Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

®
Bedienungsanleitung
Tischkreissäge
Mode d'emploi
Scie circulaire à table de menuisier
Gebruiksaanwijzing
Tafelcirkelzaag
Manual de instrucciones
Sierra circular de mesa
Bruksanvisning
Bordcirkelsåg
Käyttöohje
Pöytäpyörösaha
Istruzioni per l'uso della
Sega circolare da banco.
Naputak za uporabu
HR
Stolna kružna pila
Betjeningsvejledning
Bordrundsav
315/1
BK
Art.-Nr.: 43.071.10
I.-Nr.: 01011

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EINHELL BK 315/1

  • Page 1 ® Bedienungsanleitung Tischkreissäge Mode d’emploi Scie circulaire à table de menuisier Gebruiksaanwijzing Tafelcirkelzaag Manual de instrucciones Sierra circular de mesa Bruksanvisning Bordcirkelsåg Käyttöohje Pöytäpyörösaha Istruzioni per l’uso della Sega circolare da banco. Naputak za uporabu Stolna kružna pila Betjeningsvejledning Bordrundsav 315/1 Art.-Nr.: 43.071.10 I.-Nr.: 01011...
  • Page 2 Bitte vor Montage und Bitte Seite 2-5 ausklappen Inbetriebnahme die Betriebs- anleitung aufmerksam lesen Veuillez ouvrir les pages 2 à 5 Gelieve bladzijden 2-5 te ontvouven Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de procéder au Por favor desdoble las montage et à...
  • Page 8: Lieferumfang

    Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig 3. Bestimmungsgemäße Verwendung durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie Die Tischkreissäge BK 315/1 dient zum Längs- und sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Querschneiden (nur mit Queranschlag) von Hölzern Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicher- entsprechend der Maschinengröße.
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    Überprüfen Sie die Netzanschlußleitung. Verwenden Sie keine fehlerhaften oder be- Sicherheitshinweise schädigten Anschlußleitungen. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker Warnung: Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das werden, müssen die grundlegenden Sicherheits- Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. vorkehrungen befolgt werden, um die Risiken Setzen Sie die Säge nicht dem Regen aus und von Feuer, elektrischem Schlag und Ver-...
  • Page 10 Der Spaltkeil darf nicht dünner sein als der Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie Sägeblattkörper und nicht dicker als dessen jederzeit das Gleichgewicht. Schnittfugenbreite. Überprüfen Sie das Werkzeug auf eventuelle Bei jedem Arbeitsgang muß die Schutzhaube Beschädigungen! (2) auf das Werkstück abgesenkt werden. Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs müssen Verwenden Sie beim Längsschneiden von Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte...
  • Page 11: Technische Daten

    zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind 7. Montage oder nicht. Faktoren, welche den derzeitigen am Achtung! Vor allen Wartungs- Umrüst- und Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beein- Montagearbeiten an der Kreissäge ist der flussen können, beinhalten die Dauer der Ein- Netzstecker zu ziehen. wirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B.
  • Page 12: Bedienung

    Am Ausgang des Absaugadapters (14) ist Die verschlissene Tischeinlage (6) nach oben eine geeignete Absauganlage anzuschließen. herausnehmen. (Abb 2) Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt in Die Demontage erfolgt in umgekehrter umgekehrter Reihenfolge Reihenfolge. Achtung! Vor Sägebeginn muß der Sägeblattschutz (2) 7.5.
  • Page 13 8.5. Winkeleinstellung (Abb. 10) 8.3. Parallelanschlag Sterngriffschraube (9) lockern Spänekasten (45) nach links auf das 8.3.1. Anschlaghöhe (Abb. 11 - 14) gewünschte Winkelmaß schieben. Der mitgelieferte Parallelanschlag (7) besitzt Sterngriffschraube (9) wieder festziehen. zwei verschieden hohe Führungsflächen. Je nach Dicke der zu schneidenden Materialien muß...
  • Page 14 9.1.3. Schneiden sehr schmaler Werkstücke 9.2. Ausführung von Querschnitten (Abb. 19) (Abb. 16) Queranschlag (7) auf das gewünschte Winkel- Für Längsschnitte von sehr schmalen maß einstellen. (siehe 8.4) Werkstücken mit einer Breite von 30 mm und Werkstück fest gegen den Queranschlag (7) weniger ist unbedingt ein Schiebeholz (a) zu drücken.
  • Page 15: Description De L'appareil (Fig. 1/2)

    3. Utilisation conforme aux fins 4. Notes importantes Lisez attentivement le mode d’emploi et suivez-en La scie circulaire à table BK 315/1 sert à couper les instructions. Familiarisez-vous avec la machine, toutes sortes de bois en sens longitudinal et sa bonne utilisation et les consignes de sécurité à...
  • Page 16 doivent être respectées afin d’exclure tout risque N’utilisez pas de lames de scie (4) en acier rapide superallié (acier HSS). d’incendie, de décharge électrique et de Utilisez exclusivement des outils sur la machine blessures de personnes. qui correspondent à la norme prEN 847-1;1996. Conservez bien ces instructions de sécurité.
  • Page 17: Caractéristiques Techniques

    Vous êtes tenu de respecter les instructions de doivent ou ne doivent pas être prises. Les facteurs sécurité, de travail et d’entretien données par le qui peuvent avoir une influence sur le niveau actuel fabricant et d’observer les dimensions indiquées d’immission sur le lieu de travail, sont entre autres la dans les caractéristiques techniques.
  • Page 18: Montage De La Scie (Fig. 1;2)

    Avant d’actionner l’interrupteur Marche/Arrêt, que le capot de protection de la lame de scie s’assurer que la lame de scie est correctement puisse être basculé. montée et que les pièces mobiles sont souples. Fixez le tuyau d’aspiration (13) sur l’adaptateur Avant le raccordement de la machine, vérifier d’aspiration (14) et sur la tubulure d’aspiration que les données sur la plaque signalétique...
  • Page 19: Remplacement De L'insertion De Table (Fig. 7A)

    7.4 Remplacement de l’insertion de 8.0 Commande table (fig. 7a) 8.1. Interrupteur MARCHE/ARRET En cas d’usure ou d’endommagement, il faut (fig. 10) changer l’insertion de table, sinon le risque de blessure est augmenté. En appuyant sur la touche verte « 1 » (41), la Retirez le capot de protection de lame de scie scie peut être mise en circuit.
  • Page 20 commence environ au centre de la lame de scie Mettre la scie en circuit et se prolonge de 45° vers l’arrière. Mettre les mains, doigts serrés, à plat sur la Réglez la largeur de coupe souhaitée pièce à usiner et pousser la pièce à usiner le - Relâchez les vis à...
  • Page 21: Commande De Pièces Détachées

    (Risque de choc en arrière) 11.0. Commande de pièces détachées Après avoir terminé la coupe, il faut remonter Il faut indiquer les données suivantes en cas de immédiatement le capot de protection de la lame commande de pièces de rechange : de scie (2).
  • Page 22 Onderstel / wielen Veiligheidsvoorschriften 3. Doelmatig gebruik Waarschuwing : Bij gebruik van elektrische De tafelcirkelzaag BK 315/1 dient om alle soorten gereedschappen dienen de fundamentele hout langs of dwars (enkel met dwarsaanslag te veiligheidsmaatregelen in acht te worden zagen overeenkomstig de grootte van de machine.
  • Page 23 zaamheden telkens de netstekker uit het Beschadigde zaagbladen (4) dienen onmiddellijk stopcontact. te worden vervangen. Gebruik geen zaagbladen die niet overeen- Geef de veiligheidsvoorschriften door aan alle komen met de karakteristieke gegevens vermeld personen die aan de machine werken. in deze gebruiksaanwijzing. Gebruik de zaag niet om brandhout te zagen.
  • Page 24 Gegevens” dienen te worden opgevolgd. 5. Technische gegevens De desbetreffende voorschriften ter voorkoming van ongevallen en de andere algemeen erkende Wisselstroommotor 230 V 50 Hz veiligsheidsregelen moeten worden nageleefd. Brochures met toelichtingen van de onge- Vermogen P 2000 W S3 40% 5 min. vallenverzekering in acht nemen (VBG 7).
  • Page 25 7. Montage Zijdelingse zaagbladafdekkingen (34) vastmaken aan de zaagbladafdekking (2). (zie Let op ! Trek vóór alle onderhouds-, afstel- en fig. 6) montagewerkzaamheden telkens de netstekker Op de uitgang van de afzuigadapter (14) moet uit het stopcontact. een gepaste afzuiginstallatie worden aangesloten.
  • Page 26 Het versleten tafelinzetstuk (6) naar boven 8.3. Parallelaanslag uitnemen. 8.3.1. Hoogte van de aanslag (fig. 11 -14) De montage van het nieuwe tafelinzetstuk gebeurt in omgekeerde volgorde. De bijgeleverde parallelaanslag (7) heeft twee geleidevlakken, die van hoogte verschillen. Naargelang de dikte van de te snijden 7.5.
  • Page 27 8.5. Hoekafstelling (fig. 10) 9.1.3. Snijden van zeer smalle werkstukken (fig. 16) Schroef met stervormige handgreep (9) Voor langssneden van zeer smalle werkstukken losdraaien met een breedte van 30 mm en minder moet Spaanbak (45) naar links schuiven op de absoluut een schuifstok worden gebruikt.
  • Page 28: Bestellen Van Wisselstukken

    9.2. Uitvoeren van dwarssneden (fig. 22) Dwarsaanslag (7) op de gewenste hoekmaat afstellen. (zie 8.4) Werkstuk hard tegen de dwarsaanlag (7) duwen. Zaag aanzetten. Dwarsaanslag (7) en werkstuk naar het zaagblad toe schuiven teneinde de snede uit te voeren. Let op : Hou altijd het geleide werkstuk vast, nooit het vrije werkstuk dat afgesneden wordt.
  • Page 29: Volumen De Entrega

    3. Utilización según las disposiciones Por favor, lea con atención el manual de instrucciones y tenga en cuenta sus advertencias. La sierra circular de mesa BK 315/1 sirve para cortar Familiarícese con el aparato y con su uso apropiado longitudinal y transversalmente (únicamente con...
  • Page 30: Instrucciones De Seguridad

    Tenga en cuenta el sentido de rotación de la hoja de sierra y del motor. Instrucciones de seguridad Las hojas de sierra (4) no se deben frenar en ningún caso ejerciéndole presión lateralmente después de desconectar la máquina Aviso: Cuando se utilicen herramientas eléctricas Monte sólo hojas (4) bien afiladas, sin fisuras y se deben tener en cuenta las precauciones que no estén deformadas...
  • Page 31: Características Técnicas

    Antes de volver a conectar el aparato, manera fiable si son necesarias medidas de compruebe que se hayan retirado todas las precaución adicionales o no. Los factores que llaves y herramientas de ajuste pueden influir en el nivel de inmisión actual existente Cuando abandone el lugar de trabajo, incluyen la duración del influjo, las características del desconecte el motor y desenchufe el aparato...
  • Page 32 las partes movibles se muevan con facilidad. abridora (5). Antes de conectar la máquina, compruebe que No apriete demasiado el tornillo (33); la los datos indicados en la placa de características protección de la hoja de la sierra ha de poder coincidan con los de la red.
  • Page 33 Si se deja la cuña abridora en la posición Antes de volver a trabajar con la sierra, inferior, se habrá de tener en cuenta que la compruebe la capacidad de funcionamiento de altura de corte se reduce a unos 65 mm aprox. los dispositivos de protección.
  • Page 34 de la hoja de la sierra y que se desplaza hacia Coloque las manos con los dedos apretados atrás por debajo de los 45°. sobre la pieza e introduzca ésta en el tope en Ajuste del ancho de corte necesario paralelo (7) a lo largo de la hoja de la sierra (4).
  • Page 35: Pedido De Piezas De Recambio

    izquierda de la hoja de la sierra circular para 11.0. Pedido de piezas de recambio evitar un enclavamiento entre el tope y la hoja Al realizar el pedido de piezas de recambio deberá de la sierra. (Peligro de rebote) especificar los datos siguientes: Al término del proceso de corte, es preciso Tipo de aparato volver a montar inmediatamente la protección de...
  • Page 36: Viktiga Anvisningar

    Er om maskinen, rätt användning samt säkerhetsanvisningarna. 3. Ändamålsenlig användning Säkerhetsanvisningar Bordcirkelsåg BK 315/1 används för längs- och tvärsågning (endast med vinkelanslag) av alla typer av trä allt efter maskinstorlek. Rundvirke får inte Varning! Vid användning av elverktyg måste sågas.
  • Page 37 Förvara dessa säkerhetsanvisningar på en säker Använd inte cirkelsågklingor (4) av höglegerat plats. specialstål (HSS-stål). Drag ut nätkontakten vid alla inställnings- och Endast verktyg som uppfyller kraven i prEN 847- underhållsarbeten. 1:1996 får användas på maskinen. Ge säkerhetsanvisningarna till alla personer som Byt omedelbart ut defekta sågklingor.
  • Page 38 De tillämpliga olycksfallsförebyggande 5. Tekniska data bestämmelserna och övriga, allmänt erkända säkerhetstekniska regler måste beaktas. Växelströmsmotor 230V 50Hz Beakta märkbladet från yrkesorganisationen (i Effekt P 2000 W S3 40% 5 mon. Tyskland VBG 7). Anslut dammutsutningsutrustningen vid alla Tomgångsvarvtal n 2800 min arbeten.
  • Page 39 7. Montering 7.3 Ställa in spaltkniv (bild 6/7) Obs! Dra alltid ut stickkontakten inför under- Obs! Dra ut stickkontakten hålls-, ombyggnads- och monteringsarbeten på Ställ in sågklingan (4) på max. sågdjup, för till 0° cirkelsågen. läge och spärra därefter. Demontera skyddet för sågklingan (se 7.2) 7.1.
  • Page 40 lättare kunna ta ut den. 8.3.3 Ställa in anslagslängd (bild 12) Ta av sågklingan (4) från innerflänsen och dra För att undvika att virket kläms fast under den uppåt. sågningen kan anslagslisten (25) förskjutas i Rengör sågklingans fläns noggrant innan du längdriktningen.
  • Page 41 Ställ in parallellanslaget (7) med hänsyn till 9.1.5 Snedsågning (bild 18) arbetsstyckets höjd och önskade bredd (se 8.3). Parallellanslaget (7) måste alltid användas vid Koppla in sågen. snedsågning. Håll händerna (med hela handflatan) på Ställ in sågklingan (4) på önskat vinkelmått (se arbetsstycket och skjut det längs med 8.5.).
  • Page 42: Laitteen Kuvaus

    Turvallisuusohjeet: siirtoalusta/pyörät Varoitus: Sähkötyökaluja käytettäessä perusturvallisuustoimenpiteitä on noudatettava 3. Käyttötarkoitus tulipalon, sähköiskun ja henkilövahinkojen Pöytäpyörösaha BK 315/1 soveltuu pitkittäis- ja välttämiseksi. poikittaisleikkausten (vain poikittaisvasteella) Noudata kaikkia näitä määräyksiä ennen sahalla tekemiseen kaikenlaatuiseen puuhun, koneen koon työskentelyä sekä sen aikana. mukaisesti. Minkäänlaista pyöreää puuta ei saa Säilytä...
  • Page 43 Varoitus! Pyörivä sahanterä merkitsee käsien ja Koneen turvalaitteita (2, 5) ei saa ottaa pois tai sormien loukkaaantumisvaaraa. estää niitten käyttöä. Kone on varustettu turvakytkimellä (11), joka Halkaisukiila (5) on tärkeä suojalaite, joka ohjaa estää sen uudelleenkäynnistymisen työkappaletta ja estää leikkauksen sähkökatkon jälkeen.
  • Page 44 poissinkoavien sahausjätteiden aiheuttamilta 5. Tekniset tiedot loukkaantumisilta. Vaihtovirtamoottori 230V 50Hz Teho P 2000 Watt S3 40% 5 min. Joutokäyntikierrosluku n0 2800 min Kovametallisahanterä Ø 315 x Ø 30 x Ø 3,0 mm Hampaiden lukumäärä Käytä suojalaseja Pöydän koko 800 x 550 mm Sahauskorkeus kork.
  • Page 45 7. Asennus Huomio! Ennen sahauksen aloittamista tulee sahanterän Huomio! Ennen pyörösahan kaikkia huolto-, suojus (2) laskea sahatavaran päälle. muutos- ja asennustöitä vahvavirtapistoke on vedettävä ulos pistorasiasta. 7.3. Halkaisukiilan säätö (kuvat 6 / 7) 7.1. Sahan kokoaminen (kuvat 1;2) Huomio! Vahvavirtapistoke on vedettävä ulos pistorasiasta.
  • Page 46 7.5. Sahanterän vaihto (kuva 9) mukaan paksua materiaalia (43 varten ja kuvan 12 mukaan ohutta materiaalia varten. Huomio! Vahvavirtapistoke on vedettävä ulos pistorasiasta. 8.3.2. Leikkausleveys (kuva 11) Sahanterä (4) säädetään Puukappaleiden pitkittäissahauksessa tulee maksimileikkuusyyvyydelle. käyttää suuntaisvastetta (7). Sahanteränsuojus (2) otetaan pois (kts. 7.1.). Suuntaisvaste (7) tulee asentaa sahanterän (4) Pöydän aukko (6) nostetaan ulos (kts.
  • Page 47 9.1. Pitkittäisleikkausten teko (kuva 14) Rinnakkaisvaste (7) asennetaan sahanterän (4) oikealle puolelle ja säädetään tarvittavalle Tällöin sahataan työstökappale pitkittäissuuntaan. leveydelle (8.3.). Yhtä työkappaleen reunaa painetaan Työkappale työnnetään sahanterään (4). suuntaisvastetta (7) vasten, jolloin laakea sivu lepää Kiinnittäkää huomiota siihen, että työkappale on sahanpöydän (1) päällä.
  • Page 48 11.0. Varaosatilaus Varaosatilauksen tulee sisältää seuraavat tiedot: Laitteen tyyppi Laitteen tuotenumero Laitteen tunnusnumero Tarvittavan varaosan varaosanumero.
  • Page 49: Descrizione Dell'apparecchio (Fig. 1/2)

    4. Avvertenze importanti 3. Utilizzo regolamentare Si prega di leggere alla lettera le istruzioni d’uso e di La Sega circolare da banco BK 315/1 serve ad osservare le avvertenze contenutevi. Con l’ausilio effettuare tagli longitudinali e trasversali (soltanto delle istruzioni d’uso, fate un po’ di pratica con utilizzando la guida regolabile taglio angolare) su un l’apparecchio e le relative avvertenze sulla sicurezza,...
  • Page 50: Avvertenze Sulla Sicurezza

    e da altri pezzi sparsi intorno. Non distogliere dal loro lavoro le persone che Avvertenze sulla sicurezza stanno usando la macchina. Tenete conto del senso rotatorio del disco di Avvertimento: quando si usano utensili elettrici, taglio della sega. bisogna adottare basilari provvedimenti di Non frenate per nessun motivo i dischi di taglio sicurezza per escludere rischi di incendio, di (4), premendovi contro lateralmente,...
  • Page 51 macchina - staccare la spina dalla presa di rete. Valori dell’emissione del rumore In caso di demolizione della fenditura della sega, ricambiare il rivestimento interno del banco (6) - staccare la spina dalla presa di rete. Effettuare eventuali trasformazioni, lavori di Operante Corsa aggiustaggio, di misurazione e di pulizia soltanto...
  • Page 52: Prima Della Messa In Funzione

    motore non scenda al disotto della temperatura fissaggio del supporto (28) dato che altrimenti la ambiente. guida parallela non può più venire fissata. Addizionando il tempo di carico a quello della Avvitare le viti zigrinate (31) nel supporto (28). pausa si otterrà il ciclo operativo, che di regola (vedi Fig.
  • Page 53 Serrare di nuovo il dado (35) e montare l’insert 8.0 Uso (6). 8.1 Interruttore di accensione e Attenzione! Dopo che si è eseguito un intaglio si deve montare di nuovo la cuffia di protezione. spegnimento (fig. 10) Se si lascia il cuneo nella posizione inferiore, Premendo il tasto verde „1“...
  • Page 54 8.4. Squadra trasversale (fig. 13) Spingere sempre completamente il pezzo fino alla fine del cuneo (5). Inserire la guida trasversale (7) nel supporto I rifiuti risultanti dalla procedura del taglio (27). rimangano sul banco (1) finché la lama (4) si Allentare la vite a testa zigrinata (12).
  • Page 55: Ordinazione Di Pezzi Di Ricambio

    9.1.5. Esecuzione di tagli obliqui (fig. 18) I tagli obliqui vengono di massima eseguiti con l’impiego della squadra parallela (7). Regolare la lama (4) sull’angolatura desiderata (vedi 8.5). Regolare la squadra parallela (7) a seconda della larghezza e lunghezza del pezzo da tagliare.
  • Page 56: Opseg Isporuke

    3. Namjenska upotreba kako bi se isključili rizici od požara, električnog udara i ozljeda. Stolna kružna pila BK 315/1 je namijenjena za Uzmite u obzir sve ove upute prije i za vrijeme uzdužno i poprečno rezanje (samo uz poprečni upotrebe pile.
  • Page 57 sigurnije raditi. sa radnog mjesta. Redovno kontrolirajte kabel alata, u slučaju Nered na mjestu rada može prouzročiti oštećenja dajte da ga ovlašteni stručnjak nezgode. zamijeni. Ne dajte drugim osobama, pogotovo djeci, da Redovno kontrolirajte produžne kablove, diraju alat ili priključni kabel. Ne dajte da prilaze zamijenite ih kada su oštećeni.
  • Page 58 Zamjene dijelova, te radove podešavanja, mjerenja i čišćenja izvodite samo dok je motor isključen. Izvadite utikač iz utičnice. Nosite zaštitne naočale Prije uključivanja stroja uvjerite se da su ključevi i alat za podešavanje sklonjeni. Kada odlazite od mjesta rada, isključite motor i izvadite utikač...
  • Page 59: Tehnički Podaci

    5. Tehnički podaci sliku 4) Vijcima pričvrstite nosače kotača (22) na noge (20/21) (vidi sliku 5). Motor naizmjenične struje 230 V 50 Hz Pričvrstite kotače (15) i osovinu (23) na nosač (22) (vidi sliku 5). Snaga P 2000 Watt S3 40% 5 min. Vijcima pričvrstite produljenje stola (10) na stol Broj okretaja pri praznom hodu n 2800 min...
  • Page 60 (5) ne iznosi oko 13 cm. 8.0. Rukovanje Razmak izmedju lista pile (4) i razdvojnika (5) max 8 mm. 8.1. Uključivanje, isključivanje (slika 3) Zategnite maticu (35) i montirajte uložak stola Pila se uključuje pritiskanjem zelene tipke „1“ (6). (41). Za isključivanje pile se pritišće crvena tipka „0“...
  • Page 61 pokaže u željenu kutnu mjeru. 9.1.3. Rezanje vrlo uskih komada (slika 16) Zategnite vijak s nazubljenom glavom (12). Za uzdužne rezove vrlo uskih komada širine 30 Pažnja!! mm i manje se obvezno mora koristiti daska za Nemojte gurnuti vodilicu graničnika (43) previše pomicanje (a).
  • Page 62: Naručivanje Rezervnih Dijelova

    Uvijek gurnite poprečni graničnik (7) unaprijed dok se komad nije u cijelosti presjekao. Isključite pilu. Uklonite piljevinu tek kada se list pile zaustavio. 10.0. Održavanje Pažnja! Izvadite utikač iz utičnice. Stroj se redovno mora očistiti od prašine i onečišćenja. Čišćenje se najbolje obavlja krpom i četkicom.
  • Page 63: Indeholdt I Leveringen

    4. Vigtige anvisninger Læs brugsvejledningen grundigt igennem, 3. Formålsbestemt anvendelse og følg dens anvisninger. Brug den til at gøre dig Bordrundsaven BK 315/1 er beregnet til savning på fortrolig med maskinen, hvordan den bruges rigtigt langs samt og tværs (kun med tværansats) af træ...
  • Page 64: Sikkerhedsanvisninger

    skal kasseres. Hiv ikke i ledningen, når du skal trække stikket Sikkerhedsanvisninger ud af stikdåsen. Beskyt ledningen mod varme, Advarsel: Ved anvendelse af el-værktøj olie og skarpe kanter. skal grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger Udsæt ikke saven for regn, og brug ikke følges for at udelukke faremomenter som maskinen i fugtige eller våde omgivelser.
  • Page 65 Kløvekilen må ikke være tyndere end savbladets beregnet til! legeme og ikke tykkere end dettes Sørg for at stå sikkert, og vær hele tiden i snitfugebredde. balance. Ved alle arbejdsprocesser skal Undersøg værktøjet for eventuelle skader! beskyttelseskappen (2) sænkes ned på emnet. Før yderligere brug af værktøjet skal det Ved savning på...
  • Page 66: Tekniske Data

    immissionsniveau 7. Montage på arbejdsstedet, omfattende påvirkningens Vigtigt! Før enhver form for vedligeholdelses-, varighed, ombygnings - og montagearbejde på rundsaven arbejdsrummets beskaffenhed, andre skal netstikket trækkes ud. støjkilder osv., f.eks. antallet af maskiner og andre arbejdsprocesser i nærheden. 7.1. Påsætning af sav (fig. 1;2) Ligeledes kan de pålidelige værdier på...
  • Page 67 7.3. Indstilling af kløvekile (fig. 6/7) fremad (se pil på savbladsværn) Kløvekile (5) og savbladsværn (2) genmonteres Vigtigt! Træk netstikket ud og indstilles (se 7.2., 7.3.) Savbladet (4) indstilles til maks. skæredybde, Før arbejdet genoptages, skal det kontrolleres, bringes i 0°-position og låses (se 8.2) at beskyttelsesanordningerne fungerer korrekt.
  • Page 68 8.4. Tværansats (fig. 13) 9.1.2. Skæring af smalle emner (fig. 15) Længdesnit af emner med en bredde på under Tværansatsen (7) presses ind i holderen (27). 120 mm skal ubetinget foretages ved hjælp af Løsn fingerskruen (12). skydestok (3). Skydestok er med i leveringen. En Drej tværansatsen (7), indtil pilen peger mod det slidt eller beskadiget skydestok skal omgående ønskede vinkelmål.
  • Page 69: Vedligeholdelse

    den frie del af emnet, som skæres over. Tværansats (7) skal altid skubbes frem, indtil emnet er helt gennemskåret. Sluk for saven igen. Fjern ikke saveaffald, før savbladet står stille. 10.0. Vedligeholdelse Vigtigt! Træk netstikket ud. Støv og snavs skal fjernes fra maskinen regelmæssigt.
  • Page 70 Ersatzteilliste BK 315/1 Art.-Nr.: 43.071.10 I.-Nr.:01011 (siehe Abbildung 1/2) Pos. Beschreibung Ersatzteilnr. Sägeblattschutz 43.071.10.01 Schiebestock 43.403.10.59 HM-Sägeblatt f. BK 315/1 45.020.11 Tischeinlage 43.071.10.02 Parallelanschlag/Queranschlag 43.071.10.03 Handkurbel 43.071.10.04 Sterngriff- Rändelschraubenset 43.071.10.05 Tischverlängerung komplett 43.071.10.06 Schalter-Stecker Kombination 43.071.10.07 Tischverlängerung komplett 43.071.10.06 Absaugschlauch 43.071.10.08...
  • Page 71 EC Заявление о конформности Vyhásenie EU o konformite Dichiarazione di conformità CE Declaraţie de conformitate CE Tischkreissäge BK 315/1 AT Uygunluk Deklarasyonu Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Übe- Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a következő...
  • Page 72 Ihr Kundendienstansprechpartner Uw aansprakelijke persoon Klantendienst GARANTIE EINHELL CERTIFICADO DE GARANTIA EINHELL Nous accordons une garantie de 24 mois. La El período de garantía comienza el día de la compra y période de garantie commence le jour de l’achat. La tiene una duración de 24 meses.
  • Page 73 GARANTIEURKUNDE Wir gewähren Ihnen zwei Jahre Garantie gemäß nachstehenden Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Ab- Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der nutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die in- Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder folge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht norm- deren Kopie, nachzuweisen ist.
  • Page 74 Aarikkalankatu 8-10 D-94405 Landau/Isar FIN-33530 Tampere Tel. (09951) 9424000, Fax (0 99 51) 2610 u. 5250 Tel. 03 2345000, Fax 03 2345040 Hans Einhell Österreich Gesellschaft m. b. H. Einhell Polska Mühlgasse 1 Ul. Miedzyleska 2-6 A-2353 Guntramsdorf PL-50-554 Wroclaw Tel.

Ce manuel est également adapté pour:

43.071.10

Table des Matières