Page 1
Notice d'utilisation Bennes de chargeur frontal pour les séries ProfiLine et Solid ROBUST U ROBUST M ROBUST S ROBUST T Benne pour matériaux légers Version : 11/2020 3728370 B57WZ4 0000000160 FR 001...
Page 2
La reproduction de cette notice d'utilisation, aussi bien complète que partielle est autorisée uniquement avec l'autorisation de Wilhelm STOLL Maschinenfabrik GmbH. Des violations exposent à des dommages et intérêts et peuvent avoir des conséquences pénales. La notice d'utilisation originale est rédigée en langue allemande.
télécharger la notice gratuitement sur Internet : www.stoll-germany.com. Notice de montage du jeu de montage du chargeur frontal Le montage du jeu de montage et de l'équipement hydraulique et électrique doit se faire obligatoirement dans un atelier spécialisé...
Avant la mise en service des outils, il faut avoir lu et compris la notice d'utilisation. Afin de faciliter la lecture, la société Wilhelm STOLL Maschinenfabrik GmbH est désignée ci-après par « STOLL ».
INFORMATIONS SUR CETTE NOTICE D’UTILISATION Conservation des documents La notice d'utilisation fait partie de la machine. L'ensemble de la documentation, composé de la présente notice d'utilisation ainsi que de toutes les notices complémentaires fournies, doit toujours être conservé à portée de main, dans un endroit sûr et sec sur ou dans le véhicule. En cas de location ou de vente du chargeur frontal, l'ensemble de la documentation doit également être remise.
INFORMATIONS SUR CETTE NOTICE D’UTILISATION De plus, des dessins au trait stylisés sont utilisés. Afin de faciliter la compréhension, certaines figures ont été simplifiées pour servir d'exemple ou pour permettre une meilleure présentation et explication des éléments installés. À respecter : ...
⚠ ATTENTION Ce symbole vous avertit au sujet de risques potentiels qui peuvent être à l'origine de blessures légères. REMARQUE Dommages sur la machine ou l'environnement. Conformité CE Les outils STOLL satisfont la directive machines 2006/42/CE. B57WZ4 0000000160 FR 001...
au montage et à l'utilisation sur les tracteurs équipés de chargeurs frontaux STOLL des séries ProfiLine et Solid ainsi que sur les tracteurs équipés des chargeurs frontaux validés par STOLL ; à une utilisation conforme à l'usage habituel (voir ci-dessous) ;...
De plus, les consignes se trouvent en tant qu'avertissement aux points correspondants de la présente notice d'utilisation. Les outils sont conçus pour l'utilisation avec des chargeurs frontaux STOLL des séries ProfiLine et Solid. Respecter les consignes de sécurité figurant dans la notice d'utilisation du chargeur frontal.
SÉCURITÉ Il y a un risque mortel d'écrasement et de blessure par les mouvements imprévisibles du tracteur, du chargeur frontal ainsi que des outils. Éloigner les personnes non autorisées hors de la zone de danger et d'action de la machine.
Page 13
SÉCURITÉ Risques provoqués par des émissions Dans un fonctionnement normal continu de la machine, il peut y avoir des lésions de l'ouïe en raison du niveau sonore du tracteur et du système hydraulique. Toujours utiliser la protection auditive personnelle. ...
Page 14
SÉCURITÉ Risques lors de l'utilisation du chargeur frontal Il y a un risque de blessures graves ou de mort par basculement du tracteur lors de d'un travail sur des terrains en pente, de la conduite dans les virages, de la configuration d'une charge trop faible au niveau de l'essieu arrière et de l'approche en diagonale de la cargaison.
Page 15
SÉCURITÉ Risques en cas de chute de la charge Il y a un risque de mort si les charges relevées peuvent tomber sur le siège du conducteur. Le levage de charges au-dessus de la cabine de conduite et le travail sur des terrains en pente augmentent le risque.
SÉCURITÉ Zones de dangers Des zones avec risques accrus pour la sécurité de l'opérateur ou celle d'autres personnes se trouvent sur et autour du chargeur frontal : B081 Fig. 3 Vue de dessus (depuis le haut) Légende Zone de travail (jaune) Zone de danger extérieure (orange rayé) Zone de dangers intérieure (rouge) Zone de danger...
SÉCURITÉ 2.11 Autocollants de sécurité Les autocollants de sécurité permettent d’avertir des danger et des situations de danger. À ce titre, ils font partie intégrante de l’équipement de sécurité du chargeur frontal. Nettoyer les autocollants de sécurité sales. Remplacer les autocollants de sécurité...
SÉCURITÉ 2.13 Conduite en cas d'urgence Prendre les mesures suivantes pour éviter d'autres dommages en cas d'urgence : (1) Sécuriser le lieu de l'accident de manière réglementaire. (2) Porter les premiers secours (si nécessaire). (3) Appeler les sauveteurs, décrire la situation de manière concise et claire. Attendre les questions. (4) Informer l'employeur ou l'exploitant.
En fonction du modèle, l'arête avant du corps de B0CD benne peut être pourvu de dents. Fig. 4 Structure de la benne – Vue avant (exemple : ROBUST U) B0CE Fig. 5 Structure de la benne – Vue arrière (exemple : ROBUST U) Légende...
UTILISATION Montage de l'outil L'outil est prévu pour le montage sur un cadre porte-outils Euro. Pour ce faire, observer la description et les avertissements pour la prise d'outils et la manipulation du verrouillage d'outil dans la notice d'utilisation du chargeur frontal. Utilisation Ramasser la charge et la décharger : ...
UTILISATION Aplanissement en marche arrière : (1) Abaisser le chargeur frontal. (2) Utiliser la fonction bennage et cavage (voir notice d'utilisation du chargeur frontal) jusqu'à ce que l'angle entre le bord inférieur de la benne et le sol s'élève au maximum à 45°.
UTILISATION Travaux de terrassement et de fouille ⚠ DANGER Les travaux de déblaiement présentent un risque de mort et d'explosion par collision avec des lignes souterraines ! Lors des travaux de déblaiement, le chargeur frontal peut heurter des lignes électriques ou des conduites de gaz.
La réalisation de réparations inappropriées peut être à l’origine de problèmes de sécurité. Par conséquent, les travaux de maintenance ne doivent être effectués que par un personnel suffisamment qualifié ! STOLL recommande de confier les travaux de maintenance à un atelier spécialisé. Description du problème Cause Dépannage...
Page 24
PANNES ET REMÈDES Description du problème Cause Dépannage Les mouvements du chargeur Quantité d’huile insuffisante dans le circuit Vérifiez le niveau d’huile et remplissez-le, frontal, de l'outil et de l'outil avec hydraulique. si nécessaire. fonction hydraulique, comme Coupleurs hydrauliques connectés de Vérifiez les raccordements.
ENTRETIEN Description du problème Cause Dépannage Outil instable avec les chargeurs Bennage rapide actionné hors mode Le bennage rapide ne doit être actionné frontaux à bennage rapide FS bennage. Cette situation crée du vide dans qu’en mode bennage. (basculement de l’outil vers le circuit hydraulique.
ENTRETIEN Nettoyage et entretien REMARQUE Dommages matériels potentiels par des produits de nettoyage incompatibles ! Les produits de nettoyage incompatibles peuvent endommager les surfaces et les dispositifs de sécurité et détruire les joints. Utiliser uniquement des produits de nettoyage compatibles avec les surfaces de l'appareil et les matières des joints.
MISE HORS SERVICE Mise hors service Mise hors service provisoire Déposer l‘outil : (1) Abaisser le chargeur frontal près du sol de façon à placer l’outil horizontalement par rapport au sol ou à un support sûr. Ne pas abaisser entièrement le chargeur frontal au niveau du sol.
L'utilisation de pièces de rechange non homologuées peut compromettre la sécurité des outils et entraîner l'annulation de l'autorisation d'exploitation. Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine ou autorisées par STOLL. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires compatibles sont présentés dans des listes de pièces de rechange spécifiques.
DONNÉES TECHNIQUES Données techniques 10.1 Dimensions et poids 10.1.1 ROBUST U B0CK Fig. 14 ROBUST U Référence Largeur Cote a Cote b Volume en Volume à ras Arête de coupe Poids [kg] [mm] [mm] [mm] dôme en [m BRINELL 500 HB...
DONNÉES TECHNIQUES 10.1.3 ROBUST S B0CK Fig. 16 ROBUST S Référence Largeur Cote a Cote b Volume en Volume à ras Arête de coupe Poids [kg] [mm] [mm] [mm] dôme en [m BRINELL 500 HB 3428260 1500 0,60 0,52 150x16 3428270 1700 0,68...
DONNÉES TECHNIQUES 10.1.5 Benne pour matériaux légers B0D4 Fig. 18 Benne pour matériaux légers Référence Largeur [mm] Cote a [mm] Cote b [mm] Volume en Volume à ras Poids [kg] dôme en [m 3550490 1400 730 mm 695 mm 0,45 0,36 3550500 1600...
DONNÉES TECHNIQUES 10.3 Couples de serrage pour les vis Couples de serrage pour les vis Classe de résistance Filetage 10.9 12.9 lb-ft lb-ft lb-ft M8x1 M10x1,25 M12x1,5 M12x1,25 M14x1,5 M16x1,5 M18x2 M18x1,5 M20x2 M20x1,5 M22x2 M22x1,5 1022 1017 1190 M24x2 1095 1282 1176...
: Désignation : Outil Type : Benne ROBUST U, numéros d'identification 3428170, 3428180, 3428190, 3428200, 3428210, 3428220, 3428230, 3461720 Benne ROBUST M, numéros d'identification 3428330, 3429920, 3429930, 3429940 Benne ROBUST S, numéros d'identification 3428260, 3428270, 3428280, 3428290, 3428300, 3428310, 3459310 Benne ROBUST T, numéros d'identification 3436990, 3437000, 3437010,...
Page 34
(CEM). La documentation technique selon l'annexe VII A de la directive 2006/42/CE a été établie et incombe au directeur de développement chez Wilhelm STOLL Maschinenfabrik GmbH, Bahnhofstrasse 21, D-38268 Lengede. Lors de la conception et de la fabrication de l'outil, les normes harmonisées suivantes, publiées dans le Journal officiel de l'UE ont été...
Entretien ......24 ROBUST U..... 9, 18, 28 Limites d'utilisation....10 Vue d'ensemble de la documentation .
Page 36
Adresse du concessionnaire Apposer l'autocollant ou noter le numéro de série ici Wilhelm STOLL Maschinenfabrik GmbH STOLL sur Internet : Boîte postale 1181, 38266 Lengede www.stoll-germany.com Bahnhofstr. 21, 38268 Lengede www.facebook.com\STOLLFrontloader Téléphone : +49 (0) 53 44/20 222 www.youtube.com\STOLLFrontloader Fax :...