Page 1
WHEELS SERIES MANUALE D’USO E MANUTENZIONE _ PAG. 3 MANUAL OF MAINTENANCE AND USE _ PAG. 7 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN _ PAG. 11 GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG _ SEITE 15 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO _ PÁG. 19...
Page 2
FIG. 1 OPEN CLOSE FIG. 2 OPEN CLOSE FIG. 3 FIG. 4 FIG. 5...
Una pressione conservatele in luogo sicuro per future consultazioni. eccessiva riduce l’aderenza del pneumatico alla Wilier Triestina spa si riserva di modificare il contenuto strada e aumenta il rischio che il pneumatico del presente manuale senza preavviso. La versione possa scoppiare improvvisamente.
Page 4
15 con ricambi non originali o diversi da quelli forniti da Wilier Triestina spa comporta lo scadere della garanzia. • Se necessario effettuare una registrazione del mozzo agendo sulla ghiera (D).
Page 5
W I L I E R . C O M # L OV E M Y W I L I E R NDR38 KC RIM MOZZO POSTERIORE effettuare tali operazioni, rivolgetevi a personale Per sostituire un raggio sul lato sinistro del mozzo: specializzato.
Page 6
• Vibrostop out by a specialist skilled cycle mechanic. • Wheel bag • To the users of more than 85kg weight, Wilier Triestina • Official terms and conditions of warranty spa suggests to check the wheels status to the me- chanic every two months or every 1,500km.
Page 7
Triestina spa. Any modification or alteration (also graphic) of the product with non-original spare parts or • Insert two keys (A) in the extremity of the hubs. spare parts not delivered directly by Wilier Triestina spa, Turn them counterclockwise. involves the expiration of the guarantee.
Wilier Triestina spa se réserve le droit de modifier le du tru de valve soit 8 bar ou 116 psi. La pression de contenu du présent manuel sans préavis.
Page 10
éventuellement changer les roulements. accessoires non originaux ou non fournis directement Pour le remontage : par Wilier Triestina spa entraîneront de fait la perte de • Insérer à nouveau l’axe à l’intérieur du corps du mo- la garantie légale.
Page 11
W I L I E R . C O M # L OV E M Y W I L I E R NDR38 KC RIM • Contrôlez le roulement de la roue. INSTALLATION DES PNEUS S’assurer du bon serrage du moyeu car un desserrage peut être la cause de blessures, lésions graves ou mor- Attention telles.
Abnutzungsstatus aller Komponenten vor sicheren Ort auf. der Fahrt. Die Wilier Triestina spa behält sich das Recht vor, den • Versichern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass alle Inhalt des beiliegenden Handbuchs ohne vorherige Teile korrekt funktionieren und nicht verschlisse Bekanntmachung zu ändern.
Page 14
Achtung! herausgezogen wurde, können die Lager eventuell Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile, die ausgetauscht werden. einzig durch die Wilier Triestina spa zur Verfügung ge- • Den Stift in den Nabenkörper einsetzen und den stellt werden. beweglichen Anschlag kräftig feststellen mit ei- Durch jede Modifizierung oder Änderung (auch der...
Page 15
W I L I E R . C O M # L OV E M Y W I L I E R NDR38 KC RIM • Das Gleitvermögen des Laufrads prüfen. • Den Vibrostop anlegen Versichern Sie sich, dass die Nabe richtig verschlossen •...
• Asegúrese de que el correcto funcionamiento futuras consultas. La Wilier Triestina spa se reserva y el desgaste de todos los componentes antes de modificar el contenido del presente manual sin empezar la carrera.
Page 18
(incluso en la gráfica) del producto con repuestos longitud y características que los radios sustituidos. no originales o diferentes de los suministrados Utilizar repuestos originales suministrados sólo y por Wilier Triestina spa comporta la invalidez de la exclusivamente por Wilier Triestina spa. garantía. BUJE ANTERIOR BUJE POSTERIOR •...
Page 19
W I L I E R . C O M # L OV E M Y W I L I E R NDR38 KC RIM nuevo, (Fig.4). confianza o personal cualificado. Si es necesario, introduzcan el perno en el cuerpo del buje y bloqueenfirmemente la tuerca de tope móvil MONTAJE DE LA CUBIERTA con un par de 15 Nm.