1. GENERAL INFORMATION 1-1. PRECAUTIONS WARNING 1. Installation of parts only to be carried out by authorized and trained personnel. 2. Prior to the installation, always check the vehicle for damage or malfunctions. 3. Prior to the installation, always check if the correct kit is selected for this vehicle and check the contents for missing or damaged parts.
1. INFORMATIONS GENERALES 1-1. PRECAUTIONS AVERTISSEMENT 1. Le montage des pièces doit s'effectuer uniquement par du personnel autorisé et formé. 2. Avant l'installation, vous devez toujours vérifier que le véhicule n'a pas de dégats ou problèmes de fonctionnement. 3. Avant l'installation, vérifier toujours que le matériel choisi convient à ce véhicule et que le contenu du kit n'a pas de pièces manquantes ou endommagées.
Page 5
: Disconnect / Abziehen / Debrancher : NG (Not Good) / Falsch / Faux : OK (Good) / OK (Gut) / OK (Bien) : Pierce / Durchstecken / Percer : See & check / Sehen & prüfen / Voir & contrôler : Snap fit / Schnappverbindung / Connexion sécurisée : Tape / Klebeband / Ruban adhésif : Tie-rap / Kabelbinder / Attache en plastique...
1-3. ANZUGSDREHMOMENTE ACHTUNG 1. Wo ein Anzugsdrehmoment vorgeschrieben ist, immer genau mit diesem Anzugsdrehmoment festziehen. 2. Wo kein Anzugsdrehmoment vorgeschrieben ist, richten Sie sich nach der folgenden Tabelle für Anzugsdrehmomente. 3. Schrauben, die mit [8] markiert sind, müssen für Motorbauteile verwendet werden, die starker Belastung ausgesetzt sein können.
Page 7
TIGHTENING TORQUE TABLE (PIPING) / TABELLE DER ANZUGSDREHMOMENTE (LEITUNGSVERLEGUNG) / TABLEAU DE COUPLES DE SERRAGE (TUYAUTERIE) - 5 - AIM 000 559-3...
Page 8
1-4. PIPE JOINT INSTRUCTIONS 1-4. ANLEITUNG FÜR RÖHRENVERBINDUNGEN 1-4. INSTRUCTIONS SUR LE RACCORDEMENT DES TUYAUX - 6 - AIM 000 559-3...
Page 12
2. INSTALLATION INSIDE PASSENGER COMPARTMENT 2. EINBAUARBEITEN IM FAHRZEUGINNENRAUM 2. MONTAGE DANS COMPARTIMENT PASSAGER 2-1. Removal of original parts 2-1. Ausbau der Originalteile 2-1. Dépose des pièces d'origine - 10 - AIM 000 559-3...
Page 13
For 5-MT vehicles only [7] / For MMT vehicles only [8] Nur vor 5-MT Fahrzeuge [7] / Nur for MMT Fahrzeuge [8] Uniquement pour véhicules 5-MT [7] / Uniquement pour véhicules MMT [8] - 11 - AIM 000 559-3...
Page 14
CAUTION NOTE Do not remove the FR/REC unit. Remove when present. ACHTUNG HINWEIS Der FR/REC Einheit nicht entfernen. Entfernen wenn anwesend. ATTENTION REMARQUE N’enlever pas l’unité FR/REC Enlever lorsque présent. - 12 - AIM 000 559-3...
Page 15
For vehicles with PTC heater only [15] Nur für Fahrzeuge mit PTC Heizung [15] Uniquement pour véhicules avec chauffage PTC [15] - 13 - AIM 000 559-3...
Page 16
2-2. Installation of A/C parts 2-2. Installation der A/C-teile 2-2. Installation des pièces A/C WARNING WARNING Replace when damaged A = Row 3 B = Row 5 WARNUNG WARNUNG Ersetzen wenn beschädigt A = Reihe 3 B = Reihe 5 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Remplacer lorsque endommagé...
Page 17
M8 x 20 17,5 N·m NOTE Vehicles without PTC heater only. HINWEIS Nur fahrzeuge ohne PTC Heizung. REMARQUE Véhicules sans chauffage PTC uniquement. - 15 - AIM 000 559-3...
Page 21
For 5-MT vehicles only [35] / For MMT vehicles only [36] Nur vor 5-MT Fahrzeuge [35] / Nur for MMT Fahrzeuge [36] Uniquement pour véhicules 5-MT [35] / Uniquement pour véhicules MMT [36] - 19 - AIM 000 559-3...
Page 23
3. INSTALLATION INSIDE ENGINE COMPARTMENT 3. EINBAUARBEITEN IM MOTORRAUM 3. MONTAGE DANS COMPARTIMENT MOTEUR 3-1. Removal of original parts 3-1. Ausbau der Originalteile 3-1. Dépose des pièces d'origine - 21 - AIM 000 559-3...
Page 24
CAUTION 1. The work must be done on a flat surface. 2. Hold a board between the oil pan and jack 3. Do not jack-up too much. ACHTUNG 1. Die Arbeit muss auf ebener Oberfläche ausgeführt werden. 2. Ein Brett zwischen Ölwanne und Bock 3.
Page 25
Piping layout Rohrlaufplan Schéma tuyauterie a. Evaporator a. Evaporateur a. Verdampfer b. Expansion valve b. Valve d’expansion b. Expansionsventil c. Compressor c. Compresseur c. Kompressor d. Condenser d. Condensateur d. Kondensator e. Plastic clamp 1 e. Collier en plastique 1 e.
Page 26
3-2. Installation of A/C parts WARNING 3-2. Installation der A/C-teile A = 40 ± 1 mm 3-2. Installation des pièces A/C WARNUNG A = 40 ± 1 mm AVERTISSEMENT A = 40 ± 1 mm 44 N·m 44 N·m 98 N - 24 - AIM 000 559-3...
Page 27
a. Crankshaft pulley a. Poulie vilebrequin a. Kurbelwellenscheibe b. Idle pulley b. Poulie tendeur b. Leerlaufriemenscheibe c. Alternator pulley c. Poulie alternateur c. Lichtmaschinenscheibe d. Waterpump pulley d. Poulie pompe à eau d. Kühlmittelpumpenscheibe e. Idle pulley e. Poulie tendeur e.
4. AFTER INSTALLATION 4-1. CHARGING PRECAUTIONS 4. NACH DEM EINBAU 4-1. EINFÜLLEN VORSICHTSMASSNAHMEN 4. APRES L’INSTALLATION 4-1. PRECAUTIONS CHARGEMENT 4-2. CHARGING REFRIGERANT (HFC-134a) WARNING 1. When handling refrigerants, always obey governmental regulations and carry out refrigerant charging using an environmental friendly procedure. 2.
Page 35
1. Evacuation of Air Conditioning system Open Low pressure Valve and Start vacuum Check system for blockage Check if both Low and High High pressure pressure drop does not drop Open High pressure valve. Evacuation time : > 15 minutes Vacuum pressure : 270pa or less Check all connections and...
Page 36
1. Klimaanlage evakuieren Niederdruckventil öffnen und Unterdruck herstellen. Anlage auf Verstopfungen n.i.O. kontrollieren. Kontrollieren, ob niedriger Hoher Druck und hoher Druck abfallen fällt nicht ab. i.O. Hochdruckventil öffnen. Evakuierungszeit: > 15 Minuten Unterdruck: 270 Pa oder weniger Alle Anschlüsse Mit Evakuieren aufhören und kontrollieren Nieder- und Hochdruckventil und reparieren.
Page 37
1. Décharge du système de climatisation Ouvrir la soupape basse pression et amorcer la dépression Vérifier que le système n’est pas bloqué MAUVAIS Vérifier que les pressions La pression haute haute et basse chutent ne chute pas Ouvrir la soupape haute pression.
Page 38
4-3. REFRIGERANT AMOUNT WARNING Ensure to fill the refrigerant to the specified amount. STANDARD AMOUNT OF REFRIGERANT 360 ± 30 grams 4-3. KÄLTEMITTEL EINFÜLLMENGE WARNUNG STANDARD-EINFÜLLMENGE DES KÄLTEMITTELS 360 ± 30 grams 4-3. QUANTITE DE REFRIGERANT AVERTISSEMENT QUANTITE STANDARD DE REFRIGERANT 360 ±...
Page 39
4-4. NACHSTELLEN DES KOMPRESSORRIEMENS Riemendurchhang bei Riemenspannung mit einer Kraft von 98 N Riemen- (10kgf, 22 lbs) spannungsmesser Neuer riemen 6,5 - 7,5 mm 785 - 981 N (0.26 - 0.30 inch) (80 - 100 kgf, 176 - 220 lbs) Alter riemen 9 - 9,5 mm 539 - 637 N...
Page 40
5. WIRING DIAGRAM Vehicle without PTC heater 5. SCHALTPLÄNE Fahrzeug ohne PTC Heizung 5. SCHEMA ELECTRIQUE Véhicule sans chauffage PTC - 38 - AIM 000 559-3...
Page 44
Vehicle without PTC heater Fahrzeug ohne PTC Heizung Véhicule sans chauffage PTC 1: Batterie 1: Battery 1: Batterie 2: Contacteur de démarrage 2: Ignition switch 2: Zündungsschalter 3: Relais de démarrage 3: Ignition relay 3: Zündungsrelais 4: Relais principal de 4: Heater main relay 4: Hauptrelais Heizung chauffage...
Page 45
Vehicle with PTC heater Fahrzeug mit PTC Heizung Véhicule avec chauffage PTC 1: Batterie 1: Battery 1: Batterie 2: Contacteur de démarrage 2: Ignition switch 2: Zündungsschalter 3: Relais de démarrage 3: Ignition relay 3: Zündungsrelais 4: Relais principal de 4: Heater main relay 4: Hauptrelais Heizung chauffage...
Page 46
6. CONTENTS LISTS Vehicle without PTC heater 6. INHALTSLISTEN Fahrzeug ohne PTC Heizung 6. LISTE DU CONTENU Véhicule sans chauffage PTC - 44 - AIM 000 559-3...
Page 47
NOT FOR SPARE PARTS USE / NICHT VOR ERSATZTEILEN VERWENDEN / N’UTILISER PAS POUR PIÈCES D’ÉCHANGE List no. Part name Q'ty Part no. Expansion valve 88515-26070 Thermistor assy 88625-26090 Packing 88578-52100 Airduct sub-assy 87211-0D040 Airduct sub-assy 87211-0D020 A/C switch assy 55901-0D010 A/C CU assy 88650-52291...
Page 48
Vehicle with PTC heater Fahrzeug mit PTC Heizung Véhicule avec chauffage PTC - 46 - AIM 000 559-3...
Page 49
NOT FOR SPARE PARTS USE / NICHT VOR ERSATZTEILEN VERWENDEN / N’UTILISER PAS POUR PIÈCES D’ÉCHANGE List no. Part name Q'ty Part no. Expansion valve 88515-26070 Thermistor assy 88625-26090 Packing 88578-52100 Airduct sub-assy 87211-0D040 Airduct sub-assy 87211-0D020 A/C switch assy 55901-0D010 A/C CU assy 88650-52361...
7. LISTE DE VÉRIFICATION POINT VERIFICATION POINT VERIFICATION Avant Après Avant Après Feux de direction siège chauffant Clignotants Allume-cigares Phares Horloge Feux-stop Radio Feux-arrière Moteur de soufflerie Feux de recul Changement de vitesse du moteur de la soufflerie Lampes Changement de intérieures sortie d’air Klaxon...
7. CHECKLIST ITEM CHECK ITEM CHECK Before After Before After Turn Signals Seat heating Flashers Cigarette lighter Head lights Clock Stop lights Radio Tail lights Blower motor Back up lights Blower motor speed change Inside lights Air outlet change Horn FRS / REC change Washer...