Publicité

Liens rapides

CANCELLI AUTOMATICI
Barriera a catena per l'accesso carrabile fino a 16 m.
Chain barrier for controlling passageways up to 16 metres wide
Barrière a chaîne pour accès jusqu'à 16 mètres
Kettensperre für maximal 16 m. breite Zu - und Durchfahrten
Barrera de acceso a cadena de hasta 16 metros
%
$

'
4 x 1
Impianto tipo
1. Gruppo CAT-X
2. Gruppo CAT-I
3. Ricevitore radio
4. Catena "Genovese"
5. Guida protezione
catena a pavimento
6. Colonnina per lettore
magnetico
7. Lettore magnetico
8. Spira di rilevamento
magnetico
9. Fotocellula di sicurez-
za
10. Colonnina per
fotocellula
11. Lampeggiatore di
movomento
12. Antenna
/
/
SERIE CAT
CAT SERIES
SÉRIE CAT
'
"
#
2 x 1
Standard installation
1. CAT-X unit
2. CAT-I unit
3. Radio receiver
4. "Genovese" chain
5. Floor-level chain
protection ramp
6. Column for magnetic card
reading unit
7. Magnetic card reading
unit
8. Magnetic detector loop
9. Photocell
10. Column for photocell
11. Flashing light
12. Antenna
|
/
BAUREIHE CAT
SERIE CAT
CAT
&
'

2 x 1
2 x 1
Installation type
1. Groupe CAT-X
1. CAT-X - Bausatz
2. Groupe CAT-I
2. CAT-I - Bausatz
3. Receveur radio
3. Radioempfänger
4. Chaîne "Genovese"
4. Kette typ "Genovese"
5. Guide protection de la
5. Boden-
chaîne au sol
6. Colonne pour le
6. Magnetschriftlesersäule
lecteur magnétique
7. Magnetschriftleser
7. Lecteur magnétique
8. Magnetische
8. Spire de relévament
magnétique
9. IR Lichtschranke
9. Photocellule
10. Photozell-Säule
10. Colonne pour le
11. Blinkleuchte
photocellule
12. Antenne
11. Clignotant de
mouvement
12. Antenne
!
'

2 x 1.5
4 x 1
3 X 1.5 / 230V
Standard montage
Instalación tipo
1. Grupo CAT-X
2. Grupo CAT-I
3. Radiorreceptor
4. Cadena "Genovese"
5. Guia de protección
Kettenschutzschiene
6. Columna para lector
7.
Aufnahmewindung
8. Espira de detección
9. Fotocélula de
10. Columna para
11. Làmpara de
12. Antena
Documentazione
Tecnica
11
2.6
rev.
06/2002
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119G11

2 x 1.5
TR G58
cadena en el suelo
magnetico
Lector magnetico
magnética
seguridad
fotocélula de seguridad
movimiento

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour CAME CAT Serie

  • Page 1 BAUREIHE CAT SERIE CAT Documentazione Tecnica rev. 06/2002 © CAME CANCELLI AUTOMATICI 119G11 CANCELLI AUTOMATICI Barriera a catena per l'accesso carrabile fino a 16 m. Chain barrier for controlling passageways up to 16 metres wide Barrière a chaîne pour accès jusqu'à 16 mètres Kettensperre für maximal 16 m.
  • Page 2 Avvertimento (es. targa cancello). stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da conside- Istruzioni e raccomandazioni rarsi quindi pericoloso. La CAME cancelli automatici s.p.a. non particolari per gli utenti è responsabile per eventuali danni causati da usi impropri, er- • Tenete libere da ingombri e pulite le aree di manovra del can- ronei ed irragionevoli •...
  • Page 4 Warning Sings (e.g. gate plate). (i.e. that for which it was expressly built for). Any other use is Special instructions and to be considered dangerous. Came Cancelli Automatici S.p.A. advice for users is not liable for any damage resulting from improper, wrongful •...
  • Page 6 • Le produit devra être uniquement destiné à l’usage pour lequel il a été spécifi quement conçu. Tout autre usage sera Instructions et recommandations donc considéré comme dangereux. La société CAME Cancelli particulières pour les utilisateurs Automatici S.p.A. ne peut être considérée comme responsable •...
  • Page 8: Wichtige Sicherheitshinweise

    Weise funktionieren • Wenn nötig verwenden. Anderweitige Verwendung des Geräts ist demzu- Warnhinweise (z. B. Torwarnschild) gut sichtbar anbringen. folge gefährlich. Die CAME Cancelli Automatici S.p.A. haftet Anweisungen und Empfehlungen nicht für durch ungeeignete, unsachgemäße und fehlerhaf- für den Verwender...
  • Page 10 Símbolos de Advertencias cual ha sido expresamente fabricado. Cualquier uso diferente, (ej. placa cancela). se debe considerar impropio y por lo tanto peligroso. CAME Instrucciones y recomendaciones particulares cancelli automatici s.p.a. no se hace responsable por eventuales para los usuarios daños causados debido a una utilización inadecuada, errónea o...
  • Page 12: Caratteristiche Generali

    - 8 m. max. con catena "genovese" da 9 mm. (CAT 5); - 16 m. max. con catena "genovese" da 5 mm. (CAT 15). Attenzione! Controllate che le apparecchiature di comando, di sicurezza e gli accessori siano originali CAME; ciò garantisce e rende l'impianto di facile esecuzione e manutenzione.
  • Page 13: Caractéristiques Généralés

    - 16 mètres max., avec chaîne "genovese" de 5 mm. CAT 15. Attention ! Vérifiez que l’appareillage de commande, de sécurité et les accessoires sont des produits originaux CAME afin de garantir l’installation et d’en faciliter le montage et l’entretien.
  • Page 14: Características Generales

    - 16 m. con el uso de la cadena "genovese" de 5 mm.; Atención! Comprobar que los equipos de mando, de seguridad y los acesorios sean originales CAME; lo cual garantiza y facilita el uso y el mantenimiento del aparato.
  • Page 15: Descrizione Tecnica

    CAT - X CAT - I Descrizione tecnica CAT X A - Vite fissaggio calotta. B - Calotta asportabile in acciaio zincato con finitura di verni - ciatura. C - Fianchi asportabili. D - Quadro comando incorporato. E - Telaio in acciaio zincato con finitura di verniciatura. F - Motoriduttore 24V d.c.
  • Page 16 Preparazione - Before Installing... - Avant d'installer l'automatisme... - Vor den installation überprüfen... Antes de instalar el automatismo... Luce netta - Opening space - Espace net - Abstand - Luz neta Piastra di fissaggio Fixing plate Plaque de fixation Gleitachse Placa de fijación Piazzola in cemento Concrete base...
  • Page 17 Posa del gruppo - Unit installation - Installation du groupe - Aufstellung des aggregats - Colocación del grupo Misura catena= luce netta - 500 mm. Chain size= opening space - 500mm. Dimension de la chaîne= espace net moins 500 mm. Kettenlange netto= Abstand 500 mm.
  • Page 18 Regolazione catena - Chain position setting - Réglage de la position de la chaîne - Regulierung der Kettenstellung Regulación posición cadena Use the torque limiter on Die Schließstellung der Regolare la posizione Régler la chaîne en Regular la posición la the control panel to Kette über den auf der della catena in posizio-...
  • Page 19 ITALIANO ITALIANO ITALIANO ITALIANO ITALIANO DESCRIZIONE TECNICA SCHEDA BASE ZC2-C Il circuito va alimentato con la ten- - Funzionamento a «uomo presente» Accessori collegabili sione indicata (230V) sui morsetti (sulla scheda tagliare i punti contras- L1-L2 ed è protetto in ingresso con In caso di applicazione del lampeggia- segnati);...
  • Page 20 DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH TECHNISCHE BESCHREIBUNG GRUNDPLATINE ZC2-C Die Stromversorgungsspannung Mikroschalter bewirkt); Sicherheits vorrichtungen muß der auf dem Typenschild - Elektronischer Schließ-Endanschlag, untergeordnet und schließt sich nach angegebenen Nominalspannung auf 15 sec. festeingestellt; einem “Totalstop"-Eingriff bzw. bei entsprechen, der Anschluß erfolgt an - Sicherheits-Schließ-Endanschlag Stromausfall selbst...
  • Page 21 QUADRO COMANDO / CONTROL PANEL / ARMOIRE DE COMMANDE / SCHALTTAFEL / CUADRO DE MANDO Tagliare per la funzione "uomo presente" Cut here to obtain the "man present" function 1 3 4 Enlever pour la fonction "personne présente" Für Funktion "Bedienung vom Steuerpult" abtrennen Cortar para la función "hombre presente"...
  • Page 22 ZC2-C COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRICAL CONNECTIONS BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE CONEXIONES ELÉCTRICAS L1 L2 U V W E .A .C 0 1 2 3 4 5 T1 T2 7 C S B1B2 Alimentazione 230V (a.c.) 230V (a.c.) power supply Alimentation 230V (a.c.) Stromversorgung 230V (Wechselstrom) Alimentación 230V (a.c.) Motore monofase 220-230V(a.c.)
  • Page 23 ZC2-C COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRICAL CONNECTIONS BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE CONEXIONES ELÉCTRICAS L1 L2 U V W E .A .C 0 1 2 3 4 5 T1 T2 7 C S B1B2 Pulsante stop (N.C.) Pushbutton stop (N.C.) Bouton-poussoir arrêt (N.C.) Stop-Taste (N.C.) Pulsador de stop (N.C.) Pulsante apre (N.O.)
  • Page 24 COLLEGAMENTO PER 2 MOTORI ABBINATI CON COMANDO UNICO / CONNECTIONS FOR 2 COMBINED MOTORS CONTROLLED TOGETHER CONNEXIONS POUR 2 MOTEURS ACCOUPLÉS AVEC COMMANDE INIQUE / ANSCHLUSS FÜR 2 PARALLELGESCHALTETE MOTOREN MIT GEMEINSAMER STEUERUNG / CONEXION PARA 2 MOTORES ACOPLADOS CON MANDO UNICO - Eseguire solo sulla morsettiera pilota i collegamenti elettrici predisposti normalmente;...
  • Page 25 Nocken bis zum cierre, posteriormente rouge jusq'à...
  • Page 26 éventuelles. Haftung. errores u omisiones. SSISTENZA ECNICA SISTEMA QUALITÀ CERTIFICATO UMERO ERDE 800 295830 www.came.it MAIL info@came.it CANCELLI AUTOMATICI CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A. (TREVISO) OSSON DI ASIER (+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941...

Table des Matières