RCA
5.6 NORME GENERALI
PER LA MANUTENZIONE
NOTA
Sarà cura del
Manutentore, tenere
aggiornato il libretto di
centrale, sul quale, si deve
annotare ogni visita con la
relativa data e tipo
d'intervento eseguito.
1.
Tutte le operazioni
devono essere eseguite
a bruciatore fermo e
caldaia a temperatura
ambiente.
2.
Per evitare qualsiasi
avviamento anche
accidentale, si consiglia
di asportare i fusibili
della linea
d'alimentazione elettrica
o segnalare con un
cartello il divieto
d'azionamento
dell'interruttore.
3.
Se la manutenzione è
eseguita da più
persone, concordare
prima di iniziare i lavori,
quale persona dovrà
azionare gli interruttori.
4.
Chiudere la tubazione
d'alimentazione del
combustibile (gasolio,
gas).
5.
Durante la pulizia,
indossare abiti adatti,
occhiali, guanti e
maschera e seguire
tutte le norme
antinfortunistiche
previste per lo specifico
lavoro.
6.
Proteggere dalla
polvere tutte le
apparecchiature
(quadro di controllo,
quadro elettronico,
guaina per le sonde,
strumenti di controllo).
7.
Per la pulizia, usare
scovoli aspiranti ed
aspiratori.
8.
Quando si deve
procedere al
Ed. 05 / 2004
5.6 GENERAL
MAINTENANCE
STANDARDS
NOTE
Keep a boiler plant book
updated, in which a
service engineer must
note down every visit,
indicating the date and the
work that was performed.
1.
All operations must be
done with the burner off
and the boiler at room
temperature.
2.
We recommend, to
prevent accidental start-
up, that you take out
electric line fuses or put
a warning card on the
control switch.
3.
If maintenance is to be
done by, several
persons at once then
before starting to work
first agree on the
person who is to
actuate the control
switches.
4.
Close the fuel supply
pipeline (fuel oil, gas).
5.
Wear suitable
garments, goggles,
gloves and masks
during cleaning.
Comply with all the
safety regulations
specified for each type
of job.
6.
Protect all instruments
from dust and dirt
(control board,
electronic board, probe
sheath, control gauges
and instruments).
7.
Use aspirating flue
brushes and vacuum
cleaners for cleaning.
8.
Carefully inspect all
seals when reinstalling
parts that were
detached for cleaning.
Replace them if
necessary.
9.
Protect screws and nuts
with graphite grease to
est froide), utiliser
exclusivement des éponges
ou des chiffons humectés
d'eau.
5.6 NORMES GENERALES
POUR LA MAINTENANCE
REMARQUE
Il appartiendra au
technicien de la
maintenance de tenir le
cahier de chaufferie à
jour. Il devra noter la
date de chaque visite, le
type d'intervention et
les opérations
effectuées.
1.
Toutes les opérations
doivent être exécutées,
lorsque le brûleur est
arrêté et la chaudière à
la température
ambiante.
2.
Pour éviter tout
démarrage, même
fortuit, on conseille
d'enlever les fusibles de
la ligne d'alimentation
électrique ou de
signaler par un écriteau
l'interdiction d'établir
l'alimentation électrique.
3.
Si la maintenance est
exécutée par plusieurs
personnes, avant de
commencer les travaux,
convenir qui devra
actionner les
interrupteurs.
4.
Fermer le conduit
d'alimentation du
combustible (fioul, gaz).
5.
Pendant le nettoyage,
porter des vêtements
adéquats, des lunettes,
des gants et un masque
et suivre toutes les
normes contre les
accidents prévus pour
tout travail spécifique.
6.
Protéger contre la
poussière tous les
appareillages (tableau
de contrôle, tableau
électronique, gaine pour
les sondes, instruments
de contrôle).
7.
Pour le nettoyage,
utiliser des écouvillons
aspirants et des
detergentes para la
limpieza (que se debe
efectuar con la caldera
fría), se deben utilizar
exclusivamente
esponjas o paños
humedecidos con agua.
5.6 NORMAS GENERALES
PARA LA MANUTENCIÓN
NOTA
Es responsabilidad del
Conservador, actualizar la
cartilla de servicio, en la
que se debe anotar cada
inspección con su fecha
relativa y tipo de
intervención que se ha
efectuado.
1.
Todas las operaciones
se deben efectuar con
el quemador apagado y
con la caldera a
temperatura ambiente.
2.
Para evitar cualquier
tipo de activación
accidental, se aconseja
quitar el fusible de la
línea de alimentación
eléctrica o señalizar,
con un cartel de
prohibición, el
accionamiento del
interruptor.
3.
Si la manutención la
levan acabo varias
personas, se debe
concordar antes de
empezar las
operaciones, quién
tendrá que accionar el
interruptor.
4.
Cerrar las tuberías de
alimentación
combustible (gasoil,
gas).
5.
Durante las
operaciones de
limpieza, hay que
equiparse con trajes
adecuados, gafas de
protección, guantes y
mascarillas y seguir
todas las normas
aintinfortunios previstas
por estas específicas
operaciones.
6.
Hay que proteger, del
polvo, todos los
aparatos: cuadro de
control, cuadro
electrónico, guaina para
las sondas,
- 35 -