Page 1
FRANÇAIS - DEUTSCH - ENGLISH PS 500 PS 800-2 / PS 1000-2 / PS 1500-2 PS 2000 / PS 2500 Réservoirs - tampon pour installations solaires Notice d'installation, de mise en service et d'entretien Beistell-Pufferspeicher für Solar-Anlagen Installation-, Inbetriebnahme- und Wartungsanleitung...
1. DIMENSIONS PRINCIPALES 1. HAUPTABMESSUNGEN 1. MAIN DIMENSIONS • PS 500 / PS 800-2 / PS 1000-2 Rp 1 1/2 Rp 1 1/2 Rp 1 1/2 Rp 1/2 Rp 1/2 Rp 1 1/2 Rp 1 Rp 1 1/2 Rp 1/2...
(∆ T = 45 K) (∆ T = 45 K) (∆ T = 45 K) kWh/24 h Poids Gewicht Weight COLISAGE LIEFERUMFANG PACKING PS 500 PS 800-2 PS 1000-2 Colis cuve Behälter Tank box EC 98 EC 108 EC 110 Colis habillage...
Page 4
CARACTÉRISTIQUES 2 TECHNISCHE TECHNICAL TECHNIQUES DATEN FEATURES Préparateur type Speichertyp Type of Calorifier PS1500-2 PS2000 PS2500 Echangeur Heizschlange Heating coil Température de service maximale Zulässige Vorlauftemperatur Maximum service temperature °C Pression de service maximale Zulässiger Betriebsüberdruck Maximum service pressure Capacité en eau du serpentin Wasserinhalt Heizschlange Water capacity of the heating coil 22,1...
CONFORMITÉ DE ENTWURFS- UND DESIGN AND CONCEPTION ET DE FABRIKATIONS- MANUFACTURING FABRICATION KONFORMITÄT CONFORMITY Conformité aux exigences de la Directive Bestätigung der Übereinstimmung mit der Confirmation of compliance with the requi- Européenne 97 / 23 / CE, article 3, para- europäischen Richtlinie 97 / 23 / EG, rements of European Directive 97 / 23 / CE, graphe 3 concernant les appareils à...
INSTALLATION 6.1 Mise à niveau du ballon La mise à niveau s’effectue à l’aide de cales qui sont à placer sous la collerette du préparateur. Pour la mise à niveau, soulever légèrement le préparateur à l'aide d'un levier. INSTALLATION 6.1 Ausrichten des Speichers Das Ausrichten des Speichers erfolgt mittels Keilen die unter den Speicher geschoben werden.
6.2 Raccordement 6.2 Hydraulische 6.2 Hydraulic connection hydraulique Anschlüsse 6.2.1 Recommandations impor- 6.2.1 Wichtige Hinweise für 6.2.1 Important recommenda- tantes pour le raccorde- den Anschluss des tions for connection of ment du circuit primaire Solarkreises the solar circuit solaire COLLECTEURS DIETRISOL... DIETRISOL...KOLLEKTOREN DIETRISOL...COLLECTORS DIETRISOL...KOLLEKTOREN...
6.2.2 Raccordement aux circuits chauffage 6.2.2 Connection of the heating circuit L'installation doit être réalisée suivant la réglementation en The installation must be used in accordance with the regu- vigueur, les règles de l'art et les recommandations conte- lations in force, standard practice and the recommendations nues dans la présente notice.
Page 11
6.2.2 Anschluss des Primärkreises (Wärmetauscher) Die Installation ist nach den geltenden Regeln der Das Ausdehnungsgefäß muss direkt an den Kessel Technik auszuführen. Bei thermostatisch abgesicher- angeschlossen werden ohne Einbau einer Klappe oder ten Anlagen nach DIN 4751 Blatt 2 dürfen nur eines Ventils.
6.3 Montage de l’habillage 6.3 Montage der Verkleidung 6.3 Fitting the casing ● PS 500 / PS 800-2 / PS 1000-2 / PS 1500-2 / PS 2000 / PS 2500 1. Mettre en place le bouchon de 1. Die Entleerungsschraube unter dem 1.
7. MISE EN SERVICE 7. INBETRIEBNAHME 7. COMMISSIONING ● Rincer soigneusement l'ensemble de ● Vor der ersten Inbetriebnahme ist die ● Rinse the entire installation thoroughly l'installation avant la mise en service. gesamte Anlage sorgfältig durch- before starting it up. Make sure that Veiller à...
Warranty Vous venez d'acquérir un appareil DE DIE- DE DIETRICH Produkte sind unter Anwendung You have just purchased a DE DIETRICH TRICH et nous vous remercions de la confian- der strengsten Qualitäts-Managementsysteme appliance and we thank you for the trust you ce que vous nous avez ainsi témoignée.
Page 16
Fax : 016 39 56 49 www.dedietrich.com • DE DIETRICH HEIZTECHNIK • Am Concorde Park 1 - B 4 / 28 • A-2320 SCHWECHAT / WIEN • Tél. : 01 / 706 40 60-0 Fax : 01 / 706 40 60-99 • www.dedietrich.com office@dedietrich.at •...