Télécharger Imprimer la page

SUCO 0175 Série Mode D'emploi

Pressostats a membrane

Publicité

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Für künftige Verwendung bitte aufbewahren
Membranschalter
Baureihe 0175
Einbau und Inbetriebnahme sind nach
dieser Bedienungsanleitung und nur von
autorisiertem Fachpersonal vorzunehmen.
SUCO Robert Scheuffele GmbH & Co. KG
Keplerstraße 12-14
74321 Bietigheim-Bissingen, Germany
Telefon: 07142 / 597- 0
Telefax:
07142 / 980 151
E-Mail:
info@suco.de
www.suco.de
Funktion und Anwendung
Der Druckschalter 0175 öffnet oder schließt einen elektischen Stromkreis beim
Erreichen eines einstellbaren Druckwerts. Durch das Ansteigen des Drucks
wird eine Membrane bewegt. Die Auslenkung der Membrane hängt von der
Druckkraft und der einstellbaren Federvorspannung ab. Bei einer defi nierten
Auslenkung der Membrane wird ein Mikroschalter betätigt, der die elektrischen
Kontakte öffnet bzw. schließt (Wechsler).
Der Druckschalter überwacht einen eingestellten Druckwert!
Voraussetzungen für den Produkteinsatz
Allgemeine, stets zu beachtende Hinweise für den ordnungsgemäßen und
sicheren Einsatz des Druckschalters:
• Beachten Sie unbedingt die Warnungen und Hinweise in der
Bedienungsanleitung.
• Beachten Sie die Vorschriften der Berufsgenossenschaften, des
Technischen Überwachungsvereins (TÜV) oder die entsprechenden
nationalen Bestimmungen.
• Der Druckschalter ist für die Überwachung von fl üssigen und gasförmigen
Medien bestimmt.
• Halten Sie die angegebenen Grenzwerte wie z.B. Drücke, Kräfte,
Momente und Temperaturen ein.
• Berücksichtigen Sie die vorherrschenden Umgebungsbedingungen
(Temperatur, Luftfeuchte, Luftdruck etc.).
• Setzen Sie den Druckschalter niemals starken Stößen oder
Vibrationen aus.
• Verwenden Sie das Produkt nur im Originalzustand. Nehmen Sie keine
eigenmächtige Veränderung vor.
• Entfernen Sie alle Transportvorkehrungen wie Schutzfolien, Kappen
oder Kartonagen.
• Die Entsorgung der einzelnen Werkstoffe in Recycling-Sammelbehältern
ist möglich.
Betriebsbedingungen
Bei Medientemperaturen außerhalb der Raumtemperatur (20 °C):
• Extreme Temperatureinfl üsse (abweichend von der Raumtemperatur)
können zu einer starken Schaltpunktabweichung oder zum Ausfall des
Druckschalters führen.
Schutzart IP65:
Die Typenprüfung ist nicht uneingeschränkt auf alle Umweltbedingungen
übertragbar.
Die Überprüfung, ob die Steckverbindung anderen als den angegebenen
Bestimmungen und Vorschriften entspricht bzw. ob diese in speziellen, von
uns nicht vorgesehenen Anwendungen eingesetzt werden kann, obliegt dem
Anwender.
Sauerstoffeinsatz:
Beim Einsatz von Sauerstoff sind die einschlägigen Unfallverhütungsvor-
schriften zu beachten. Außerdem empfehlen wir, einen maximalen Betriebs-
druck von 10 bar nicht zu überschreiten.
Überdrucksicherheit:
In den Technischen Daten ist die statische Überdrucksicherheit ange-
gebenen. Sie bezieht sich auf den hydraulischen bzw. pneumatischen
Teil des Druckschalters. Der dynamische Wert ist 30 bis 50% niedriger.
Technische Daten
Bemessungsbetriebs-
Bemessungs-
spannung U
betriebsstrom
e
Ie
250 Volt AC 50/60 Hz
5 Ampere
250 Volt AC 50/60 Hz
1 Ampere
30 Volt DC
3,5 / 3,5 Ampere
50 Volt DC
2 / 1 Ampere
75 Volt DC
1 / 0,5 Ampere
125 Volt DC
0,3 / 0,2 Ampere
250 Volt DC
0,35 / 0,2 Ampere
Bemessungsisolationsspannung U
:
i
Bemessungsstoßspannungsfestigkeit U
:
imp
Konventioneller thermischer Strom I
:
the
Schaltüberspannung:
Bemessungsfrequenz:
Nennstrom der Kurzschlußschutzeinrichtung:
Bedingter Kurzschlußstrom:
IP-Schutzart nach EN 60 529:1991:
Anzugsdrehmoment der Anschlussschrauben:
Anschlussquerschnitt:
Schalthäufi gkeit:
Schalthysterese:
Mechanische Lebensdauer:
Gehäusewerkstoff:
Temperaturbeständigkeit:
Überdrucksicherheit:
Kabelverschraubung:
Klemmbereich:
Bitte wenden
Technische Änderungen zur Produktverbesserung vorbehalten.
Zeichenerklärung:
Achtung
Hinweis, Bemerkung
0175.indd 1
Operating Instructions
Please keep carefully for future use
Diaphragm Pressure Switch
D
Series 0175
Installation and commissioning must be carried out
in accordance with these Operating Instructions
and by authorized, qualifi ed personnel only.
SUCO Robert Scheuffele GmbH & Co. KG
Keplerstraße 12-14
74321 Bietigheim-Bissingen, Germany
Phone:
+ 49-7142-597- 0
Fax:
+ 49-7142- 9 80151
e-Mail:
info@suco.de
www.suco.de
Operation and use
The series 0175 switch opens or closes an electrical circuit when a certain (ad-
justable) pressure is reached. A diaphragm is moved by the increase in pressure.
The degree of defl ection depends on the applied pressure and the (adjustable)
spring tension. At a predetermined defl ection of the diaphragm, a microswitch
is actuated which opens or closes the electrical contacts (changeover).
The pressure switch monitors a preset pressure.
Conditions governing the use of the product
The following general instructions are to be observed at all times to ensure the
correct, safe use of the pressure switch:
• Observe without fail the warning notices and other instructions laid
down in the operating instructions.
• Observe the applicable safety regulations laid down by the regulatory
bodies in the country of use.
• Use the switch only for monitoring fl uid and gaseous medias.
• Do not exceed the specifi ed limits for e.g. pressures, forces, moments or
temperatures under any circumstances.
• Give due consideration to the prevailing ambient conditions
(temperature, atmospheric humidity, atmospheric pressure, etc.).
• Never expose the pressure switch to severe side impacts or vibrations.
• Use the product only in its original condition. Do not carry out any
unauthorized modifi cations.
• Remove all items providing protection in transit such as foils,
caps or cartons.
• Disposal of the above-named materials in recycling containers is
permitted.
Operating conditions
Media temperatures other than room temperature (20 °C):
• The effects of extreme temperatures (relative to room temperature) can
lead to pronounced variations in the switching point or the failure of the
pressure switch.
Type of protection IP65:
Type testing does not apply to all ambient conditions without limitations.
The user is responsible for verifying that the plug-and-socket connection com-
plies with the specifi ed rules and regulations of CE, or whether it may be used
for specialized purposes other than those intended by us.
Use with oxygen:
If oxygen is used, the applicable accident prevention regulations must be
observed. In addition, we recommend a maximum operating pressure of
10 bar, which should not be exceeded.
Protection against overpressure:
The static overpressure safety is included in the technical data.
The overpressure safety corresponds to the hydraulic, pneumatic part of the
pressure switch. The dynamic rating of the overpressure safety is smaller than
30 to 50%.
Technical data
Rated operating
voltage U
e
250 Volt AC 50/60 Hz
Gebrauchs-
250 Volt AC 50/60 Hz
kategorie
30 Volt DC
AC 12
50 Volt DC
AC 14
75 Volt DC
DC 12 / DC 13
125 Volt DC
DC 12 / DC 13
250 Volt DC
DC 12 / DC 13
Rated insulation voltage U
DC 12 / DC 13
Rated surge capacity U
DC 12 / DC 13
Rated thermal current I
300 Volt
Switching overvoltage:
2,5 kV
Rated frequency:
6 Ampere
Rated current of short-circuit protective decvice:
< 2,5 kV
Rated short-circuit current:
DC und 50/60 Hz
IP protection to EN 60 529:1991:
bis 6,3 Ampere
Tightening torque for terminal screws:
< 350 Ampere
Conductor size:
IP65 mit Stecker
Operating frequency:
< 0,35 Nm
Switching hysteresis:
0,5 bis 1,5 mm
2
Mechanical life:
< 200 min
-1
10 bis 30% im Werk
Body material:
einstellbar
Temperature range:
10
Schaltspiele
6
AlMgSi1 F28
Overpressure safety:
NBR
-40 °C bis +100 °C
Cable screw coupling:
EPDM -30 °C bis +120 °C
FKM
-5 °C bis +120 °C
Cable size:
25 bar
Pg 9
6 bis 9 mm
PTO
Continuing development sometimes necessitates specifi cation changes
without notice.
Key to drawings:
Recycling
Gefahr
Caution
GB
Rated operatio-
Utilization
nal current I
category
e
5 Ampere
AC 12
1 Ampere
AC 14
3.5 / 3.5 Ampere
DC 12 / DC 13
2 / 1 Ampere
DC 12 / DC 13
1 / 0.5 Ampere
DC 12 / DC 13
0.3 / 0.2 Ampere
DC 12 / DC 13
0.35 / 0.2 Ampere
DC 12 / DC 13
:
300 Volt
i
:
2.5 kV
imp
:
6 Ampere
the
< 2.5 kV
DC and 50/60 Hz
Up to 6.3 Ampere
< 350 Ampere
IP65 with plug
< 0.35 Nm
0.5 to 1.5 mm
2
< 200 min
-1
10 to 30% adjustable
by the factory
10
operating cycles
6
AlMgSi1 F28
NBR
-40 °C to +100 °C
EPDM
-30 °C to +120 °C
FKM
-5 °C to +120 °C
25 bar
Pg 9
6 to 9 mm
Note
Recycling
Danger
Mode d'emploi
A conserver pour toute utilisation ultérieure
Pressostats à membrane
Série 0175
Montage et mise en service sont à entreprendre
d'après le présent mode d'emploi et par
le personnel autorisé seulement.
SUCO Robert Scheuffele GmbH & Co. KG
Keplerstraße 12-14
74321 Bietigheim-Bissingen, Germany
Téléphone: + 49-7142-597- 0
Fax:
+ 49-7142- 9 80151
e-Mail:
info@suco.de
www.suco.de
Fonctionnement et applications
La série 0175 ouvre ou ferme un circuit électrique lorsqu' une plage de pression
pré-réglée est atteinte. La montée en pression agit sur une membrane. De la
déformation de la membrane dépend la pression et la tension initiale du réglage
du ressort. Par une déformation de la membrane donnée, le microrupteur est
actionné; il ouvre ou il ferme le circuit électrique (inverseur).
Le pressostat contrôle une valeur de pression pré-réglée!
Consignes relatives à la mise en service
Remarques d'ordre général, mais dont il faut toutefois toujours tenir
compte, pour obtenir un fonctionnement fi able et sûr du pressostat:
• Impérativement respecter les avis et les remarques données dans le mode
d'emploi.
• Toujours respecter les prescriptions et directives des Chambres syndicales,
des Services de contrôle technique ainsi que les dispositions légales
nationales.
• Utiliser le pressostat exclusivement avec des fl uides liquides ou gazeux.
• Respecter les valeurs seuils indiquées (pressions, forces, moments,
températures, par exemple).
• Tenir compte des conditions environnantes rencontrées (température
ambiante, humidité atmosphérique, pression atmosphérique, etc.).
• Veillez à ce que le pressostat ne soit jamais soumis à des fortes
accélérations, vibrations, et des chocs forts.
• N'utiliser le produit que dans son état original. Ne jamais entreprendre des
modifi cations quelconques sur celui-ci.
• Retirer tous les éléments de protection nécessaire pour le transport, telles
que emballages, capuchons ou cartons.
• Tous les matériaux susmentionnés sont recyclables et peuvent être déposés
dans des conteneurs prévus à cet effet!
Conditions d'utilisation
En présence de températures des fl uides autres que la température
ambiante (20 °C):
• Des températures ambiantes extrêmes peuvent provoquer une forte
dérive du point de commutation ou une défaillance du pressostat.
Indice de protection IP65:
Cet indice est fortement dépandant de l'environnement dans lequel travaille
le pressostat.
L'utilisateur est tenu de vérifi er si le connecteur répond aux prescriptions et
règlements autres que ceux indiqués dans la notice, ou s'il peut être utilisé
pour des applications non prévues par nous.
Utilisation avec l'oxygène:
Pour la manipulation d'oxygène, la réglementation afférente à la Sécurité de
Travail et à la Prévention d'Accidents devra impérativement être respectée.
Nous conseillons en outre de ne pas dépasser une pression de service de
10 bar maximum.
Soupape de surpression:
La valeur admise de surpression statique est exprimée dans les caractéristiques
techniques. Elle se réfère à la valeur hydraulique ou pneumatique du pressostat
La valeur dynamique est de 30% jusqu' à 50% inférieure.
Caractéristiques techniques
Tension de assignées
Intensité de service
d'emploi U
de référence I
e
e
250 V CA 50/60 Hz
5 Ampère
250 V CA 50/60 Hz
1 Ampère
30 V CC
3,5 / 3,5 Ampère
50 V CC
2 / 1 Ampère
75 V CC
1 / 0,5 Ampère
125 V CC
0,3 / 0,2 Ampère
250 V CC
0,35 / 0,2 Ampère
Tension d'isolement de référence U
:
i
Résistance de référence aux ondes
de surtension U
:
imp
Courant thermique nominal I
:
the
Surtension de commutation:
Fréquence de référence:
Courant nominal de protection
contre les court-circuits:
Courant de court-circuit conditionnel:
Protection IP selon EN 60 529:1991:
Couple de serrage des vis de raccordement:
Section de raccordement:
Fréquence de commutation:
Hystérésis:
Durée de vie mécanique:
Corps:
Tenue à la température:
Sécurité de surpression:
Presse-étoupe:
Diamètre du câble:
T.S.V.P.
Soucieux d'apporter une amélioration constante à nos produits, les
caractéristiques peuvent évoluer sans préavis.
Explication des symboles:
Attention
Nota, remarque
F
Catégorie de service
CA 12
CA 14
CC 12 / CC 13
CC 12 / CC 13
CC 12 / CC 13
CC 12 / CC 13
CC 12 / CC 13
300 Volt
2,5 kV
6 Ampère
< 2,5 kV
CC et 50/60 Hz
jusqu' à 6,3 Ampère
< 350 Ampère
IP65 avec connecteur
< 0,35 Nm
0,5 à 1,5 mm
2
< 200 min
-1
10 à 30%
reglable en usine
10
6
cycles
AlMgSi1 F28
NBR
- 0 °C à +100 °C
4
EPDM
-30 °C à +120 °C
FKM
-5 °C à +120 °C
25 bar
Pg 9
6 à 9 mm
Recyclage
Danger
16.11.2006 6:57:11 Uhr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SUCO 0175 Série

  • Page 1 Fachpersonal vorzunehmen. and by authorized, qualifi ed personnel only. le personnel autorisé seulement. SUCO Robert Scheuffele GmbH & Co. KG SUCO Robert Scheuffele GmbH & Co. KG SUCO Robert Scheuffele GmbH & Co. KG Keplerstraße 12-14 Keplerstraße 12-14...
  • Page 2 Eléments de manoeuvre et de raccordement Operating controls and connections Bedienteile und Anschlüsse Fig. 1 Fig. 1 Bild. 1 pour joint torique 19 x 3,5 Ringnut für O-Ring 19 x 3,5 M5x10 M5x10 for O-ring 19 x 3.5 M5x10 Les trous Drilled Bohrung taraudés...