Table des Matières

Publicité

Liens rapides

GEBOX
GEBOX
Instructions et consignes pour l'installation, l'emploi et l'entretien
Instrucciones y advertencias para la instalación, el uso y el mantenimiento
Instrukcje i ostrze¿enia dotycz¹ce monta¿u, obs³ugi i konserwacji
MANUEL DESTINE EXCLUSIVEMENT A L'INSTALLATEUR PROFESSIONNEL.
L'installation doit être effectuée uniquement par un installateur professionnel qualifié.
MANUAL DESTINADO EXCLUSIVAMENTE AL INSTALADOR PROFESIONAL.
La instalación tiene que efectuarla sólo un instalador profesional cualificado.
PODRÊCZNIK JEST PRZEZNACZONY WY£¥CZNIE DLA ZAWODOWEGO INSTALATORA.
Monta¿ mo¿e byæ wykonany wy³¹cznie przez zawodowego instalatora.
Vers. 1.0-10/2004
Unité de contrôle pour les portails à deux vantaux
Unidad de control para cancelas de dos hojas
Centrala steruj¹ca do bram dwuskrzyd³owych
GE 224
GE 224

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour LIFE home integration GEBOX

  • Page 1: Datos Técnicos

    GEBOX GEBOX GE 224 GE 224 Unité de contrôle pour les portails à deux vantaux Unidad de control para cancelas de dos hojas Centrala steruj¹ca do bram dwuskrzyd³owych Instructions et consignes pour l’installation, l’emploi et l’entretien Instrucciones y advertencias para la instalación, el uso y el mantenimiento Instrukcje i ostrze¿enia dotycz¹ce monta¿u, obs³ugi i konserwacji...
  • Page 2: Informations Générales

    PRODUCTEUR DATOS DEL FABRICANTE jest za³¹czany w chwili jego sprzeda¿y. LIFE home integration est le fabricant de LIFE home integration es el fabricante de la l’unité de contrôle GEBOX GE224 (ou DANE PRODUCENTA unidad de control GEBOX GE224 (de ahora «...
  • Page 3: P R Z E W I D Z I A N Ezastosowanie

    L’unité de contrôle GE224 est conçue La unidad de control GE224 se ha exclusivement pour piloter diseñado exclusivamente para Centrala GEBOX GE224 jest actionneurs électromécaniques controlar actuadores przeznaczona do sterowania 2 alimentés à 24 Vdc destinés à electromecánicos alimentados a 24 si³ownikami elektromechanicznymi...
  • Page 4: Table Des Matières

    Verificaciones preliminares 4.2 Contrôles préliminaires 4.2. Kontrole wstêpne Instalación caja GEBOX 4.3 Installation du boîtier GEBOX Monta¿ obudowy GEBOX 4.3.1 Extracción de la unidad de control 14 4.3.1 Extraction de l’unité de contrôle 4.3.1 Wyjmowanie centrali EMPALMES Y CONEXIONES RACCORDEMENTS POD£¥CZENIA ELEKTRYCZNE...
  • Page 5 (OPCIONALES) Wymiana przedniego bezpiecznika 51 Remplacement du fusible avant AKUMULATORY REZERWOWE 10.1 Montaje de las baterías en el GEBOX 52 BATTERIES-TAMPONS (FACULTATIF) 52 (OPCJA) 10.2 Funcionamiento del automatismo con 10.1 Installation des batteries dans le 10.1 Monta¿ akumulatorów w obudowie batería...
  • Page 6: Donnees Techniques

    D O N N E E S DATOS TÉCNICOS DANE TECHNICZNE TECHNIQUES LIFE home integration se reserva el derecho Firma LIFE home integration zastrzega de modificar las características técnicas en sobie prawo do zmiany parametrów LIFE home integration se réserve le droit...
  • Page 7: Prescriptions Et Consignes

    Black-out (se ferme toujours en black-out) Témoin du portail ouvert 24 Vac (W max.) Blackout (cierra siempre blackout) sí Piloto cancela abierta 24 Vac (W máx.) Zamykanie awaryjne (zamyka zawsze awaryjnie) Kontrolka otwartej bramy 24 Vac (W max) Pré- clignotement Clignotant 24 Vdc (W max.) Destello previo sí...
  • Page 8: Prescriptions Et Conseils Pour Le Stockage

    l’entretien et des paramétrages de regulaciones, el control de prueba y las tym podrêczniku. Producent nie l’unité de contrôle. Le fabricant décline parametrizaciones de la unidad de ponosi odpowiedzialnoœci za szkody i toute responsabilité des dommages et control. El fabricante no responde de obra¿enia spowodowane préjudices provoqués par le non...
  • Page 9: Descripción Producto

    PRODUCTO GEBOX GE224 to kompletna centrala steruj¹ca do 2 napêdów zasilanych pr¹dem GEBOX GE224 est une unité de contrôle GEBOX GE224 es una unidad de control sta³ym o napiêciu 24 Vdc montowanych do complète destinée au contrôle de 2 systèmes equipada para controlar 2 motorizaciones con bram dwuskrzyd³owych;...
  • Page 10 Tab. 2: description du contenu de l’unité Tab. 2: descripción del contenido de la Tab. 2: opis zawartoœci centrali steruj¹cej de contrôle GEBOX GE224 – fig. 2 unidad de control GEBOX GE224 – fig. 2 GEBOX GE224 – rys. 2 Rep. Description Pos. Descripción Poz.
  • Page 11: Installation

    INSTALLATION INSTALACIÓN MONTA¯ ATTENTION: instructions de sécurité ATENCIÓN: instrucciones de seguridad UWAGA: wa¿ne instrukcje dotycz¹ce importantes. Suivre scrupuleusement ces importantes. Siga todas las instrucciones bezpieczeñstwa. Stosowaæ siê do instructions car une mauvaise installation puesto que una instalación incorrecta wszystkich instrukcji, poniewa¿...
  • Page 12: Contrôles Préliminaires

    Queda prohibido automatizar una cancela Il est interdit d’installer un système Zabrania siê montowania napêdów do automatisé sur un portail qui n’est pas deteriorada o en mal estado y que no sea bram, które nie s¹ sprawne i bezpieczne, segura puesto que el automatismo no performant et sûr car le système poniewa¿...
  • Page 13: Installation Du Boîtier Gebox

    Zdemontowaæ pokrywê i zawiasy obudowy GEBOX i ustaliæ miejsce Retirer le couvercle et la charnière du Quite la tapa y el gozne del GEBOX y zamocowania, sprawdzaj¹c czy: GEBOX et définir l’emplacement de la defina la posición de fijación, verificando znajduje siê...
  • Page 14: Prescriptions Et Conseils Pour L'installation

    4.3.1 EXTRACTION DE L’UNITÉ 4.3.1 EXTRACCIÓN 4.3.1 WYJMOWANIE CENTRALI DE CONTRÔLE UNIDAD DE CONTROL u³atwienia prac zwi¹zanych pod³¹czeniem i programowaniem centrali, Pour faciliter les opérations de connexion et Para facilitar las operaciones de conexión y mo¿na j¹ wyj¹æ z jej gniazda bez koniecznoœci de programmation de l’unité...
  • Page 15: Liste Des Câbles Électriques

    LISTE CÂBLES LISTA CABLES WYKAZ PRZEWODÓW ÉLECTRIQUES ELÉCTRICOS ELEKTRYCZNYCH Selon l’installation, le type et la quantité des Según la instalación, el tipo y la cantidad de W zale¿noœci od instalacji oraz rodzaju i liczby dispositivos instalados, los cables necesarios dispositifs installés, les câbles peuvent varier; pod³¹czonych urz¹dzeñ, mog¹...
  • Page 16: Préparation

    Para evitar que los cables sometidos a Nie lutowaæ wstêpnie kabli, które powinny Ne pas étamer à l’avance les câbles qui una tensión superior a los 50 Volt RMS y byæ zamocowane do zacisków za doivent être fixés aux bornes à l’aide de los de muy baja tensión de seguridad pomoc¹...
  • Page 17: El Gebox

    MISE EN PLACE DES INTRODUCCIÓN DE LOS POD£¥CZANIE KABLI CÂBLES ÉLECTRIQUES CABLES ELÉCTRICOS ELEKTRYCZNYCH DO DANS LE GEBOX EN EL GEBOX GEBOX Ouvrir les trous prédécoupés pour les Abra en el lado inferior de la caja los Otworzyæ wstêpnie wyciête otwory w presse étoupe nécessaires dans la...
  • Page 19: Connexions Ligne, Signalisations Alimentation

    5.4.1.1 DESCRIPTION 5.4.1.1 DESCRIPCIÓN 5.4.1.1 OPIS POD£¥CZEÑ LINII, CONNEXIONS LIGNE, CONEXIONES DE LÍNEA, SYGNALIZACJI ŒWIETLNEJ SIGNALISATIONS LUCES Y ALIMENTACIÓN ZASILANIA ALIMENTATION TRANSFORMADOR T R A N S F O R M A T O R A T R A N S F O R M A T E U R (ALIMENTACIONES 230 VAC) (ZASILANIE 230 VAC) (ALIMENTATION 230 VAC)
  • Page 20: Description Des Connexions Des

    5.4.1.2 DESCRIPTION 5.4.1.2 DESCRIPCIÓN 5.4.1.2 OPIS POD£¥CZENIA CONNEXIONS CONEXIONES URZ¥DZEÑ DISPOSITIFS DISPOSITIVOS Zaciski ponumerowane od 1 do 20, w górnym prawym rogu centrali (rys. 7 i 8) s³u¿¹ do Les bornes de 1 à 20 au niveau de la partie Los bornes con número de 1 a 20, en el lado pod³¹czenia ró¿nych urz¹dzeñ...
  • Page 21 Tab. 6: listwa zaciskowa ró¿nych urz¹dzeñ Tab. 6: Tableau récapitulatif des fonctions Tab. 6: terminal de conexiones varios – rys. 7 i 8 des bornes de raccordement – fig. 7 et 8 dispositivos – fig. 7 y 8 Bornes LEDS Fonction Description Bornes...
  • Page 22: Connexions Des Photocellules

    Bornes LEDS Fonction Description Bornes Piloto Función Descripción Zaciski Dioda Funkcja Opis Port Câble RS485 + Cable RS485 + Port Sériel Kabel RS485 + Serie Port Câble RS485 - cze szeregowe Cable RS485 - Kabel RS485 - Entrée pour l’antenne du Ame du câble antenne.
  • Page 23: 5.4.1.4 Leds

    5.4.1.4 LEDS 5.4.1.4 PILOTO DE SEÑALACIÓN 5.4.1.4 DIODY SYGNALIZACYJNE Sur le côté droit de la fiche, au-dessous des En el lateral derecho de la placa se encuentra Z prawej strony karty, pod zaciskami znajduje una fila de 8 pilotos (fig. 10), debajo de los bornes, il y a une ligne de 8 Leds (fig.
  • Page 24: Schéma De Câblage De La Partie Inférieure De L'unité De Contrôle

    5.4.2 SCHÉMA DE CÂBLAGE DE 5.4.2 ESQUEMA DE CONEXIONES 5.4.2 SCHEMAT POD£¥CZEÑ LA PARTIE INFÉRIEURE DE DEL LATERAL INFERIOR DE DOLNEJ CZÊŒCI CENTRALI L’UNITÉ DE CONTRÔLE LA UNIDAD DE CONTROL Rys. 11 przedstawia schemat pod³¹czeñ zasilania dwóch silników, dwóch sygna³ów Le schéma des branchements des deux En la figura 11 se muestra el esquema de las urz¹dzeñ...
  • Page 25 Tab. 7: morsettiera inferiore – fig. 11 Tab. 7: terminal de conexiones inferior – Tab. 7: dolna listwa zaciskowa – rys. 11 fig. 11 Bornes Fonction Description Bornes Función Descripción Zaciski Funkcja Opis Alimentation du moteur 1 sortie 24Vdc, 120W max. 40 –...
  • Page 26: Montage Du Récepteur Radio

    5.4.3 MONTAGE DU RÉCEPTEUR 5.4.3 MONTAJE DEL RECEPTOR 5.4.3 MONTA¯ ODBIORNIKA RADIO DE RADIO RADIOWEGO Le récepteur radio est fourni séparément de El receptor de radio se suministra por separado Odbiornik radiowy nie jest dostarczany razem de la unidad de control y, por lo tanto, es l’unité...
  • Page 27: Initialisation

    INITIALISATION INICIALIZACIÓN INICJALIZACJA ATTENTION: les unités de contrôle (ou ATENCIÓN: placas LIFE UWAGA: karty LIFE s¹ wielofunkcyjne, co centrales de commande) LIFE sont multifuncionales, es decir, se pueden utilizar oznacza, ¿e nadaj¹ siê do ró¿nych multifonctions, c’est-à-dire qu’elles peuvent para más de una aplicación; por este motivo zastosowañ;...
  • Page 28: Réglages Et Programmations Initiaux

    Cette opération est fondamentale et doit être Esta es una operación de importancia Jest to bardzo wa¿na czynnoœæ, któr¹ effectuée par un technicien professionnel de fundamental y que tiene que efectuar el instalator musi wykonaæ ze szczególn¹ l’installation avec soin. instalador prestando una especial atención.
  • Page 29: Réglage De La Direction Du Mouvement

    6.3.1 RÉGLAGE 6.3.1 IDENTIFICACIÓN DE LA 6.3.1 DOSTRAJANIE KIERUNKU DIRECTION DIRECCIÓN RUCHU MOUVEMENT MOVIMIENTO Centrala mo¿e zarz¹dzaæ zarówno instalacj¹ elektromagnetycznymi, L’unité de contrôle peut s’adapter aussi bien La unidad de control es capaz de gestionar elektromechanicznymi wy³¹cznikami à une installation avec une fin de course tanto una instalación con finales de carrera krañcowymi (konfiguracja A, tab.
  • Page 30: Réglage Des Fins De Course Et Décalage Des Vantaux

    NOTE: les modes de déverrouillages sont NOTA: las modalidades de desbloqueo son UWAGA: sposób odblokowania jest inny dla différents entre OPTIMO et MAJOR (voir les distintas entre OPTIMO y MAJOR (véanse los OPTIMO i MAJOR (zobacz odpowiednie manuels d’installation respectifs). manuales de instalación correspondientes).
  • Page 31: 6.3.3 Réglage De La Vitesse

    6.3.3 RÉGLAGE DE LA VITESSE 6.3.3 IDENTIFICACIÓN DE LA 6.3.3 DOSTRAJANIE PRÊDKOŒCI VELOCIDAD Donner ordre d’ouverture Wydaæ polecenie otwarcia (przycisk (commande continue): la course se fait stabilny): brama bêdzie siê przesuwa³a Active la orden de apertura (orden à vitesse normale. z normaln¹...
  • Page 32: Réglage De La Commande Radio

    RÉGLAGE IDENTIFICACIÓN DEL DOSTRAJANIE PILOTA COMMANDE RADIO RADIOCONTROL 6.4.1 M 6.4.1 MODALIDAD 6.4.1 TRYB ZAPAMIÊTYWANIA D’ENREGISTREMENT DU MEMORIZACIÓN ODBIORNIKA RADIOWEGO RÉCEPTEUR RADIO RECEPTOR DE RADIO Odbiornik jest wyposa¿ony w dwa kana³y radiowe ustawione w nastêpuj¹cy sposób: Le récepteur présente deux canaux radio El receptor dispone de dos canales de radio Kana³...
  • Page 33: Effacement Intégral De La Mémoire Récepteur Radio

    6.4.3 EFFACEMENT INTÉGRAL 6.4.3 ANULACIÓN TOTAL DE LA 6.4.3 CA£KOWITE USUWANIE MÉMOIRE MEMORIA DEL RECEPTOR DANYCH PAMIÊCI RÉCEPTEUR RADIO DE RADIO ODBIORNIKA RADIOWEGO Garder le doigt appuyé sur la touche T a) Pulse la tecla T (fig. 17) durante un a) Nacisn¹æ...
  • Page 34: Essai

    Lorsque le portail est en mouvement, Cuando la cancela está en movimiento, Podczas przesuwania bramy nale¿y garder une certaine distance de sécurité : manténgase a una distancia de zachowaæ bezpieczn¹ odleg³oœæ: ne passer à travers le passage que seguridad: pase a través de la cancela przechodziæ...
  • Page 35 Pour l’essai de l’unité de contrôle, vérifier les Para llevar a cabo el control de prueba de la W celu przetestowania centrali, sprawdziæ modes de fonctionnements et les essais suivants: unidad de control, verifique las siguientes poni¿sze tryby pracy i wykonaæ nastêpuj¹ce En mode FONCTIONNEMENT MANUEL modalidades de funcionamiento y las pruebas próby:...
  • Page 36: Mise En Service

    Faire l’essai suivant: pendant le Efectúe la siguiente prueba: durante el Wykonaæ nastêpuj¹cy test: podczas mouvement (soit d’ouverture ou de movimiento (tanto de apertura como de ruchu (zarówno otwierania, jak i fermeture), simuler un obstacle qui cierre) simule un obstáculo impidiendo zamykania) zasymulowaæ...
  • Page 37: Clavier De Programmation

    REGLAGES REGULACIONES Z A A W A N S O W A N E PROGRAMMATIONS PARAMETRIZACIONES REGULACJE AVANCES AVANZADAS U S T A W I E N I A PARAMETRÓW CLAVIER TECLADO PROGRAMMATION PROGRAMACIÓN KLAWIATURA PROGRAMOWANIA Pour toutes les descriptions suivantes, se Para todas las descripciones siguientes tome référer à...
  • Page 39 Tab. 9: paramètres programmés par défaut, Tab. 9: parámetros configurados por Tab. 9: Parametry ustawione domyœlnie, w en F1 et F2 defecto, en F1 y F2 F1 i F2 Paramètres programmés F1 Paramètres programmés F2 Fonction Paramètres par défaut Parámetros configurados de Parámetros configurados de Función Parámetros por defecto...
  • Page 40: Mode Automatique

    8.1.4 MODE FONCTIONNEMENT 8.1.4 MODALIDAD “HOMBRE 8.1.4 PRACA TRYBIE MANUEL HOMME PRESENTE” PRZYCISK MORT) PODTRZYMANIEM Todas las órdenes se dan de forma manual mediante la intervención persistente del Wszystkie polecenia s¹ wydawane w sposób Toutes les commandes sont effectuées en usuario.
  • Page 41 8.2.4 FONCTIONNEMENT 8.2.4 COMUNITARIO 8.2.4 PRACA PE£NI COPROPRIÉTÉ AUTOMATYCZNA En la modalidad <COMUNITARIO>, está activado el cierre automático. La única orden Dans le mode <COPROPRIETE>, la trybie <PRACA PE£NI que se puede dar es la de <ABRE>. Todas AUTOMATYCZNA> aktywna jest funkcja fermeture automatique est activée.
  • Page 42 8.3.2 FONCTION PREMIER 8.3.2 SELECTOR DESTELLO 8.3.2 P R Z E £ ¥ C Z N I K A V E R T I S S E M E N T PREVIO SYGNALIZACJA WSTÊPNA LUMINEUX (PRÉ- El selector <DESTELLO PREVIO> tiene la función Prze³¹cznik <SYGNALIZACJA WSTÊPNA>...
  • Page 43 L’essai est sélectif et n’est réalisé que sur les El test es selectivo, se lleva a cabo sólo en las Jest to test wybiórczy, wykonywany tylko na photocellules sélectionnées. fotocélulas seleccionadas. wybranych fotokomórkach. Les applications peuvent être: PHOTO; PHOTO Las aplicaciones pueden ser: FOTO; FOTO y Mo¿liwe opcje to: FOTO;...
  • Page 44: Prze£¥Cznik Szarpniêcie

    8.3.7 COUP DE BELIER 8.3.7 SELECTOR GOLPE A LA 8.3.7 PRZE£¥CZNIK SZARPNIÊCIE APERTURA La fonction <COUPE DE BELIER> donne un Prze³¹cznik <SZARPNIÊCIE> s³u¿y do ordre de fermeture pendant un temps w³¹czenia przed otwarciem przesuniêcia El selector <GOLPE A LA APERTURA> tiene programmable.
  • Page 45 8.4.1 FONCTION FORCE 8.4.1 FUNCIÓN FUERZA 8.4.1 FUNKCJA SI£A La fonction <FORCE> permet de régler la La función <FUERZA> permite regular la Funkcja <SI£A> umo¿liwia regulacjê napiêcia tension électrique du moteur, et par tensión de alimentación del motor y, como zasilania silnika i konsekwentnie nacisku consecuencia, el empuje que suministra el conséquent la poussée provoquée par le...
  • Page 46 8.4.2 FONCTION TEMPS 8.4.2 FUNCIÓN TIEMPO 8.4.2 FUNKCJA CZAS PRZERWY PAUSE PAUSA Funkcja ta umo¿liwia regulacjê czasu przerwy Cette fonction permet de régler le temps de Esta función permite regular el tiempo de pomiêdzy zatrzymaniem w pozycji pe³nego pause entre l’arrêt en position complètement pausa entre stop...
  • Page 47: Fonction Décélération

    A l’aide des touches <+> ou <-> régler la Accionando las teclas <+> o <-> regule Za pomoc¹ klawiszy <+> i <-> ustawiæ valeur en se référant à l’indication affichée el valor tomando como punto de wartoœæ sprawdzaj¹c wskazania à l’allumage des Leds horizontaux (de 1 referencia la indicación que se visualiza rozmieszczonych poziomo...
  • Page 48: Fonction Sensibilite D'obstacle (Ou Arrêt Sur Obstacle)

    8.4.6 FONCTION SENSIBILITE 8.4.6 FUNCIÓN DETECCIÓN DE 8.4.6 FUNKCJA CZU£OŒÆ D’OBSTACLE (OU ARRÊT OBSTÁCULOS RUCHU SUR OBSTACLE) Esta función permite regular la variación de Funkcja ta umo¿liwia regulacjê zmiany velocidad que durante el funcionamiento prêdkoœci, która podczas pracy spowoduje Cette fonction assure la détection de la determina la parada por obstáculo.
  • Page 49 FUSIBLES FUSIBLES BEZPIECZNIKI 8.5.1 FUSIBLE AVANT 8.5.1 FUSIBLE FRONTAL 8.5.1 PRZEDNI BEZPIECZNIK Le fusible avant (fig. 19) est le fusible relatif à El fusible frontal (fig. 19) es el fusible de la Bezpiecznik przedni (rys. 19), to bezpiecznik l’alimentation primaire, à 230 volt, et protège de alimentación primaria a 230 volt, que protege de zasilania g³ównego 230 V, zabezpieczaj¹cy przed la surcharge du transformateur automatique, des...
  • Page 50 L’unité de contrôle signale la présence La unidad de control señala además en el Centrala sygnalizuje ponadto wystêpowanie d’anomalies par l’intermédiaire du clignotant exterior la presencia de anomalías mediante nieprawid³owoœci pomoc¹ lampy extérieur sous forme de clignotements la lámpara destellante: tres destellos y una sygnalizacyjnej: trzy b³yski i przerwa, jeœli spécifiques : trois clignotants et une pause, pausa, si el motor está...
  • Page 51 Quite los tornillos de fijación y abra la Dévisser et retirer le couvercle du boîtier lewo zaœlepkê uchwytu tapa de la caja GEBOX. GEBOX. bezpiecznikowego (rys. 19). Pulse y gire seguidamente hacia la Appuyer en tournant à gauche le Wyj¹æ bezpiecznik i wymieniæ go na izquierda el tapón portafusible (fig.
  • Page 52: Installation Des Batteries Dans Le Gebox

    (fig. 21) al lado de la Les deux batteries sont montées à gniazdach (rys. 21), obok karty placa electrónica. l’intérieur du GEBOX, et placées dans elektronicznej. b) Sujete fuertemente las baterías con dos leur siège (fig. 21) à proximité de la carte Zamocowaæ...
  • Page 53: Fonctionnement Du Dispositif Avec Les Batteries

    10.2 FONCTIONNEMENT DU 10.2 FUNCIONAMIENTO DEL 10.2 PRACA NAPÊDU NA DISPOSITIF AVEC LES AUTOMATISMO AKUMULATORACH BATTERIES BATERÍA Tryby pracy napêdu na akumulatorach s¹ inne od ustawionych dla zasilania z linii Les modes de fonctionnement du dispositif Las modalidades de funcionamiento del elektrycznej.
  • Page 54: Pieces Detachees

    Tab. 18: lista czêœci zamiennych Repère Code Pos. Còdigo Description Descripción Opis Poz. 1AB0060000 GEBOX (boîtier) GEBOX (caja) GEBOX (obudowa) REMPPLACEMENT CIMAISES, VIS RECAMBIO CUBRETORNILLOS, 5RI0700000 OS ONY RUB I ZAWIASÓW BOX ET CHARNIERES BOX TORNILLOS Y GOZNE BOX 5RI0690000...
  • Page 55 B (declaración CE de conformidad del II, czêœæ B (deklaracja producenta o producteur) producteur) fabricante) fabricante) zgodnoœci z normami CE) LIFE home integration LIFE home integration LIFE home integration LIFE home integration LIFE home integration Via 1 Maggio, 37 Via 1 Maggio, 37...
  • Page 56 LIFE home integration. L’unité de un nuevo producto LIFE home integration. Gratulujemy zakupu nowego urz¹dzenia firmy contrôle GEBOX G224 est un produit haut de La unidad de control GEBOX GE224 es el LIFE home integration. Centrala GEBOX gamme, résultat de longues recherches de producto de una avanzada tecnología y de...
  • Page 57 Lorsque le portail est en mouvement, Cuando la cancela está en movimiento Nale¿y zachowaæ bezpieczn¹ odleg³oœæ rester à distance de sécurité : ne traverser manténgase a una distancia de seguridad: podczas przesuwania bramy: przez le passage que lorsque la portail est pase a través de la cancela sólo cuando œwiat³o bramy mo¿na przechodziæ...
  • Page 58: Repérage Des Touches De L'émetteur (Fig. 23)

    AUTOMATIQUE, présentant 4 sous-modes: AUTOMÁTICA, que a su vez presenta 4 PRACA AUTOMATYCZNA, która dzieli 1. SEMI-AUTOMATIQUE: aucune submodalidades: siê na 4 tryby pracy: fermeture automatique n’est activée et 1. SEMIAUTOMÁTICA: cierre 1. KROK KROKU: funkcja toutes les commandes doivent être automático no está...
  • Page 59 REPÉRAGE DU SÉLECTEUR À FUNCIONES CONFIGURADAS FUNKCJE USTAWIONE NA CLÉ EN EL SELECTOR DE LLAVE P R Z E £ ¥ C Z N I K U KLUCZYKOWYM Le technicien préposé à l’installation doit El instalador tiene que rellenar la siguiente remplir le tableau suivant en fonction de la tabla según la parametrización efectuada en Instalator musi wype³niæ...
  • Page 60: Anomalies Dans Le Système Automatisé

    ANOMALIES DANS ANOMALÍAS N I E P R A W I D £ O W O Œ C I SYSTÈME AUTOMATISÉ AUTOMATISMO PRACY NAPÊDU L’automatisme signale grâce au clignotant El automatismo señala en el exterior la Napêd sygnalizuje na zewn¹trz ewentualne d’éventuelles anomalies dans...
  • Page 61: Entretien

    ENTRETIEN MANTENIMIENTO KONSERWACJA PRESCRIPTIONS REGLAS Y ADVERTENCIAS ZALECENIA I OSTRZE¯ENIA CONSEILS POUR L’ENTRETIEN PARA EL MANTENIMIENTO DOTYCZ¥CE KONSERWACJI Une fois testé le système automatisé, Después de efectuar los controles de Po przetestowaniu napêdu NIE nale¿y NE plus modifier les paramètres prueba del automatismo ya NO se ju¿...
  • Page 62: Entretien Périodique

    fonctionnement Si se verifican intervenciones de W razie zadzia³ania wy³¹czników disjoncteurs ou des fusibles, éliminer la interruptores automáticos o de fusibles, automatycznych lub bezpieczników, przed panne avant de les remplacer. Demander antes de reiniciarlos es necesario przywróceniem pierwotnego l’intervention d’un TECHNICIEN localizar y eliminar la avería.
  • Page 63 DESTRUCTION DESMANTELAMIENTO Y ROZBIÓRKA I UTYLIZACJA ELIMINATION DESGUACE Centrala jest wykonana z ró¿nych materia³ów, co implikuje ró¿ne sposoby L’unité de contrôle est réalisée avec des La unidad de control está fabricada con usuwania jej komponentów. Nale¿y matériaux qu’il faut détruire de façon diversos materiales, lo que implica odwo³aæ...
  • Page 64 Via I Maggio, 37 – 31043 FONTANELLE (TV) Italia + 39 0422 809 254 + 39 0422 809 250 www.homelife.it info@homelife.it...

Ce manuel est également adapté pour:

Ge 224

Table des Matières