Page 1
Manual de Notice Manual instrucciones d'instructions instructions for use Manuale istruzioni per l'uso. RiNOx 60L По вопросам продаж и поддержки обращайтесь: Архангельск (8182)63-90-72 Калининград (4012)72-03-81 Смоленск (4812)29-41-54 Нижний Новгород (831)429-08-12 Астана +7(7172)727-132 Калуга (4842)92-23-67 Сочи (862)225-72-31 Новокузнецк (3843)20-46-81 Белгород (4722)40-23-64 Кемерово...
L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente vigenti. da un centro di assistenza autorizzato dalla BALTUR utilizzando d) Verifi care la funzionalità dei dispositivi di regolazione e di sicurezza. esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra, può...
Page 3
AVVERTENZE PER L’UTENTE PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE • Per la prima messa in funzione dell’apparecchio far effettuare ALIMENTAZIONE ELETTRICA da personale professionalmente qualificato le seguenti verifiche: • La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo a) il controllo della tenuta nel tratto interno ed esterno dei tubi di adduzione stesso è...
COLLEGAMENTI IDRAULICI I tubi di collegamento cisterna bruciatore devono essere a perfetta tenuta, si consiglia l’uso di tubi in rame o di acciaio di diametro adeguato. All’estremita’ delle tubazioni rigide devono essere installate le saracinesche di intercettazioni del combustibile. Sulla tubazione di aspirazione, dopo la saracinesca, si installa il filtro ed a questo, si collega il flessibile di raccordo all’aspirazione della pompa del bruciatore.Filtro, flessibile e relativi nippli di collegamento sono a corredo del bruciatore.
SCHEMA POSIZIONAMENTO TUBI FLESSIBILI I tubi flessibili debbono essere posizionati come indicato in figura per avere una corretta chiusura del coperchio; possono uscire dal bruciatore dalla parte inferiore o dalla parte laterale sinistra. MONTAGGIO ALLA CALDAIA CON FLANGIA SCORREVOLE - Fissare la flangia (B) alla caldaia con i 4 prigionieri (D) interponendo la guarni- zione (E); - infilare il bruciatore nella flangia e strin- gere la vite (A) con il dado (C).
Page 8
APPARECCHI DI COMANDO E CONTROLLO A MICROPROCESSORE PER BRUCIATORI DI OLIO COM- BUSTIBILE AD ARIA SOFFIATA CON FUNZIONAMENTO INTERMITTENTE. LMO.. Funzionamento Il pulsante di sblocco «EK...» è l’elemento principale per poter accedere a tutte le funzioni di diagnostica (attivazione e disattivazione), oltre a sbloccare il dispositivo di comando e controllo.
Page 9
Diagnosi delle cause di malfunzionamento e blocco In caso di blocco bruciatore nel pulsante di blocco sarà fissa la luce rossa. Premendo per più di 3 sec. la fase di diagnosi verrà attivata (luce rossa con lampeggio rapido), nella tabella sottostante viene riportato il significato della causa di blocco o malfunzionamento in funzione del numero di lampeggi (sempre di colore rosso).
ACCENSIONE E REGOLAZIONE Allentare la vite di fissaggio “6” (vedi 0002933240) e portare la serranda di regolazione aria nella posizione che si presume necessaria in funzione della quantità di combustibile da bruciare. Chiudere l’interruttore generale per ottenere l’inserzione e quindi l’accensione del bruciatore. Correggere, se necessario, l’erogazione dell’aria di combustione agendo sulla serranda di aspirazione e sulla posizione del disco fiamma (regolabile dalla vite 2, vedi 0002933230). Il bruciatore é infatti provvisto di vite di regolazione della posizione del disco fiamma; detto dispositivo consente di ottimizzare la combustione riducendo ed aumentando il passaggio dell’aria tra disco e testa. Normalmente occorre ridurre (svitare la vite 2) il passaggio dell’aria tra disco e testa quando si ha una ridotta erogazione di combustibile, detto passaggio deve essere proporzionalmente più aperto (avvitare la vite 2) quando il bruciatore lavora con una erogazione di combustibile più elevata. Dopo aver modificato la posizione del disco fiamma, normalmente, occorre correggere le posizioni della serranda di regolazione aria, e successivamente verificare che l’accensione avvenga correttamente. Il bruciatore è provvisto di riscaldatore del gasolio all’ugello. Questo dispositivo consente di ottenere una migliore polverizzazione e quindi una migliore combustione.
Page 11
2 Regolazione Modello bruciatore Pressione pompa Portata bruciatore UGELLO serranda aria posizione disco kg/h n° tacca n° tacca 1,50 6,24 1,35 5,62 RiNOx 60L 1,25 5,20 1,00 4,16 0,85 3,54 NOTA: NOTA: N.B. I valori in tabella sono riferiti al 12% I valori riportati in tabella sono indicativi; per ottenere UGELLI CONSIGLIATI di CO ( 4.5 O ), a livello del mare le migliori prestazioni del bruciatore è necessario...
IRREGOLARITÀ DI FUNZIONAMENTO NATURA DELL’IRREGOLARITA’ CAUSA POSSIBILE RIMEDIO L’apparecchio va in blocco con 1) Fotoresistenza interrotta o sporca di 1) Pulirla o sostituirla. fiamma (lampada rossa acce- fumo. 2) Controllare tutti i passaggi dei fumi sa). 2) Caldaia sporca. nella caldaia Il guasto é circoscritto al dispo- 3) Circuito della fotoresistenza guasto. e nel camino. sitivo di controllo fiamma. 4) Disco o bocca sporchi.
Page 13
PARTICOLARE POMPA SUNTEC AE 47C 1387 1 ELETTROVALVOLA (NORMALMENTE CHIUSA) 2 ATTACCO MANOMETRO E SFOGO ARIA (1/8”) 3 VITE REGOLAZIONE PRESSIONE 4 RITORNO 5 ASPIRAZIONE 6 MANDATA ALL’UGELLO 7 ATTACCO VUOTOMETRO (1/8”) N.B. La pompa viene pre-regolata ad una pressione di 12 bar. 13 / 14 0006080923...
Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 - The system electric feeding must be disconnected before starting working on it. (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it - If the works are not carried out correctly it is possible to cause dangerous accidents. Declaration of Conformity We declare that our products BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…;...
Set the burner fuel capacity to the power required by the heat ge- stems. nerator. • If there is any fault or if the equipment is not working properly, de-ac- b) Adjust the combustion air fl ow to obtain combustion yield of at least tivate the equipment and do not attempt to repair it or tamper with it the minimum set by current regulations. directly. In such case get in touch with only qualifi ed technicians. Any c) Carry out a check on combustion to ensure the production of no- product repairs must only be carried out by BALTUR authorised assi- xious or polluting unburnt gases does not exceed limits permitted stance centres using only original spare parts. Failure to act as above by current regulations. may jeopardise the safety of the equipment. To ensure the effi ciency d) Check the adjustment and safety devices are working properly. and correct working of the equipment, it is essential to have periodic e) Check the effi ciency of the combustion products exhaust duct. maintenance carried out by qualifi ed technicians following the manufac- turer’s instructions.
Page 16
WARNING NOTES FOR THE USER HOW TO USE THE BURNER SAFELY Special warning notes when using gas ELECTRICAL SUPPLY • Have qualifi ed technicians check the following: • The equipment is electrically safe only when it is correctly connected to an effi cient ground connection carried out in accordance with current safety a) that the feed line and the train comply with current law and regulations. It is necessary to check this essential safety requirement. regulations. If in doubt, call for a careful electrical check by a qualifi ed technicians, b) that all the gas connections are properly sealed.
TECHNICAL SPECIFICATIONS MODEL RiNOx 60L Burner output min kg/h 3,20 max kg/h 6,20 Thermic capacity min kW 38,0 max kW 74,0 Fuel max. viscosity (light-oil) 5,5 cst/20°C 1,5 °E / 20°C Electrical feeding 1 ~ 230V ±10% - 50Hz Motor 0,11 Tranformer 40 mA - 2x7,5kV Absobed electrical power *) 0,200 Weight Operation ON / OFF *) Total absorption at start with ignition transformer on. STANDARD ACCESSORIES n° 1 Isolating gasket n° 2 1/4” x 3/8” x 1200 flexible hoses n°...
Page 18
RiNOx 60L 245 122,5 122,5 218,5 M8 95 1) Control box 2) Transformer 3) 7 pole connector 4) Air-damper adjusting screw 5) Reference for disk head positioning 6) Combustion head 7) Disk head adjusting screw 8) Photo-resistance 9) Light-oil pump 10) Motor 11) Electrovalve 12) Burner connection flange 13) Insulating gasket 5 / 14 0006080923...
HYDRAULIC CONNECTIONS The pipes that connect the tank tothe burner should be in perfect tight condition; we recommend the use of copper or steel pipes of an adeguate diameter. Fuel gate valves should be fitted at the end of the rigid pipelines.Fit the filter to the suction pipeline after the gate valve. Connect the flexible fitting to this, which in turn should be connected to the suction of the burner pump. Connect the flexible fitting to the return pipe after the gate valve, and then connect it ot the pump return. Filter, flexible pipes and relative connecion nipples are standard burner accessories. The pump is provided with special connection points for the insertion of control instruments (manometer and vacuumeter).To ensure reliable and silent operating conditions, the vacuum in suction should not exceed 35 cm Hg equal to 0,46 bar.Maximun suction and return pressure 1,5 bar. GRAVITY FEED FROM THE BOTTOM OF OIL TANK 1 Oil tank 6 Suction line 2 Feed line 7 Return line 3 Filter 8 Fire valve 4 Burner 9 Non return valve 5 Degasifier Total meters meters...
DIAGRAM SHOWING HOW TO PLACE THE FLEXIBLE PIPES The two flexibles hoses shall be positioned as show on the figure for ensuring correct closing of the cover, they can come out from the lower side or the left side of the burner. INSTALLING ON BOILER WITH SLIDING FLANGE: - Fasten flange (B) to the boiler with n°4 screws (D) placing the insulation card (E); - Insert burner into flange / boiler and tighten screw (A) with nut (C). CAUTION: when attaching the burner to the flange position the combustion head axis as illustrated in the diagram (angle α). PREPARATIONS FOR START UP Make sure that the return pipe in the tank has no obstructions, e.g. gate valves, closed plugs etc. Any eventual obstruction would cause a breakage in the sealing surface situated on the pump shaft. Close the main switch and the boiler thermostats in order to start up the motor and the ignition transformer. Upon completion of the pre-ventilation time, the solenoid valve is activated. the electrovalve will cut in and expose the photoresistant cell to a source of light until the burner stops (shut down). When the pipelines have been filled up (and when fuel has come out of the nozzle), stop the burner and put the photoresistant cell back in its seat. NOTE: Should it be necessary to purge air, this can be done by loosening the special fitting which the pump is provided with. Do not illuminate the photoresistant cell before the electric valve has cut in because, in this case, the control box will go to “shut down”. 7 / 14 0006080923...
Page 21
MICROCONTROLLER-BASED OIL BURNER CONTROLS FOR THE STARTUP, SUPERVISION AND CON- TROL OF FORCED DRAFT OIL BURNERS IN INTERMITTENT OPERATION. Funzionamento Lockout reset button «EK...» is the key operating element for resetting the burner control and for activating / deactivating the diagnostic func-tions.
Page 22
Diagnostics of the cause of fault After lockout, the red fault signal lamp remains steady on. In that condition, the visual diagnostics of the cause of fault according to the error code table can be activated by pressing the lockout reset button for more than 3 seconds. Pressing the reset button again for at least 3 seconds, the interface diagnostics will be activated. Interface di-agnostics works only if the AGK20… lockout reset button extension is not fitted. For more detailed information, refer to Data Sheet N7614. The following sequence activates the diagnostics of the cause of fault: Fault position Fault position Fault position Visual diagnosis Interface diagnosis PC / analyzer Flashing Reset Error code table < 3 s > 3 s > 3 s xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx...
Page 23
MOD. RiNOx 60L COMBUSTION ADJUSTMENT 1 AIR REGISTER OPENING ADJUSTER - Reference index in position “0” register closed - Reference index in position “9” register open...
Page 24
ADJUSTMENT DATA 3 Air gate 2 Disc position Burner model NOZZLE TYPE Pump pressure Burner flow-rate adjustment adjustment kg/h Set-point n° Set-point n° 1,50 6,24 1,35 5,62 RiNOx 60L 1,25 5,20 1,00 4,16 0,85 3,54 NOTE: NOTE: RECOMMENDED NOZZLES The values repoted on this table are The values indicated in the table are purely indicative; STEINES type ..S 60°...
OPERATING ANOMALY TYPE OF IRREGULARITY PROBABLE CAUSE RIMEDY The controll-box stops with 1) Photoresistance is cut off or 1) Clean or replace it. flame (red light on) dirty with smoke. The failure is limited to the 2) Boiler fouled 2) Check all smoke circuits inside the boiler flame-controlling device.
Page 26
PUMP PARTICULER SUNTEC AE 47C 1387 1 ELECTROVALVE (USUALLY CLOSED) 2 PRESSURE TEST POINT AND PURGE POINT (1/8”) 3 PRESSURE REGULATION SCREW 4 RETURN 5 SUCTION 6 DELIVERY TO NOZZLE 7 VACUUM TEST POINT (1/8”) N.B. The pump is preset at a 12 bar pressure. 13 / 14 0006080923...
Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA - Los trabajos que se efectúen al quemador y a la instalación deben ser efectuados sólamente por personal cualificado. Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) - La alimentación eléctrica de la instalación se debe desconectar antes de iniciar los trabajos. http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it - Si los trabajos no son efectuados correctamente se corre el riesgo de que se produzcan accidentes peligrosos. Declaración de conformidad Declaramos que nuestros productos BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…;...
Page 28
• En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato hay que desactivarlo, c) Controlar la combustión para evitar que se formen gases no quemados absteniéndose de realizar cualquier intento de reparación o intervención nocivos o contaminantes, superiores a los límites consentidos por las directa. Diríjase exclusivamente a personal cualifi cado profesionalmente. normas vigentes. La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla solamente un d) Comprobar que funcionen bien los dispositivos de regulación y centro de asistencia autorizado por BALTUR utilizando exclusivamente seguridad. repuestos originales. Si no se respeta lo anteriormente se puede com- e) Comprobar que funcione correctamente el conducto de expulsión de prometer la seguridad del aparato. Para garantizar la efi cacia del aparato los productos de la combustión. y para que funcione correctamente es indispensable que el personal f) Al fi nal de todas las regulaciones controlar que todos los sistemas cualifi cado profesionalmente realice el mantenimiento periódicamente de bloqueo mecánico de los dispositivos de regulación estén bien ateniéndose a las indicaciones suministradas por el fabricante.
Page 29
ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR EL QUEMADOR EN CONDICIONES DE SEGURIDAD PRELIMINARES abastecimiento del combustible; ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA b) la regulación del caudal del combustible según la potencia • La seguridad eléctrica del aparato se consigue solo cuando el mismo requerida por el quemador; está conectado correctamente a una buena instalación de puesta a c) que el quemador esté alimentado por el tipo de combustible para tierra, realizado tal y como establecen las normas de seguridad vigen- el que ha sido diseñado; tes. Es necesario comprobar este requisito de seguridad fundamental. d) que la presión de alimentación del combustible esté comprendi- En caso de dudas, pida al personal cualifi cado profesionalmente que da dentro de los valores indicados en la placa del quemador; haga un control detenido de la instalación eléctrica pues el fabricante no se hace responsable de los posibles daños causados por la falta e) que la instalación de alimentación del combustible esté dimensio- de puesta a tierra de la instalación. nada para el caudal necesario del quemador y que tenga todos los • Haga que el personal cualifi cado profesionalmente controle que la dispositivos de seguridad y control prescritos por las normas instalación eléctrica sea adecuada a la potencia máxima absorbida vigentes.
CARACTERISTICAS TECNICAS MODELOS RiNOx 60L Caudal min kg/h 3,20 max kg/h 6,20 Potencia termica min kW 38,0 max kW 74,0 Viscosidad max. combustible (gasoleo) 5,5 cst/20°C 1,5 °E / 20°C Alimentación electrica 1 ~ 230V ±10% - 50Hz Motor 0,11 Transformador 40 mA - 2x7,5kV Potencia eléctrica absorbida *) 0,200 Peso Foncionamiento ON / OFF *) Consumo total, en fase de arranque, con el transformador de encendido conectado. MATERIAL DE PUEBRA n° 1 Junta aislante n° 2 Tubos flexibles 1/4” x 3/8” x 1200 n°...
Page 31
RiNOx 60L 245 122,5 122,5 218,5 M8 95 1) Equipo 2) Transformador Ñ 3) Connector 7 polos 4) Tornillo de regulación de la válvula de l’aire 5) Referencia disposición disco - cabeza 6) Cabeza de combustión 7) Tornillo de regulación del disco - cabeza 8) Fotorresistencia 9) Bomba de gasóleo 10) Motor 11) Elettroválvula 12) Brida de sujeción del quemador 13) Junta aislante 5 / 14 0006080923...
INSTALACIÓN HYDRAULICA Los tubos de Instalación cisterna quemador deberán tener una buena estanqueidad, se consigue con la utilización del tubo de cobre o de acero de diametro adecuado. Todos los extremos de la tubería de aspiración, despues de la compuerta de corte del combustible. La tubería de aspiración, despues de la compuerta, se instala el filtro indicado, se instala a tubería flexible hasta el quemador. La Bomba está provista de un dispositivo de entrada Para el acoplamiento de entrada los dispositivos de control. (Manómetro y vacuometro). Para un funcionamiento seguro y selencioso, la depresión en aspiración no debe superar los 35 cm Hg poro,46 bar. Presión máx. de aspiración y retorno 1,5 Bar. INSTALACIÓN DE ALIMENTACION POR GRAVEDAD 1 Depósito de combustible 6 Tubo de aspiración 2 Tubo de alimentación 7 Tubo de retorno del quemador 3 Filtro de rejilla 8 Válvula automática de aislamiento 4 Quemador con el quemador non funcionante...
ESQUEMA DE INSTALLACION DE LOS TUBOS FLEXIBLES MOTOR AACO MOTOR SIMEL Los dos tubos flexibles se tienen que colocar de la manera indicada en la figura para que la tapa quede cerrada correctamente; además, se pueden hacer salir del quemador por la parte inferior o por la parte lateral izquierda. MONTAJE A LA CALDERA Ñ CON BRIDA CORREDERA: ATENCIÓN: Durante la fijación del quemador a la brida hay que - Fijar la brida (B) a la caldera con n°4 colocar el eje de la cabeza de combustión como indica la figura ( tornillos (D) interponendo la junta aislante (E); ángulo α). - Colocar el quemador en la brida y ajustar el tornillo (A) con la tuerca (C). PREPARACION PARA EL ENCENDIDO Asegurarse que el inyector (60°) colocado, sea el adecuado a la potencia de la caldera. En la tabla siguiente tenemos los valores del caudal de gasoleo (kg/h) en función de la dimensión del inyector y de la presión de la bomba (normalmente 12 bar). Se deberá tener presente que 1 kg. de gasoleo equivale a cerca de 10.200 kcal. Asegurarse que el tubo de retorno en el deposito no tiene. ninguna obturación ni tampoco válvulas o tapas cerradas. Un eventual impedimiento provocaría la posible rotura del disco de estanqueidad, colocada cerca de la bomba. Cerrar el interruptor general y los termostato de la caldera, parano poner en funcionamiento el motor y el transformador de encendido. Una vez que ha transcurrido el tiempo de prebarrido se activa la electroválvula. la electroválvula se recuperará ella misma por la fotorresistencia y una fuente luminosa que indica que el quemador no se para in “blocco”. Una rotura de la tubería de entrada (la salida fuera del combustible del inyector), cerrar el quemador y colocar la fotorresistencia en su caja. NOTA : Puede verificarse la necesidad de tener aire, mediante una conexión colocada en la bomba. No encender la fotorresistencia antes del accionamiento de la electroválvula, porque en este caso, el programador se colocará en “blocco” (paro). 7 / 14 0006080923...
Page 34
CENTRALITAS DE MANDO Y CONTROL CON MICROPROCESADOR PARA QUEMADORES DE FUEL DE AIRE FORZADO CON FUNCIONAMIENTO INTERMITENTE. Funcionamiento El botón de desbloqueo «EK...» es el elemento principal para poder acceder a todas las funciones de diagnóstico (activación y desactivación), y para desbloquear la centralita de mando y control El «LED» multicolor indica el estado de la centralita de mando y ROYO...
Page 35
Diagnóstico de las causas de mal funcionamiento y bloqueo Si se bloquea el quemador se encenderá la luz roja fija en el botón de bloqueo. Si se pulsa durante más de 3 segundos la fase de diagnóstico se activa (luz roja con parpadeo rápido); en la tabla de abajo se indica el significado de la causa de bloqueo o de mal funcionamiento según el número de parpadeos (de color rojo también). Si se pulsa el botón de desbloqueo durante 3 segundos por lo menos, se interrumpe la función de diagnóstico (si desea más detalles véase la hoja técnica 7614). El esquema de abajo indica las operaciones que hay que efectuar para activar las funciones de diagnóstico. RESUMEN DE LAS ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO Causas posibles Indicación óptica Ausencia de la señal de llama al final del tiempo de seguridad «TSA» 2 parpadeos ● ● - Mal funcionamiento de las válvulas del combustible - Mal funcionamiento del detector de llama - Defecto en el tarado del quemador, ausencia de combustible - No se enciende por defecto del transformador de encendido Espacio libre 3 parpadeos ● ● ● Ñ Espacio libre 4 parpadeos ● ● ● ● Espacio libre 5 parpadeos ● ● ● ● ● Espacio libre 6 parpadeos ● ● ● ● ● ● Ausencia de la señal de llama durante el funcionamiento normal, repetición de encendido 7 parpadeos ● ● ● ● ● ● ● (limitación en el número de las repeticiones del encendido máx 3) - Anomalía de las válvulas del combustible o mala puesta a tierra - Anomalías del detector de llama o mala puesta a tierra - Defecto en el tarado del quemador...
MOD. RiNOx 60L REGULACIÓN DE LA COMBUSTIÓN Ñ 1 REGULACIÓN DE LA APERTURA DE LA CLAPETA DEL AIRE - Índice de referencia en posición “0” clapeta cerrada - Índice de referencia en posición “6”...
Page 37
Nota: Nota: BOQUILLA CONSEJADOS los valores de la tabla se refieren a Los valores de la tabla son indicativos; para STEINES ....S 60° un 12% de CO (4.5 O ), al nivel del obtener el mayor rendimiento del quemador MONARCH ....R 60° mar y con una presión en la cámara hay que efectuar las regulaciones en base DANFOSS ....S 60°...
IRREGULARIDADES EN EL FUNCIONAMIENTO NATURALEZA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN IRREGULARIDAD El equipo se bloquea con 1) Fotoresistencia interrumpida o sucia 1) Limpiarla o sostituirla. llama (testigo rojo encendi- por humo. do). 2) Caldera sucia. 2) Controlar todos los pasos del humo en el la averia se limita al disposi- la caldera o en la chimenea.
Page 39
DETAILE BOMBA SUNTEC AE 47C 1387 1 ELECTROVALVULA (NORMALMENTE CERRADA) 2 CONEXIÓN PARA MANOMETRO Y PURGA DE AIRE (1/8”) 3 TORNILLO REGULACIÓN PRESIÓN 4 RETORNO 5 ASPIRACION 6 IDA HACIA LA BOQUILLA 7 CONEXION VACUOMETRO (1/8”) Nota La bomba se regula previamente en fábrica a una presión de 12 bar. Ñ...
Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA - Les travaux sur le bruleur et sur l’installation doivent etre executes seulement par du personnel qualifie. Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) - L’alimentation electrique de l’installation doit etre debranche avant de commencer les travaux. http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it - Si les travaux ne sont pas executes correctement il y a la possibilite de causer de dangereux incidents. Déclaration de Conformité Nous déclarons que nos produits BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…;...
• En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, le désac- c) Effectuer le contrôle de la combustion afi n d’éviter la formation de gaz tiver et ne tenter aucune action de réparation ou d’intervention directe. non brûlés nocifs ou polluants au-delà des limites autorisées par les S’adresser exclusivement à du personnel professionnellement qualifi é. normes en vigueur. L’éventuelle réparation des produits doit être effectuée par un centre de d) Vérifi er le fonctionnement des dispositifs de réglage et de sécurité. service après-vente agréé par BALTUR en utilisant exclusivement des e) Vérifi er le fonctionnement du conduit d’évacuation des produits de la pièces détachées d’origine. Le non-respect de cette recommandation combustion. peut compromettre la sécurité de l’appareil. Pour garantir l’effi cience de f) A la fi n des réglages, contrôler que tous les systèmes de blocage mé- ce dernier et pour que son fonctionnement soit correct, il est indispensa- canique des dispositifs de réglage sont bien serrés. ble de faire effectuer l’entretien périodique par du personnel profession- g) Vérifi er que les instructions relatives à l’utilisation et l’entretien du brû- nellement qualifi é en respectant les indications du fabricant.
Page 42
RECOMMANDATIONS A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR POUR UN USAGE DU BRULEUR EN TOUTE SECURITE INTRODUCTION ALIMENTATION ELECTRIQUE e) l’installation d’alimentation du combustible doit être dimensionnée pour • La sécurité électrique de l’appareil est atteinte uniquement lorsque ce le débit nécessaire au brûleur et dotée de tous les dispositifs de sécurité dernier est correctement raccordé à une installation de mise à la terre et de contrôle prescrits par les normes en vigueur. effi cace, exécutée comme prévu par les normes de sécurité en vigueur. • En cas de non-utilisation du brûleur pendant une certaine période, fermer Cette condition requise de sécurité est fondamentale. En cas de doute, le robinet ou les robinets d’alimentation du combustible. demander un contrôle soigné de l’installation électrique par du person- Recommandations particulières pour l’utilisation du gaz nel qualifi é ; le fabricant n’est pas responsable en cas d’éventuels dom- • Faire vérifi er par du personnel professionnellement qualifi é : mages provoqués par l’absence de mise à la terre de l’installation.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MODÉLE RiNOx 60L Débit min kg/h 3,20 max kg/h 6,20 Puissance thermiqhe min kW 38,0 max kW 74,0 Viscosite maxi combustible (gas-oil) 5,5 cst/20°C 1,5 °E / 20°C Tension 1 ~ 230V ±10% - 50Hz Moteur 0,11 Transformateur 40 mA - 2x7,5kV Pussance èlectrique absorbèd *) 0,200 Poids Fonctionnement ON / OFF *) Absorption totale en phase de départ, avec transformateur d’allumage enclenché. MATERIEL D’EQUIPEMENT n° 1 Joint d’étanchéité n° 2 Flexibles 1/4” x 3/8” x 1200 n°...
Page 44
RiNOx 60L 245 122,5 122,5 218,5 M8 95 1) Appareillage 2) Trasformateur 3) Connecteur 7 polês 4) Vis de réglage volet d’air 5) Repère de positionnement disque-tête 6) Tête de combustion 7) Vis de réglage disque-tête 8) Photorésistance 9) Pompe gas-oil 10) Moteur Ç 11) Electrosoupape 12) Bride de raccordement bruleur 13) Joint d’étanchésité 5 / 13 0006080923...
Page 45
CONNEXIONS HYDRAULIQUES Les tuyaux de connexion cuve-brûleur doivent être parfaitement étanches. On conseille l’utilisation de tuyaux en cuivre ou en acier de diamètre convenable. Au bout des canalisations rigides, les vannes d’arrêt du combustible doivent être installées. Sur la canalisation d’aspiration, après la vanne, on installe le filtre, auquel est connecté le flexible de raccordement à l’aspiration de la pompe du brûleur. Le filtre, le flexible et les nipples de liaison relatifs sont compris dans l’équipement du brûleur. La pompe est pourvue de connexions spéciales pour le branchement des instruments de contrôle (manomèrre et vacuométre). Pour avoir un fonctionnement sûr et silencieux, la dépression en aspiration ne doit pas dépasser 35 cm Hg = 0,46 bar. Pression maxi. d’aspiration et de retour = 1,5 bars. INSTALLATION D’ALIMENTATION PAR GRAVITE 1 Rèservoir du combustible Tuyau d’aspiration 2 Canalisation d’alimentation 7 Tuyau de retour du brûleur 3 Filtre à filet Dispositif automatique d’arrêt 4 Brûleur avec le brûleur arrêté...
SCHEMA DE POSITIONNEMENT DES TUYAUX FLEXIBLES MOTEUR AACO MOTEUR SIMEL Les deux tuyaux flexibles doivent être positionnés comme indiqué dans la figure afin d’obtenir la fermeture correcte du cou- vercle. Les faire sortir par le bas brûleur ou par la côté gauche. MONTAGE A LA CHAUDIÈRE AVEC BRIDE COULISSANTE: ATTENTION: Durant la fixation du brûleur sur la bride, positionner l’axe de la tête de combustion comme indiqué sur - Fixer la bride (B) à la chaudière à l’aide des n°4 vis (D) en inter- la figure. posant le joint isolant (E); - Introduire le brûler dans la bride / chaudière et serrer la vis (A) sur la bride, blocant ainsi le brûleur (C). PREPARATION POUR L’ALLUMAGE S’assurer que le gicleur (angle de pulvérisation à 60°) appliqué soit convenable pour la puissance de la chaudière. Dans le tableau, nous avons indiqué les valeurs de distribution en kg/h de gas-oil en fonction de la grandeur du gicleur et de la pression de la pompe (normalement 12 bars). Se rappeler que 1 kg de gas-oil équivaut à environ 10.200 kcal. s’assurer que le tuyau de retour dans la clive ne présente pas des obstructions, tels que bouchons, vannes fermées, etc. En effet, un obstacle éventuel provoquerait la rupture de l’organe d’étanchéité placé sur l’arbre de la pompe. Fermer l’interrupteur général et les thermostats de la chaudière pour mettre en marche le moteur, le transformateur Ç d’allumage. Une fois le temps de préventilation terminé, la valve électrique s’active. l’électrovanne. Lors de la connexion de celleci, exposer la photorésistance à une source lumineuse afin que le brûleur ne s’arréte pas en “blocage”. Les canalisations remplies, (hors sortie du combustible du gicleur) arrêter le brûleur et remettre la photorésistance dans son Iogement. NOTE: La nécessité peut se vérifier d’évacuer l’air tout en desserrant le raccord dont la pompe est pourvue à cet effet. Ne pas éclairer la photorésistance avant de connecter l’électrovanne parce que, dans ce cas, l’appareillage se bloque. 7 / 13 0006080923...
Page 47
COFFRETS DE SÉCURITÉ COMMANDÉS PAR MICROPROCESSEUR POUR BRÛLEURS FIOUL, POUR LASURVEILLANCE, LA MISE EN SERVICE ET LA COMMANDE DE BRÛLEURS À AIR SOUFFLÉ ÀFON- CTIONNEMENT INTERMITTENT. Commande La touche de déverrouillage «EK...» est l’élément central de commandepour le déverrouillage et l’activation / désactivation du diagnostic. La «LED» de plusieurs couleurs est l’élément central d’affichage pourle diagnostic visuel et le diagnostic de l’interface. ROUGE JAUNE VERT...
Page 48
Diagnostic de cause depanne Après une mise sous sécurité, la lampe témoin rouge reste allumée de façon continue.Dans cet état, on peut activer le diagnostic visuel de la cause de panne, selon le tableaudes codes de panne, en appuyant sur la touche de déverrouillage pendant > 3 s.En appuyant à nouveau sur la touche de déverrouillage pendant > 3 s, on active lediagnostic par interface, cf. fiche 7614 pour plus de détails. L'activation du diagnostic de cause de panne résulte de la séquence suivante: TABLEAU DES CODES DE PANNE Clignotement Cause possible pas d'apparition de flamme à la fin de «TSA» clignotement 2 ● ● - vannes de combustible défectueuses ou encrassées - sonde de flamme défectueuse ou encrassée - mauvais réglage du brûleur, pas de combustible - dispositif d'allumage défectueux libre clignotement 3 ● ● ●...
à l’aide d’une clé et d’une contre-clé”. MOD. RiNOx 60L RÉGLAGE COMBUSTION 1 REGLAGE OUVERTURE VOLET D’AIR - Indice de référence en position “0” volet fermé - Indice de référence en position “9” volet ouvert 2 REGLAGE POSITION DISQUE DEFLECTEUR 3 INDICE DE REFERCNE OUVERTURE VOLET D’AIR...
Page 50
DONNEES REGLAGE Modéle bruleûr 3 Réglage cla- 2 Réglage po- TYPE DE GICLEUR Pression pompe Débit brûleur pet d’air sition disque kg/h N° index N° index 1,50 6,24 1,35 5,62 RiNOx 60L 1,25 5,20 1,00 4,16 0,85 3,54 REMARQUE : N.B.: GIGLEURS CONSEILLES Les valeurs indiquées dans le tableau se Les valeurs du tableau sont indicatives; pour ob- Delavan W 45°...
CAUSES D’IRRÉGULARITÉS INCONVENIENT CAUSE REMEDE L’appareil se bloque flam- 1) Photorèsistance interrompue ou sale. 1) Netoyer ou remplacer. 2) Chaudière sale. 2) Contròler tous les passages de fummèe sur me présente (lampe rouge allumée). 3) Circuit de la photorésistance en pan- la chaudière et les cameaux.
Page 52
DETAIL DE LA POMPE SUNTEC AE 47C 1387 1 ELECTROVANNE (NORMALEMENT FERMEE) 2 CONNEXION DU MANOMÈTRE ET ÉVENT DE L’AIR (1/8”) 3 VIS DE RÈGLAGE DE LA PRESSION 4 RETOUR 5 ASPIRATION 6 REFOULEMENT VERS LÉ GIGLEUR 7 CONNEXION DU VACUOMÈTRE (1/8”) N.B.
Page 53
SCHEMA ELETTRICO / ELECTRIC DIAGRAM / DIAGRAMA DE CONEXION / SCHEMA ELECTRIQUE Le linee elettriche devono essere convenientemente distanziate dalle parti calde. E’ consigliabile che tutti i collegamenti siano eseguiti con filo eletrico flessibile. Sezione minima dei conduttori 1,5 mm The electrical lines should be at an adeguate distance from hot parts.It is advisable to make all the connections with flexible elecric wire.
Page 54
TABELLA PORTATA UGELLI PER GASOLIO / NOZZLE FLOW-RATE TABLE FOR LIGHT OIL / TABLA CAUDAL BOQUILLAS PARA GASÓLEO / TABLEAU DE DEBIT DES GICLEURS FIOUL Ugello Pressione pompa / Pump pressure / Presión bomba / Pression de la pompe Ugello Nozzle Nozzle Boquilla...
Page 55
- Il presente catalogo riveste carattere puramente indicativo. La casa, pertanto, si riserva ogni possibilità di modifica dei dati tecnici e quant’altro in esso riportato. - Technical data in this brochure are given as information only. Baltur reserves the right to change specification, without notice.