrán progresivamente a volver en sentido
16

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Cityroad r2e+Cityroad r3eCityroad rx5e

Table des Matières