Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

SureBind 500
electric
G
Instruction Manual
F
Manuel d'utilisation
D
Bedienungsanleitung
I
Manuale d'istruzioni
O
Gebruiksaanwijzing
E
Manual de instrucciones
P
Manual de Instruções
Kullanım Kılavuzu
T
Οδηγίες
K
c
Brugsvejledning
o
Käyttöopas
FI
o
NO
Bruksanvisning
S
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Q
o
Návod k obsluze
CZ
H
Használati útmutató
Руководствo по
o
RUS
зкcплyатации

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GBC SureBind 500

  • Page 1 SureBind 500 electric Instruction Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Manuale d’istruzioni Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de Instruções Kullanım Kılavuzu Οδηγίες Brugsvejledning Käyttöopas Bruksanvisning Bruksanvisning Instrukcja obsługi Návod k obsluze Használati útmutató Руководствo по зкcплyатации...
  • Page 2 English Français Deutsch Italiano Nederlands Español Português Türkçe Ελληνικά Dansk Suomi Norsk Svenska Polski Česky Magyar Pyccкий...
  • Page 4: Safety Instructions

    AC 220-240V, 0.8A, 184W, 50/60Hz Safety instructions Electrical safeguards • Unplug your SureBind 500 before moving it, or when it is not in use for YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS IMPORTANT an extended period of time.
  • Page 5 Cleaning Binding the document Caution: Unplug this product before cleaning it. Place your hands at both the right and the left end of the pressure bar (pressing on only one side or in the middle will cause binding • Wipe exterior only with a damp cloth. Do not use detergents quality problems).
  • Page 6: Consignes De Sécurité Importantes

    Spécifications GBC SureBind 500 Capacité de reliure maxi 500 feuilles 50 mm Longueur de picot maxi Poids net 7,3 kg 500 x 400 x 145 mm Dimensions de l’appareil Spécifications électriques AC 220-230 V, 0,8 A, 184 W, 50/60 Hz Consignes de sécurité...
  • Page 7: Garantie

    Nettoyage Reliure du document Avertissement : Débranchez cet appareil avant de le nettoyer. Mettez une main sur la droite de la barre de pression et l’autre sur la gauche (si vous n’appuyez que sur un côté ou au milieu de la •...
  • Page 8: Wichtige Sicherheitshinweise

    • Vor dem Umstellen des Geräts und wenn es längere Zeit nicht IHRE SICHERHEIT UND DIE ANDERER IST ACCO BRANDS EUROPE SEHR verwendet wird, den Netzstecker des SureBind 500 abziehen. WICHTIG. DIESE ANLEITUNG UND DAS PRODUKT ENTHALTEN WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. DIESE SIND SORGFÄLTIG DURCHZULESEN.
  • Page 9 Reinigung Binden Achtung: Vor der Reinigung des Geräts den Netzstecker Enden der Andruckleiste mit beiden Händen nach unten drücken. ziehen. Ungleichmäßiger Druck auf nur einer Seite oder in der Mitte führt zu einer schlechten Bindequalität. Leiste unter gleichmäßigem • Das Gerät außen mit einem feuchten Tuch abreiben. Keine Kraftaufwand nach unten drücken (s.
  • Page 10: Importanti Istruzioni Per La Sicurezza

    Specifiche elettriche AC 220-230V, 0,8A, 184W, 50/60Hz all’alimentazione elettrica • Staccare la spina della rilegatrice SureBind 500 dalla presa di Importanti istruzioni per alimentazione prima di spostare la macchina o quando non se ne prevede l’uso per un periodo di tempo prolungato.
  • Page 11 Pulizia Rilegatura del documento Pericolo – Staccare sempre la spina dalla presa della corrente Premere con le mani sulle estremità sia destra che sinistra del prima di procedere con la pulizia. pressino (se si preme solo su un’estremità o al centro si avranno problemi di qualità...
  • Page 12: Specificaties

    Elektrische veiligheidsmaatregelen voorzorgsmaatregelen • Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de SureBind 500 ACCO BRANDS EUROPE VINDT UW VEILIGHEID EN DE VEILIGHEID VAN verplaatst of wanneer de machine langere tijd niet wordt gebruikt. ANDEREN ERG BELANGRIJK. IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN OP HET PRODUCT STAAN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN.
  • Page 13 Reinigen Het document binden Oppassen: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de Houd de drukstang aan de rechter- en linkerkant vast (druk niet machine reinigt. alleen op één kant of alleen in het midden). Duw de stang met gelijkmatige kracht naar beneden.
  • Page 14: Instrucciones Importantes Sobre Seguridad

    Instrucciones importantes Advertencias sobre electricidad sobre seguridad • Desenchufe la unidad SureBind 500 antes de moverla o cuando no la use durante un período de tiempo prolongado. SU SEGURIDAD Y LA DE TODOS ES IMPORTANTE PARA ACCO BRANDS • No utilice la unidad con un cable o toma de corriente dañada, una vez que EUROPE.
  • Page 15 Limpieza Encuadernación del documento Precaución: desconecte este producto antes de limpiarlo. Coloque las manos sobre los extremos derecho e izquierdo de la barra de presión (si presiona solo sobre un lado o en el centro, se producirán • Frote el exterior con un paño húmedo. No use detergentes ni problemas de calidad del encuadernado).
  • Page 16 Instruções de segurança importantes segurança eléctrica • Retirar a icha da tomada da SureBind 500 antes de a movimentar ou se A SUA SEGURANÇA, BEM COMO A SEGURANÇA DE OUTROS, É MUITO a não for utilizar por um período de tempo prolongado.
  • Page 17 Limpeza Encadernação do documento Atenção: Desligar este produto ante de o limpar. Coloque as duas mãos sobre a direita e a esquerda da barra de pressão (se carregar apenas num lado ou no meio da barra a encadernação • Limpar a superfície exterior com um pano húmido. Não usar não terá...
  • Page 18: Önemli Güvenlik Talimatlari

    AC 220-230 V, 0,8 A, 184 W, 50/60 Hz Önemli güvenlik talimatlari Elektrikle ilgili güvenlik önlemleri • SureBind 500 makinenizi bir yerden bir yere taşıyacak ya da uzun süre HEM SIZIN, HEM DE BAŞKALARININ GÜVENLIĞI ACCO BRANDS kullanmadan bırakacaksanız fişini çekin. EUROPE IÇIN ÖNEMLIDIR. ÜRÜNÜN ÜSTÜNDE VE BU KULLANIM KILAVUZUNDA ÖNEMLI GÜVENLIK MESAJLARI YER ALMAKTADIR.
  • Page 19 Temizlik Dokümanin ciltlenmesi Dikkat: Temizlemeden önce makinenin fişini çekin. Sıkıştırma çubuğunun sağ ve sol uçlarına ellerinizi koyun (kola tek taraftan veya ortasından bastırırsanız ciltleme kalitesi olumsuz • Yalnızca dış kısmını nemli bir bezle silin. Deterjan veya çözücü etkilenebilir). İki tarafa eşit kuvvet uygulayarak çubuğu aşağı bastırın maddeler kullanmayın.
  • Page 20 Ηλεκτρικές προδιαγραφές AC 220-230V, 0.8A, 184W, 50/60 Hz Ηλεκτρικεσ προφυλαξεισ Προσοχη στισ οδηγιεσ • Βγάλτε την πρίζα της μηχανής SureBind 500 από την υποδοχή στον ασφαλειασ τοίχο προτού επιχειρήσετε να μετακινήσετε τη μηχανή ή όταν αυτή δεν χρησιμοποιείται για μεγάλη περίοδο χρόνου. Η ACCO BRANDS EUROPE ΦΡΟΝΤΊΖΕΙ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΚΉ ΣΑΣ ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΚΑΙ...
  • Page 21 Βιβλιοδεσια του εγγραφου Καθαρισμοσ Τοποθετήστε τα χέρια σας στην δεξιά και στην αριστερή άκρη της Προσοχή: Προτού καθαρίσετε τη μηχανή, βγάζετε την πρίζα από ράβδου πίεσης (πίεση στη μια άκρη μόνο ή στη μέση της ράβδου την υποδοχή στον τοίχο. προκαλεί προβλήματα με τη βιβλιοδεσία). Ασκώντας ομοιόμορφη πίεση, •...
  • Page 22 DIN OG ANDRES SIKKERHED ER VIGTIG FOR ACCO BRANDS EUROPE. I DENNE BRUGSVEJLEDNING OG PÅ PRODUKTET VIL DU FINDE VIGTIGE • Tag SureBind 500’s stik ud af stikkontakten, før den lyttes, eller når SIKKERHEDSMEDDELELSER. LÆS DISSE MEDDELELSER NØJE. den ikke skal benyttes i længere tid.
  • Page 23 Rengøring Indbinding af dokumentet Advarsel: Tag produktets stik ud af stikkontakten, før Placer dine hænder i højre og venstre ende af trykstangen (hvis det rengøres. der kun trykkes ned i den ene side eller på midten, forringes indbindingskvaliteten). Tryk stangen ned med ligeligt fordelt styrke. •...
  • Page 24 AC 220-230 V, 0,8A, 184 W, 50/60 Hz Tärkeitä turvallisuustietoja Sähköturvatoimet • Irrota SureBind 500:n virtajohto ennen laitteen siirtämistä tai kun sitä LAITTEEN KÄYTTÄJÄN JA MUIDEN TURVALLISUUS ON TÄRKEÄÄ ACCO ei käytetä pitkään aikaan. BRANDS EUROPE:LLE. TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA JA TUOTTEESSA ON TÄRKEITÄ...
  • Page 25 Puhdistus Asiakirjan sitominen Huomautus: Irrota laitteen virtajohto ennen puhdistamista. Aseta kätesi painotangon vasempaan ja oikeaan päähän (jos painetaan vain toisesta päästä tai keskeltä, sidontalaatu voi heiketä). • Pyyhi ulkopuoli vain kostealla liinalla. Älä käytä pesuaineita Paina tankoa alas tasaisella voimalla. (Katso kuva 5.) tai liuottimia.
  • Page 26: Spesifikasjoner

    AC 220-230 V, 0,8 A, 184 W, 50/60 Hz Viktig sikkerhetsinformasjon El-sikkerhet • Koble SureBind 500-maskinen fra strømuttaket før den lyttes på eller ACCO BRANDS EUROPE TAR DIN OG ANDRES SIKKERHET PÅ hvis den ikke skal brukes over lengre tid.
  • Page 27 Rengjøring Binde sammen dokumentet Forsiktig: Trekk ut støpselet før maskinen rengjøres. Bruk begge hender, og plasser dem på begge sider av trykkhendelen (hvis du trykker kun på én side eller i midten, vil dette gi et ujevnt • Tørk kun av maskinen utvendig med en fuktig klut. Ikke bruk resultat).
  • Page 28 AC 220-230 V, 0,8 A, 184 W, 50/60 Hz Viktig säkerhetsinformation Elsäkerhetsinformation • Dra ut kontakten innan du lyttar SureBind 500 eller om maskinen inte DIN OCH ANDRAS SÄKERHET ÄR VIKTIG FÖR ACCO BRANDS EUROPE. ska användas under en längre tid.
  • Page 29 Rengöring Bindning av dokumentet Varning: Dra ut kontakten före rengöring av produkten. Lägg en hand på vardera änden av tryckstången (om du trycker bara på ena sidan eller bara i mitten blir det problem med • Torka endast utsidan med fuktig trasa. Använd inte bindningskvaliteten).
  • Page 30: Dane Techniczne

    AC 220-230V; 0,8A; 184W; 50/60Hz Środki ostrożności dotyczące zasilania prądem elektrycznym Ważne wskazówki dotyczące • Bindownicę SureBind 500 należy wyłączyć z sieci, jeśli trzeba ją bezpieczeństwa przenieść w inne miejsce lub jeśli nie jest wykorzystywana przez dłuższy okres czasu. FIRMA ACCO BRANDS EUROPE PRZYWIĄZUJE DUŻĄ WAGĘ DO •...
  • Page 31 Czyszczenie urządzenia Oprawa dokumentu Uwaga: Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyłączyć Ułóż dłonie na obu końcach drążka dociskowego (naciśnięcie tylko z bindownicę z sieci. jednej strony lub tylko na środku spowoduje gorszą jakość oprawy). Naciśnij drążek w dół z równomierną siłą (patrz rys. 5). •...
  • Page 32: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    VAŠE BEZPEČNOST STEJNĚ JAKO BEZPEČNOST OSTATNÍCH OSOB JE PRO ACCO BRANDS EUROPE DŮLEŽITÁ. V TÉTO • Odpojte SureBind 500 od zdroje napětí, jakmile ho chcete přemístit PŘÍRUČCE A NA VÝROBKU NALEZNETE DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ nebo ho nebudete delší dobu používat.
  • Page 33 Čištění Vazba dokumentu Pozor: Před čištěním odpojte přístroj od zdroje napětí. Položte ruce na pravý a levý okraj přítlačné lišty (přitlačení jen na jednu stranu nebo doprostřed by způsobilo problémy s kvalitou • Vnější části otírejte pouze vlhkým hadrem. Nepoužívejte vazby). Lištu tlačte rovnoměrnou silou dolů (viz obr. 5). saponáty ani ředidla.
  • Page 34: Műszaki Leírás

    AC 220-230V, 0,8A, 184W, 50/60Hz Fontos biztonsági előírások Elektromos biztonsági előírások • A SureBind 500 áthelyezése vagy használatának huzamosabb AZ ÖN ÉS A MÁSOK BIZTONSÁGA FONTOS SZEMPONT A ACCO szüneteltetése előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót a BRANDS EUROPE SZÁMÁRA. EBBEN A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓBAN csatlakozóaljzatból.
  • Page 35 Tisztítás A dokumentum kötése Vigyázat: Tisztítás előtt húzza ki a berendezés hálózati Helyezze az egyik kezét a nyomórúd jobb, a másik kezét a bal csatlakozóját. végére (ha csak az egyik oldalon vagy középen nyomja le, akkor nem lesz jó minőségű a kötés). Egyenletes erőkifejtéssel nyomja le a •...
  • Page 36 Электрическая спецификация AC 220-230 в, 0,8 А, 184 Вт, 50/60 Hz электротехнике Важные инструкции по • Отсоедините SureBind 500 от сети перед тем, как перемещать устройство, а также в том случае, если им не пользуются длительное безопасности время. • Не работайте, если повреждены шнур блока питания или вилка, КОМПАНИЯ...
  • Page 37 Чистка Скрепление документа Внимание! Отключите устройство от электропитания перед Расположите свои руки на правом и левом краях прижимной планки его чисткой. (нажим только с одной стороны или посередине может создать проблему для качества скрепления). Нажмите на планку сверху • Протрите наружную поверхность влажной тканью. Не вниз...
  • Page 38 Clonshaugh Business & Technology Park, Clonshaugh, Dublin 17, Ireland service.nordic@acco.com Tel: 01 816 4300, Fax: 01 816 4302 information-ie@acco.com, www.accorexel.ie GBC Asia Pte Ltd 47 Ayer Rajah Crescent, #05-08/17, Singapore 139947 Tel: +65 6776 0195, Fax: +65 6779 1041 webmaster@gbcasia.com.sg GBC-Japan K.K.
  • Page 39 Manuel d’utilisation Met de opstaande rand van het ontbindapparaat GBC Asia Pte Ltd Mueva el desencuadernador al siguiente peine, 47 Ayer Rajah Crescent, #05-08/17, Singapore 139947 Bedienungsanleitung tegen de ingebonden kant van het document aan Tel: +65 6776 0195, Fax: +65 6779 1041 oscile hasta cogerlo y córtelo, realizando este...
  • Page 40 Warning Precautions d’emploi Vorsicht! Attenzione DEBINDER BLADE IS VERY SHARP. USE LE DÉRELIEUR EST DOTÉ D’UNE LAME TRÈS DIE KLINGE DES TRENNERS IST SEHR LA LAMA DEL DEBINDER È MOLTO CARE IN DEBINDING TO AVOID INJURY TO AIGUISÉE : IL CONVIENT DE L’UTILISER SCHARF.
  • Page 41 SureBind 500 manual Instruction Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Manuale d’istruzioni Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de Instruções Kullanım Kılavuzu Οδηγίες Brugsvejledning Käyttöopas Bruksanvisning Bruksanvisning Instrukcja obsługi Návod k obsluze Használati útmutató Руководствo по зкcплyатации...
  • Page 42 English Français Deutsch Italiano Nederlands Español Português Türkçe Ελληνικά Dansk Suomi Norsk Svenska Polski Česky Magyar Pyccкий...
  • Page 44 Specifications Setting up GBC SureBind 500 Retain the packaging in case you need to return the Max Punch Capacity 26 sheets (80gsm) 30 sheets (70gsm) machine for repair. Place on a secure, stable surface. 1 sheet PVC Plastic Cover (0.18mm)
  • Page 45: Nettoyage

    Spécifications Installation GBC SureBind 500 Conservez l’emballage au cas où vous auriez besoin de Capacité de perforation maxi 26 feuilles (80g/m²) 30 feuilles (70 g/m²) renvoyer l’appareil pour le faire réparer. Placez l’appareil sur une surface ixe et stable. 1 couverture de reliure en PVC (0,18 mm) Capacité...
  • Page 46: Technische Daten

    Technische Daten Geräteeinrichtung GBC SureBind 500 Verpackung aufheben. Ggf. wird sie zum Einschicken des Stanzleistung 26 Blatt (80 g/m²), 30 Blatt (70 g/m²) Geräts für eine Reparatur benötigt. Gerät auf einer stabilen Fläche aufstellen. 1 PVC-Einbanddeckel (0,18 mm) Stanzleistung 1 PP-Einbanddeckel (max. 700 g/m²) Das Gerät besteht aus zwei Teilen: der Stanzeinheit und...
  • Page 47: Caratteristiche Tecniche

    Preparazione della macchina Caratteristiche tecniche GBC SureBind 500 Conservare la confezione in caso sia necessario rendere la macchina per eventuali riparazioni. Collocare la rilegatrice su Capacità max. perforazione 26 fogli (80 gm2), 30 fogli (70 gm2) una supericie stabile e sicura.
  • Page 48 Specificaties De machine installeren GBC SureBind 500 Bewaar de verpakking voor het geval u de machine voor Max. ponscapaciteit 26 vellen (80 gsm), 30 vellen (70 gsm) reparatie moet retourneren. Plaats de machine op een veilige en stabiele ondergrond. 1 vel PVC plastic omslag (0,18 mm) Max.
  • Page 49 Especificaciones Preparación GBC SureBind 500 Guarde el embalaje en caso de que tenga que devolver la Capacidad de perforación máxima 26 hojas (80 gsm) 30 hojas (70 gsm) encuadernadora para su reparación. Colóquela sobre una supericie estable y segura. 1 tapa de encuadernación de plástico PVC (0,18 mm) Capacidad de perforación máxima...
  • Page 50 Especificação Montagem GBC SureBind 500 Guarde o material de embalagem para o caso de necessitar Capacidade Máx. de Furação 26 folhas (80 gsm) 30 folhas (70 gsm) de devolver a máquina para ser reparada. Coloque a máquina sobre uma superfície segura e estável.
  • Page 51 Teknik özellikler Makinenin kurulmasi Makineyi tamire götürmeniz gerektiğinde kullanmak üzere GBC SureBind 500 26 tabaka (80 gsm) 30 tabaka (70 gsm) ambalajını saklayın. Makineyi dengeli ve sağlam bir yere Maksimum Delme Kapasitesi koyun. 1 adet PVC plastik kapak (0,18 mm) Maksimum Delme Kapasitesi 1 adet PP kapak (maks. 700 gsm) Makine iki bölümden oluşur: Biri delme, diğeri ciltleme işlemi...
  • Page 52 Προδιαγραφεσ Εγκατασταση Κρατήστε τα υλικά συσκευασίας σε περίπτωση που θα χρειαστεί GBC SureBind 500 Μέγ. μέγεθος διάτρησης 26 φύλλα (80gsm) 30 φύλλα (70gsm) να επιστρέψετε τη μηχανή για επισκευή. Τοποθετείτε τη μηχανή πάνω σε ασφαλή και σταθερή επιφάνεια. Μέγ. μέγεθος διάτρησης 1 φύλλο πλαστικού εξώφυλλου από PVC (0,18 χλστ-mm) 1 φύλλο...
  • Page 53 Specifikationer Montering GBC SureBind 500 Behold emballagen, i tilfælde af at du skal sende maskinen Maks. stansningskapacitet 26 ark (80g/m ) 30 ark (70 g/m til reparation. Placer den på en sikker, stabil lade. 1 ark pvc plastomslag (0,18mm) Maks. stansningskapacitet Maskinen er opdelt i to dele;...
  • Page 54 Tekniset tiedot Käyttöönotto GBC SureBind 500 Säilytä laatikko; voit tarvita sitä, jos laite pitää lähettää Lävistyskapasiteetti (enintään) 26 arkkia (80 g/m ), 30 arkkia (70 g/m huoltoon. Aseta laite lujalle, vakaalle alustalle. 1 arkki, PVC-muovikansi (0,18 mm) Lävistyskapasiteetti (enintään) Laitteessa on kaksi osaa: toisella lävistetään, toisella 1 arkki, PP-kansi (enint.
  • Page 55 Spesifikasjoner Montere GBC SureBind 500 Ta vare på emballasjen i tilfelle du trenger å sende Maks. hullekapasitet 26 ark (80 g/m) eller 30 ark (70 g/m) maskinen tilbake for reparasjon. Plasser enheten på et trygt og stabilt underlag. 1 ark PVC-omslag (0,18 mm) Maks.
  • Page 56 Specifikationer Montering GBC SureBind 500 Behåll förpackningen om du skulle behöva skicka in Max. stansnings-kapacitet 26 ark (80 gm ) 30 ark (70 gm maskinen för lagning. Ställ maskinen på säkert och stadigt underlag. 1 ark PVC-omslag (0,18 mm) Max. stansnings-kapacitet 1 ark PP-omslag (max 700 gm Maskinen består av två...
  • Page 57: Czyszczenie Urządzenia

    Przygotowanie urządzenia do pracy Dane techniczne Zachowaj opakowanie na wypadek, gdyby zaszła potrzeba GBC SureBind 500 Maksymalna liczba arkuszy, które 26 arkuszy (80 g/m²), 30 arkuszy (70g/m²) oddania urządzenia do naprawy. Ustaw urządzenie na można jednocześnie przedziurkować bezpiecznym, stabilnym podłożu. Maksymalna liczba arkuszy, które 1 arkusz folii PCV o grubości 0,18 mm (okładka) Urządzenie składa się z dwóch części: części dziurkującej i można jednocześnie przedziurkować...
  • Page 58: Technické Údaje

    Technické údaje Příprava Ponechejte si obal pro případ, že byste museli přístroj zaslat GBC SureBind 500 Max. kapacita děrování 26 listů (80 g/m ), 30 listů (70 g/m k opravě. Umístěte jej na bezpečnou a stabilní plochu. Max. kapacita děrování 1 list plastové krycí desky z PVC (0,18 mm) Přístroj je rozdělen na dvě...
  • Page 59: Üzembe Helyezés

    Műszaki leírás Üzembe helyezés Őrizze meg a csomagolást, mert szüksége lehet rá, GBC SureBind 500 Lyukasztókapacitás 26 lap (80 g/m ) 30 lap (70 g/m ha esetleg javításra kell vinni a készüléket. Helyezze a berendezést biztonságos, stabil felületre. Lyukasztókapacitás 1 db PVC műanyag borítólap (0,18 mm) 1 db PP borítólap (max.
  • Page 60: Общие Меры Предосторожности

    Спецификация Подготовка к работе Сохраните упаковку на тот случай, если понадобится GBC SureBind 500 Максимальное количество 26 листов при плотности бумаги 80 г/см² возвращать машину для ремонта. Машину необходимо одновременно перфорируемых листов 30 листов при плотности бумаги 70 г/см² установить на твердой ровной поверхности. Максимальное количество 1 лист обложки из ПВХ (толщиной 0,18 мм) Устройство...
  • Page 62 Clonshaugh Business & Technology Park, Clonshaugh, Dublin 17, Ireland service.nordic@acco.com Tel: 01 816 4300, Fax: 01 816 4302 information-ie@acco.com, www.accorexel.ie GBC Asia Pte Ltd 47 Ayer Rajah Crescent, #05-08/17, Singapore 139947 Tel: +65 6776 0195, Fax: +65 6779 1041 webmaster@gbcasia.com.sg GBC-Japan K.K.

Ce manuel est également adapté pour:

Surebind 500 electric

Table des Matières