tau R30 Série Manuel D'emploi page 6

Masquer les pouces Voir aussi pour R30 Série:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

CARATTERISTICHE TECNICHE \ TECHNICAL FEATURES \ TECHNISCHE MERKMALE \ CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES \ CARACTERíSTICAS TÉCNICAS
TIPO \ TYPE \ TYP \ TYPE \ TIPO
Alimentazione \ Power input \ Versorgung \ Alimentation \ Alimentación
Motore \ Motor \ Motor \ Moteur \ Motor
Frequenza \ Frequency \ Frequenz \ Fréquence \ Frecuencia
Condensatore \ Capacitor \ Kondensator \ Condensateur \ Condensador
Coppia \ Torque \ Drehmoment \ Couple \ Par
Velocità nominale (a vuoto) \ Nominal speed (no-load) \ Nenngeschwindigkeit (leer) \ Vitesse
nominale (à vide) \ Velocidad nominal (en vacío)
Corrente assorbita (a vuoto) \ Absorbed current (no load) \ Stromaufnahme (leer) \ Courant
absorbé (à vide) \ Corriente absorbida (en vacío)
Potenza assorbita \ Absorbed rated output \ Leistungsaufnahme \ Puissance absorbée \
Potencia absorbida
Rapporto di riduzione \ Reduction ratio \ Untersetzungsverhältnis \ Rapport de réduction \
Relación de reducción
Giri in uscita \ Output revolutions \ Drehzah am Ausgsang \ Tours à la sortie \ Revoluciones
de salida
Intervento di termoprotezione \ Thermal protection trips at \ Auslösung des Wärmeschutzes \
Intervention de thermoprotection \ Activación de la protección térmica
Ciclo di lavoro \ Working cycle \ Arbeitszyklus \ Cycle de travail \ Ciclo de funcionamiento
Temperatura di esercizio \ Operating temperature \ Betriebstemperatur \ Température de
exercice \ Temperatura de funcionamiento
IP motoriduttore \ Gearmotor IP \ Schutzart des Getriebemotors (IP) \ IP opérateur \ Grado de
protección del motorreductor
Peso motoriduttore \ Weight of gearmotor \ Gewicht des Getriebemotors \ Poids opérateur \
Peso del motorreductor
Tempo corsa \ Stroke time \ Laufzeit \ Temps course \ Tiempo carrera
NOTA: QUANDO IL SISTEMA IN 12 VDC È ALIMENTATO UNICAMENTE DALLA BATTERIA (IN CASO DI BLACK-OUT OPPURE IN
ABBINAMENTO CON PANNELLO FOTOVOLTAICO), LE PRESTAZIONI ESPRESSE DAL MOTORIDUTTORE (FORZA E VELOCITÀ)
SI RIDUCONO DEL 30% CA.
N.B. WHEN THE SYSTEM IS IN THE 12 V DC MODE AND IS POWERED BY THE BATTERY ONLY (IN THE EVENT OF A POWER
FAILURE OR WHEN USED IN CONJUNCTION WITH A PHOTOVOLTAIC PANEL), THE GEAR MOTOR'S OUTPUT (POWER AND
SPEED) IS REDUCED BY APPROXIMATELY 30% .
ANMERKUNG: WENN DAS 12 VDC SYSTEM NUR ÜBER BATTERIE GESPEIST IST (BEI STROMAUSFALL ODER IN KOMBI-
NATION MIT EINEM PHOTOVOLTAICPANEEL), VERRINGERN SICH DIE LEISTUNGEN DES GETRIEBEMOTORS (KRAFT UND
GESCHWINDIGKEIT) UM CA. 30%.
ATTENTION : QUAND LE SYSTÈME À 12 VCC EST ALIMENTÉ UNIQUEMENT PAR LA BATTERIE (EN CAS DE COUPURE DE
COURANT OU BIEN EN ASSOCIATION AVEC UN PANNEAU PHOTOVOLTAÏQUE), LES PERFORMANCES DU MOTORÉDUCTEUR
(FORCE ET VITESSE) DIMINUENT D'ENVIRON 30% .
NOTA: CUANDO EL SISTEMA DE 12 VDC ES ALIMENTADO ÚNICAMENTE POR LA BATERÍA (EN CASO DE CORTE DE COR-
RIENTE, O BIEN COMBINADO CON PANEL FOTOVOLTAICO), LAS PRESTACIONES DEL MOTORREDUCTOR (FUERZA Y VE-
LOCIDAD) SE REDUCEN EN UN 30%.
I -
N.B.: In presenza di vento, per l'installazione su cancelli ad ante battenti cieche, non è garantito il funzionamento.
GB - N.B.: For The installation of blank swing gates, functioning cannot be gua-ranteed in the presence of wind.
D -
N.B.: Bei Wind wird für die Installation an durchgehenden Flügel-toren der Betrieb nicht garantiert.
F -
N.B.: En présence de vent, en cas d'installation sur des portails avec portes battantes pleines, le fonctionnement n'est
pas garanti.
E -
N.B.: En presencia de viento, para la instalación en cancelas de hojas batientes cie-gas, no se garantiza el funciona-
miento.
6
I valori indicati sono validi per un uso residenziale; per un servizio intensivo
ridurre tali valori dal 10 al 20%.
É consigliabile prevedere una serratura elettrica qualora l'anta superi i 2,5
m.
The values specified only apply for residential use, and must be lowered by
10-20% if use is intensive.
We recommend fitting an electric lock for leafs of over 2.5 m in height.
Die angegebenen Werte gelten für den Einsatz an Wohngebäuden; für inten-
siven Betrieb diese Werte von 10 bis 20% reduzieren.
Der Einbau eines Elektroschlosses wird empfohlen, falls der Flügel 2,5m
überschreitet.
Les valeurs indiquées sont valables pour un usage résidentiel; pour un ser-
vice intensif, réduire ces valeurs de 10 à 20 %.
Il est conseillé de prévoir une serrure électrique si le vantail dépasse 2,5 m.
Los valores indicados son válidos para uso residencial; para un servicio in-
tensivo será necesario reducir estos valores del 10 al 20%.
Se aconseja prever una cerradura eléctrica si la hoja supera los 2,5 m.
R30 - R40
R40
230V a.c.
18V d.c.
50/60 Hz
-
32 Kgm
1100 rpm \ Upm \ tr/min
1400 rpm \ Upm \ tr/min
1,5 A ± 10%
30 W
1/1175
1,09 rpm \ Upm \ tr/min
1,15 rpm \ Upm \ tr/min
-
100%
-20°C +70°C
67
11,8 Kg
14 sec (90°)
16 sec (100°)
R30
230V a.c.
12,5µf
1,4 A ± 10%
250 W
140°
30%
13 sec (90°)
15 sec (100°)

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

R40 série

Table des Matières