Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

1
≥30 cm
F -
• Emplacement de l'agrès sur le portique :
- Si votre siège bébé est placé à côté d'un élément de balancement libre (corde, échelle...) alors a = 45 cm.
- Si votre siège bébé est placé à côté d'un élément doté de suspentes rigides (balancelle, vis à vis...) ou à côté d'un élément semi-flexible
(balançoire, trapèze...) alors a = 30 cm.
• S'adapte à tout type de portique
GB -
• Place of apparatus on the playground :
- If your baby seat is placed next to a free sways element (rope, rope ladder...) then a = 45 cm.
- If your baby seat is placed next to stiff suspension element (double swing, see-saw...) or next to a semi-flexible element (swing, trapeze...) then a =
30 cm.
• fits on each sort of playground sets.
D -
• Position des Schaukelelements an der Schaukel :
- Wenn der Kleinkind-Schaukelsitz neben einem freischwingenden Schaukelelement (Kletterseil, Stickleiter...) befestigt wird, dann a = 45 cm.
- Wenn der Kleinkind-Schaukelsitz neben einem Schaukelgestell mit Stabaufhängung (Gondelschaukel, Tellerwippe...) oder einem halb-flexiblen
Schaukelelement (Brettschaukel, Trapez) befestigt wird, dann a = 30 cm.
• Passt auf alle Arten von Schaukeln.
E -
• Ubicación de los accesorios en los columpios :
- Si el asiento bebé está ubicado al lado de un elemento de balanceo libre (cuerda, escalera...), entonces a = 45 cm.
- Si el asiento bebé está ubicado a un lado de un elemento dotado de accesorios rígidos o al lado de un elemento semiflexible (asiento,
trapecio...), entonces a = 30 cm.
• Cabe en cada tipo de columpios.
I -
• Installazione degli attrezzi sull'altalena :
- Se il vostro sedile bebè è posizionato a lato di un elemento ad oscillazione libera (corda, scala, ecc.) a = 45 cm.
- Se il vostro sedile bebè è posizionato a lato di un elemento dotato tiranti rigidi (gondola, surfboard, ecc.) o a lato di un elemento semiflessibile
(sedile, trapezio, ecc.) a = 30 cm.
• Adattabile a qualsiasi tipo di altalena.
P -
• Localização dos acesórios nos baloiços :
- Se o seu assento bebé está localizado próximo de um elemento de movimento livre (corda, escada de corda...), então a distancia a esses elementos é
de 45 cm.
- Se seu assento bebé esta localizado próximo de um elemento rígido a distancia a esse elemento então é de 30 cm."
• Adapta-se a qualquer tipo de pórtico.
NL -
• Plaats van het toestel op het speeltoestel :
- Indien uw babyzitje wordt bevestigt naast een klimtouw, een touwladder of een ander vrij bewegend element, is de afstand a = 45cm.
- Indien uw babyzitje wordt bevestigt naast een onbuig-zaam buizen element zoals een duo-zitje of een gondel, of naast een element dat
gedeeltelijk vrij beweegt zoals een schom-melplank, een trapeze . . . dan is de afstand a = 30cm.
• Kan op ieder type van speeltuing.
PL -
• Mocowanie urządzenia na konstrukcji.
- Jeśli siedzisko dla małych dzieci położona jest z boku elementu huśtającego (sznura, liny) a = 45 cm.
- Jeśli siedzisko dla małych dzieci położona jest obok elementu wyposażonego w sztywne zawiesia (huśtawka wagowa, huśtawka w formie ławki) lub
obok pół sztywnego elementu (huśtawka, trapez) a = 30 cm.
• Pasuje do każdego rodzaju konstrukcji.
H -
• A berendezés rögzítése a szerkezeten.
- Ha a szabályozható ülőke kisgyermekek számára a lengőelem (zsínór, kötél) oldalán van, a = 45 cm.
- Ha a szabályozható ülőke kisgyermekek számára a merev rögzítéssel ellátott elem (mérleghinta, pad alakú hinta) vagy félig merev elem (hinta,
trapéz) mellett van, a = 30 cm.
• Mindenfajta szerkezeten rögzíthető.
TOBOGGAN
SLIDE
RUTSCHE
TOBOGÁN
SCIVOLO
ESCORREGA
GLIJBAAN
ZJEŻDŻALNIA
HINTÁVAL
3
TOBOGGAN
SLIDE
RUTSCHE
TOBOGÁN
SCIVOLO
ESCORREGA
GLIJBAAN
ZJEŻDŻALNIA
HINTÁVAL
F -
• Réglage de la hauteur des agrès :
Le réglage s'effectue à l'aide de l'anneau de réglage.
Le positionnement de la corde sur l'anneau permet de régler l'agrès à 350 mm comme indiqué sur le schéma
1- Faites glisser le cordage dans l'anneau
2- Le verrouillage de la hauteur se fait automatiquement une fois la taille ajustée.
TOBOGGAN
GB -
• Adjusting the height :
SLIDE
The height of the swing can be adjusted using the plastic eyelet fixture.
By pulling the rope through the fixture, the height of the seat can be adjusted = 350 mm
RUTSCHE
1 - Slide the rope into the ring.
TOBOGÁN
2 - The locking of height will be automatically done whilest size has been adjusted.
SCIVOLO
D -
• Höheneinstellung des Schaukelelements :
ESCORREGA
Die Höheneinstellung wird mit dem Ring zum Einstellen durchgeführt.
GLIJBAAN
Durch die Position des Seils auf dem Ring kann das Kippelement auf die gewünschte Höhe gebracht werden = 350 mm
ZJEŻDŻALNIA
1 - Das Seil duch den Metallring führen.
HINTÁVAL
2 - Sobald die Höhe eingestellt ist, befestigt sich der Ring automatisch.
E -
• Ajuste de la altura de los accesorios :
El ajuste se efectúa con la ayuda del anillo de ajuste.
La colocación de la cuerda en el anillo permite ajustar el accesorio a la altura deseada = 350 mm
1 - Hacer deslizar la cuerda por la anilla.
2 - El bloqueo de la altura se realiza automáticamente una vez que se ajusta el tamaño.
I -
• Regolazione in altezza degli attrezzi :
La regolazione viene fatta aiutandosi con l'anello di regolazione.
Il posizionamento della corda nell'anello permette di regolare l'attrezzo all'altezza desiderata = 350 mm
1 - Far scivolare la corda all'interno dell'anello.
2 - Il blocco dell'altezza avviene automaticamente dopo averregolato la dimensione adatta.
P -
• Ajuste da altura dos acessórios :
O ajuste efectua-se com a ajuda do anel de ajuste.
A posição da corda no anel permite ajustar o acessório à altura desejada = 350 mm
1 - Fazer deslizar a corda no anel.
2 - O bloqueio da altura realiza-se automaticamente uma vez ajustada a medida.
NL -
• Hoogteregeling van het toestel :
De lengte van de touwen wordt ingesteld met de regelringen.
Door het touw in de bedieningsring te schuiven, kan de hoogte van het apparaat worden aangepast = 350 mm
1 - Laat het touw door de ring schuiven.
2 - Det vergrendeling van de hoogte gebeurt automatisch, éénmaal de lengte ingesteld.
PL -
• Regulacja wysokości urządzenia :
Do regulacji służy pierścień regulacyjny.
Pozycja liny na pierścieniu umożliwia ustawienie wysokości urządzenia = 350 mm
1 - Wsuń linę w pierścień.
2 - Blokowanie wysokości odbywa się automatycznie po dopasowaniu wysokości.
H -
• A berendesés magasságának szabályozása :
A szabályozást a szabályozó gyűrűvel kell elvégezni.
A kötél helyzete a gyűrűn lehetővé teszi a berendezés magasságának beállítását = 350 mm
1 - Helyezze a kötelet a gyűrűbe.
2 - A magasság rögzítése a magasság beállítása után automatikusan megtörténik.
45 cm
AGRÈS
APPARATUS
SCHAUKELELEMENT
ACCESORIOS
ATTREZZI
ACESSÓRIOS
TOESTELLEN
WYPOSAŻENIE
ELEMEK
≥30 cm
a
1
1
1
1
1
1
1
1
2
F -
• Fixation de l'agrès sur le crochet :
Le positionnement du crochet doit être fait de telle manière que face au portique, vous voyiez l'oeil du crochet (A), le mousqueton étant
perpendiculaire à l'oeil du crochet. Le balancement de l'agrès conduira le mousqueton à effectuer un mouvement correct. Tout montage de
biais entraînerait une déviation de l'agrès. Cette fixation est à vérifier très régulièrement car un mauvais montage ou une déterioration de la
pièce en téflon, engendrerait un risque d'usure des parties en contact.
• Il est fortement conseillé de vérifier périodiquement (une fois par mois) que le crochet est en état et qu'il n'y a aucune usure des diverses pièces
de l'agrès. Dès l'apparition de la partie métallique, au niveau de l'anneau de votre agrès, ou en cas de détérioration des éléments de l'agrès,
celui-ci doit être remplacé par un agrès identique fourni par notre SAV.
GB -
• Fixing into Place :
The Hook should be positionned in such a way then when viewed from the front, the eye of the hook is clearly visible (A), and the hook on the
end of the rope should be perpendicular to it. The swinging of the apparatus will lead the hook to carry out a correct movement. Any obliquely
assembly would entail an abnormality of the apparatus. This fixation must be checked regularly because a bad assembly or a deterioration of
the piece in Teflon, would generate a risk of break of the parts in contact.
• It is strongly advised to check every month that the hook is in good general state and that there is not any broken pieces. As soon as the metal
part shows through the plastic ring on the upper fixing of your apparatus, or in case of any other deterioration, the apparatus has to be replaced
by an identical one, supplied by our after sales service."
D -
• Befestigung des Schaukelelements an der Halterung :
Die Position der Halterung muss so gewählt werden, dass Sie das Auge der Halterung sehen wenn Sie vor der Schaukel stehen (A). Der
Karabinerhaken muss senkrecht zum Auge der Halterung sein.Durch das Schwingen des Schaukelelements bewegt sich der Karabinerhaken
korrekterweise. Wird der Haken schräg befestigt, so führt dies zu einer Abschwenkung des Schaukelelements. Die Befestigung n regelmässigen
Abständen überprüfen, da eine falscher Zusammenbau oder eine Beschädigung des Teflonteils zu einer Abnutzung der aneinander reibenden
Teile führen kann.
• Den Zustand des Hakens regelmässig (einmal pro Monat) überprüfen. Sobald am Plastikring Ihrer Brettschaukel (an der oberen Befestigung) das
innere Metallteil zum Vorschein kommt, muss das Schaukelelement unbedingt ersetzt werden.
E -
• Fijación de los accesorios en el gancho:
La posición del gancho debe estar de tal manera que de frente al columpio, usted vea el orificio del gancho (A), y el mosquetón debe quedar
perpendicular al orificio del gancho. El balanceo del accesorio llevará al mosquetón a efectuar un movimiento correcto. Cualquier montaje de
obliquo conllevaría a una desviación del aparato. Esta fijación debe comprobarse con mucha frecuencia, ya que un mal ensamblaje o un
deterioro de la pieza de teflón puede generar un riesgo de desgaste de las piezas en contacto.
• Se recomienda encarecidamente verificar periódicamente (una vez al mes) que el gancho esté en buenas condiciones y que no haya desgaste
en sus distintas partes. Tan pronto como aparezca la parte metálica en el anillo de su columpio, o en caso de deterioro, el accesorio debe
reemplazarse por un accesorio idéntico suministrado por nuestro servicio postventa.
I -
• Fissaggio dell'attrezzo sul gancio :Il posizionamento del gancio deve essere tale che, se ci si mette in piedi davanti all'altalena, si vede l'occhiello
del gancio (A), mentre il moschettone deve essere perpendicolare all'occhiello del gancio. L'oscillazione dell'attrezzo farà fare al moschettone un
movimento corretto. Todo montaje de conlleva una desviación del accesorio. Esta fijación debe controlarse regularmente debido a que un mal
movimiento o una deterioro de la pieza de teflon puede generar un desgaste de las partes en contacto.
• Aconsejamos verificar periódicamente (una vez por mes) que el estado del gancho y que no haya ningún desgaste en las diversas piezas.En
cuanto aparezca la parte metálica a través del anillo de plástico en la parte superior de fijación del columpio, el columpio deberá ser
reemplazado.
P -
• Fixação dos acessórios no gancho :A posição do gancho deve ser feito de tal maneira que em frente ao baloiço, você veja o orificio do gancho
(A), e o mosquetão ficar perpendicular ao orificio do gancho. O balanço do accesorio levasse ao mosqueton a efectuar um movimento
correcto. Toda montagem implica um desvio dos acessórios. Esta fixação deve controlar-se regularmente devido a que um mau movimento ou
deterioração da peça de teflon possa gerar um desgaste das partes em contacto.
• Aconselhamos verificar periodicamente (uma vez por mês) o estado do gancho e que não tenha nenhum desgaste nas diversas peças. Logo
que a parte metálica apareça a través do anel plástico na parte superior á fixação do seu balanço, o balanço tem que ser substituído.
NL -
• Bevestiging van het toestel aan de schommelhaak : Wanneer u voor het speeltuig staat moet de schommelhaak zodanig bevestigd worden dat
het oog van de schommelhaak zichtbaar is (A). Op die manier staat de karabijnhaak haaks op het oog. Door de schommelbewegingen van het
toestel moet de karabijnhaak op een correcte manier in het oog kunnen bewegen. Elke slechte of schuine montage van de haak brengt een
afwijking met zich mee tijdens het schommelen. De bevestigingen dienen regelmatig te worden gecontroleerd, want een slechte montage of
een beschadigd teflon gedeelte verhogen het risico van slijtage op de bewegende delen.
• Controleer maandelijks of alle bestanddelen zich nog in goede staat bevinden en er zich geen slijtage voordoet op de bewegende delen.Zodra
metaal zichtbaar wordt aan de bovenste ring van de schommel, moet deze vervangen worden.
PL -
• Mocowanie urządzenia na haku.
Hak należy ustawić tak, abyś widział oczko haka (A) naprzeciwko konstrukcji, a karabinek był prostopadły do oczka haka Huśtanie urządzenia
powinno spowodować prawidłowy ruch karabinka. Montaż ukosów spowoduje odchylenie urządzenia. To mocowanie powinno być sprawdzane
bardzo regularnie, ponieważ zły montaż lub uszkodzenie części teflonowej może spowodować ryzyko zużycia części stykowych.
• Zaleca się okresowe sprawdzanie (raz w miesiącu), czy hak jest w dobrym stanie i czy poszczególne części nie są zużyte. W momencie pojawienia
się metalowej części na pierścieniu huśtawki lub w przypadku pogorszenia jakości, należy wymienić urządzenie na identyczne dostarczone przez
serwis.
H -
• A berendezés rögzítése a horogra.
A horgot úgy kell elhelyezni, hogy horog szeme (A) szeme szerkezet előtt látható legyen, és a karabiner merőleges a horog szemére. A
berendezés lendülete hatása alatt a karabiner megfelelő mozgását kell, hogy kiváltsa. A lejtők felszerelése a berendezés elmozdulásátokozza. Ezt
a rögzítést nagyon rendszeresen ellenőrizni kell, mert a rossz összeszerelés vagy a Teflon alkatrész sérülése az érintkező részek kopásának
veszélyével járhat.
• Ajánlott rendszeres időközönként (havonta egyszer) ellenőrizni, hogy a horog jó állapotban van-e, és hogy az egyes részek nem kopottak-e. Ha a
fémrész a hinta gyűrűjén jelenik meg, vagy a minőség romlik, cserélje ki a berendezést a szervíz által biztosított azonos berendezésre.
Le produit et sa notice
se recyclent, ne les jetez pas !
Trouvez où les déposer sur le site
www.quefairedemesdechets.fr
1
ATTENTION ! WARNING ! ACHTUNG ! ¡ ADVERTENCIA ! AVVERTENZA ! ATENÇÃO ! WAARSCHUWING ! UWAGA ! FIGYELMEZTETÉS !
F
GB
D
E
I
P
NL
PL
H
F
-
Le produit ne doit pas être modifié, risque de blessure grave.
GB
-
The product must not be modified, otherwise risk of serious injury.
D
-
Das Produkt darf nicht verändert werden, ansonsten Verletzungsgefahr.
E
-
El producto no debe ser modificado, arriesga de herida grave.
I
-
Non si deve modificare il prodotto, rischio di ferita grave.
P
-
O produto não deve ser modificado, riscos de ferida séria.
NL
-
Pas het product niet aan, verander het niet; dit kan leiden tot ernstige letsels.
PL
-
Nie wolno modyfikować produktu, grozi to poważnymi obrażeniami.
H
-
A termék módosítása tilos, mert súlyos sérülésekkel járhat.
F
-
Son utilisation doit se faire sous la surveillance d'un adulte.
GB
-
It must be used under adult supervision.
D
-
Das Gerüst darf nur unter Aufsicht einer erwachsenen Person benutzt werden.
E
-
Su utilización debe hacerse bajo la vigilancia de un adulto.
I
-
deve essere usato sotto la sorveglianza di un adulto.
P
-
A utilização deste baloiço pela criança deverá sempre ser feita sob a constante vigilância de um adulto.
NL
-
het gebruik moet zich onder het toezicht op een volwassene doen
PL
-
Produkt powinien być stosowany wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej.
H
-
A termék kizárólag felnőtt felügyelete alatt használható.
F
-
Réservé à un usage familial en extérieur.
GB
-
Only for outdoor domestic use.
D
-
Nur für den privaten Gebrauch im Freien bestimmt.
E
-
Esclusivamente para uso familiar y al aire libre.
I
-
Riservato esclusivamente per uso familiare e per esterno.
P
-
A utilização deste baloiço está reservada ao uso familiar, no exterior.
NL
-
Enkel buiten, in privaat en familiaal verband gebruiken.
PL
-
Uwaga! Do użytku domowego na zewnątrz
H
-
Figyelmeztetés ! Kizárólag magáncélú, szabadtéri használatra.
A
A
Mousqueton SOULET
Crochet de portique métal
SOULET snap hook
Hook for metal swing set
Karabinerhaken SOULET
Halterung einer Metallschaukel
Mosquetón SOULET
Gancho de columpio de metal
Moschettone SOULET
Gancio di metallo per altalena
Gancho de pressão SOULET
Gancho de metal com baloiço
BEWARENKarabijnhaak SOULET
Schommelhaakvan een metalenspeeltoestel
Karabinek SOULET
Metalowy hak
SOULET karabiner
Fémhorog
-
Informations à conserver.
F
-
Pour enfants de 6 à 24 mois (15 kg max).
-
Please keep this information.
GB
-
For children from 6 to 24 months (15 Kg max).
-
Die Informationen bitte aufbewahren.
D
-
Für Kinder zwischen 6 und 24 Monaten (15 Kg max).
-
Conservar estas informaciones.
E
-
Productos destinados a niños entre 6 y 24 meses (15 Kg max).
-
Informazioni da conservare.
I
-
Prodotti destinati a bambini di età compresa tra 6 e 24 mesi (15 Kg max).
-
Conservar estas informaçoes.
P
-
Para crianças com idade compreendida entre o 6 e os 24 meses (15 Kg max).
-
Gelieve deze informatie te bewaren.
NL
-
Producten bestemd voor kinderen van 6 tot 24 maanden (15 Kg max).
-
Informacje, które należy zachować.
PL
-
Dla dzieci w wieku od 6 do 24 miesięcy (maks. 15 kg)
-
Megőrzendő információ.
H
-
6-24 hónapos gyermekek számára (max. 15 kg)
OK
A
Queue de cochon
Pig tail
Rundhaken
NO
Coleta
Coda a spirale
Rabo de porco
Varkensstaart
Hak z zakończeniem huśtawkowym
hintás végű horog
FOREST-STYLE
236, avenue Clément Ader
59118 Wambrechies
FRANCE
www.forest-style.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Soulet 4643

  • Page 1 Mosquetón SOULET Gancho de columpio de metal Coleta SCHAUKELELEMENT Moschettone SOULET Gancio di metallo per altalena Coda a spirale Gancho de pressão SOULET Gancho de metal com baloiço Rabo de porco BEWARENKarabijnhaak SOULET Schommelhaakvan een metalenspeeltoestel Varkensstaart ACCESORIOS Karabinek SOULET Metalowy hak Hak z zakończeniem huśtawkowym...
  • Page 2 ASSEMBLY INSTRUCTIONS NOTICE DE MONTAGE SERVICE APRES VENTE et INFOS NORMES AFTER SALES SERVICE AND INFORMATION ABOUT STANDARDS Plastic seat with bearing belt Siège bébé réglable www.sav-egt-partners.com www.sav-egt-partners.com Coque plastique avec ceinture de maintien These products satisfy all the requirements of the standard EN 71. Ces produits sont conformes à...