Télécharger Imprimer la page

SUCO 0180 Série Mode D'emploi

Publicité

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Für künftige Verwendung bitte aufbewahren
Membran-/
Kolbendruckschalter
Baureihe 0180/0181
Baureihe 0186/0187
Einbau und Inbetriebnahme sind nach
dieser Bedienungsanleitung und nur von
autorisiertem Fachpersonal vorzunehmen.
SUCO Robert Scheuffele GmbH & Co. KG
Keplerstraße 12-14
D-74321 Bietigheim-Bissingen
Telefon: 07142 / 597- 0
Telefax: 07142 / 597-19
E-Mail:
info@suco.de
www.suco.de
Funktion und Anwendung
Die Baureihe 0180/0181 und 0186/0187 öffnet oder schließt einen elektri-
schen Stromkreis
beim Erreichen eines einstellbaren Druckwerts. Durch das Ansteigen des
Drucks wird eine Membrane bzw. ein Kolben bewegt. Die Auslenkung der
Membrane bzw. der Hub des Kolbens hängt von der Druckkraft und der
einstellbaren Federvorspannung ab. Bei einer definierten Auslenkung der
Membrane bzw. einem definierten Hub des Kolbens wird ein Mikroschalter-
betätigt, der die elektrischen Kontakte öffnet bzw. schließt (Wechsler).
Der Druckschalter überwacht einen eingestellten Druckwert.
Voraussetzungen für den Produkteinsatz
Allgemeine, stets zu beachtende Hinweise für den ordnungsgemäßen
und sicheren Einsatz des Druckschalters:
• Halten Sie die angegebenen Grenzwerte wie z.B. Drücke, Kräfte,
Momente und Temperaturen ein!
• Berücksichtigen Sie die vorherrschenden Umgebungsbedingungen
(Temperatur, Luftfeuchte, Luftdruck etc.).
• Beachten Sie die Vorschriften der Berufsgenossenschaften, des
Technischen Überwachungsvereins (TÜV) oder die entsprechenden
nationalen Bestimmungen.
• Beachten Sie unbedingt die Warnungen und Hinweise in der
Bedienungsanleitung.
• Setzen Sie den Druckschalter niemals starken Stößen oder Vibrationen
aus.
• Verwenden Sie das Produkt nur im Originalzustand. Nehmen Sie keine
eigenmächtige Veränderung vor.
• Entfernen Sie alle Transportvorkehrungen wie Schutzfolien, Kappen
oder Kartonagen.
• Die Entsorgung der oben genannten Werkstoffe in Recycling-Sammelbe
hältern ist möglich.
Betriebsbedingungen
Bei Medientemperaturen außerhalb der Raumtemperatur (20°C):
• Extreme Temperatureinflüsse (abweichend von der Raumtemperatur)
können zu einer starken Schaltpunktabweichung oder zum Ausfall des
Druckschalters führen.
Schutzart IP 65:
Die Typenprüfung ist nicht uneingeschränkt auf alle Umweltbedingungen
übertragbar.
Die Überprüfung, ob die Steckverbindung anderen als den angegebenen
Bestimmungen und Vorschriften entspricht bzw. ob diese in speziellen,
von uns nicht vorgesehenen Anwendungen eingesetzt werden kann,
obliegt dem Anwender.
Sauerstoffeinsatz:
Membrandruckschalter:
Beim Einsatz von Sauerstoff sind die einschlägigen Unfallverhütungs-
vorschriften zu beachten. Außerdem empfehlen wir, einen maximalen
Betriebsdruck von 10 bar nicht zu überschreiten.
Kolbendruckschalter:
Kolbendruckschalter sind für gasförmige Medien, insbesondere für Sauer-
stoff, nicht geeignet.
Überdrucksicherheit:
In den Technischen Daten ist die statische Überdrucksicherheit ange-
gebenen. Sie bezieht sich auf den hydraulischen bzw. pneumatischen
Teil des Druckschalters. Der dynamische Wert ist 30 bis 50% niedriger.
Technische Daten
Bemessungsbetriebs-
Bemessungsbe-
spannung U e
triebsstrom I e
250 Volt AC 50/60 Hz
4 Ampere
250 Volt AC 50/60 Hz
1 Ampere
30 Volt DC
4 / 4 Ampere
50 Volt DC
2 / 1 Ampere
75 Volt DC
1 / 0,5 Ampere
125 Volt DC
0,3 / 0,2 Ampere
250 Volt DC
0,25 / 0,2 Ampere
Bemessungsisolationsspannung Ui:
Bemessungsstoßspannungsfestigkeit:
Bitte wenden
Zeichenerklärung:
Achtung
Hinweis, Bemerkung
Operating Instructions
Please keep carefully for future use
Diaphragm-/
D
Piston Pressure Switch
Series 0180/0181
Series 0186/0187
Installation and commissioning must be carried out
in accordance with these Operating Instructions
and by authorized, qualified personnel only.
SUCO Robert Scheuffele GmbH & Co. KG
Keplerstraße 12-14
D-74321 Bietigheim-Bissingen
Telefone: + 49-07142-597- 0
Telecopy: + 49-07142-597-19
e-Mail:
info@suco.de
www.suco.de
Operation and use
The series 0180/0181 and 0186/0187 switch opens or closes an electrical
circuit when acertain (adjustable) pressure is reached. A diaphragm or
piston is moved by the increase in pressure. The amount of diaphragm
deflection or piston travel depends on the force of the pressure applied and
the (adjustable) spring tension. At a predetermined deflection of the dia-
phragm or movement of the pluger, a microswitch is actuated which opens
or closes the electrical contacts (changeover).
The pressure switch monitors a preset pressure.
Conditions governing the use of the product
The following general instructions are to be observed at all times to ensure
the correct, safe use of the pressure switch:
• Do not exceed the specified limits for e.g. pressures, forces, moments
temperatures under any circumstances.
• Give due consideration to the prevailing ambient conditions
(temperature, atmospheric humidity, atmospheric pressure, etc.).
• Observe the applicable safety regulations laid down by the regulatory
bodies in the country of use.
• Observe without fail the warning notices and other instructions laid
down in the operating instructions.
• Never expose the pressure switch to severe side impacts or vibrations.
Use the product only in its original condition. Do not carry out any
unauthorized modifications.
• Remove all items providing protection in transit such as foils, caps or
cartons.
• Disposal of the above-named materials in recycling containers is
permitted.
Operating conditions
Media temperatures other than room temperature (20°C):
• The effects of extreme temperatures (relative to room temperature) can
lead to pronounced variations in the switching point or the failure of the
vacuum switch.
Type of protection IP 65:
Type testing does not applys to all ambient conditions without limitations.
The user is responsible for verifying that the plug-and-socket connection
complies with the specified rules and regulations of CE, or whether it may
be used for specialized purposes other than those intended by us.
Use with oxygen:
Diaphragm Pressure Switch:
If oxygen is used, the applicable accident prevention regulations must be
observed. In addition, we recommend a maximum operating pressure of
10 bar, which should not be exceeded.
Piston Pressure Switch:
Piston Pressure Switches are not suitable for gseous media, particulary
oxygen..
Protection against overpressure:
The static overpressure safety is included in the technical data.
The overpressure safety corresponds to the hydraulic, pneumatic part
of the pressure switch. The dynamic rating of the overpressure safety is
smaller than 30 to 50%.
Technical data
Rated operating
voltage U e
250 Volts AC 50/60 Hz
Gebrauchs-
kategorie
250 Volts AC 50/60 Hz
AC 12
30 Volts DC
AC 14
50 Volts DC
DC 12 / DC 13
75 Volts DC
DC 12 / DC 13
125 Volts DC
DC 12 / DC 13
250 Volts DC
DC 12 / DC 13
Rated insulation voltage U i :
DC 12 / DC 13
Rated surge capacity U imp :
300 Volt
2,5 kV
PTO
Key to drawings:
Recycling
Gefahr
Caution
GB
Rated opera-
Utilization
ting
category
current I e
4 Amps
AC 12
1 Amps
AC 14
4 / 4 Amps
DC 12 / DC 13
2 / 1 Amp
DC 12 / DC 13
1 / 0,5 Amp
DC 12 / DC 13
0,3 / 0,2 Amp
DC 12 / DC 13
0,25 / 0,2 Amp
DC 12 / DC 13
300 Volt
2,5 kV
Note
Recycling
Danger
Mode d'emploi
A conserver pour toute utilisation ultérieure
Pressostat à membrane/
ou à piston
Séries 0180/0181
Series 0186/0187
Montage et mise en service sont à entreprendre
d'après le présent mode d'emploi et par
le personnel autorisé seulement.
SUCO Robert Scheuffele GmbH & Co. KG
Keplerstraße 12-14
D-74321 Bietigheim-Bissingen
Téléphone: + 49-07142-597- 0
Télécopie: + 49-07142-597-19
e-Mail:
info@suco.de
www.suco.de
Fonctionnement et applications
La série 0180/0181 et 0186/0187 ouvre ou ferme un circuit électrique dès
qu'une valeur de pression pré-réglée est atteinte. La montée en pression
agît sur une membrane ou une tige de piston. L'ampleur de la déformation
subie par la membrane ou la course de la tige de piston dépend de la
pression exercée et de la précontrainte pré-réglée sur un ressort. Pour une
déviation de la membrane ou une course du piston donnée, le
microrupteur est actionné; il ouvre ou il ferme le circuit électrique
(inverseur).
Le manocontact contrôle une valeur de pression pré-réglée!
Préalables à l'utilisation du produit
Remarques d'ordre général, mais dont il faut toutefois toujours tenir
compte, pour obtenir un fonctionnement fiable et sûr du manocontact:
• Respecter les valeurs seuils indiquées (pressions, forces, moments,
températures, par exemple).
• Tenir compte des conditions environnantes rencontrées (température
ambiante, humidité relative, pression atmosphérique, etc.).
• Toujours respecter les prescriptions et directives des Chambres
syndicales, des Services de contrôle technique ainsi que les dispositions
légales nationales.
• Impérativement respecter les avis et les remarques données dans le
mode d'emploi.
• Veillez à ce que le manocontact ne soit jamais soumis à des fortes
accélérations ou des vibrations.
• N'utiliser le produit que dans son état original. Ne jamais entreprendre
des modifications quelconques sur celui-ci.
• Enlever au préalable tous les appareils et sécurité de transport (calottes,
pellicules de protection, cartonnages, etc.).
• Tous les matériaux susmentionnés sont recyclables et peuvent être
déposés dans des conteneurs prévus à cet effet!
Conditions d'utilisation
En présence de températures des fluides autres que la température
ambiante (20°C):
• Des températures ambiantes extrêmes peuvent provoquer une forte
dérive du point de commutation ou une défaillance du manocontact.
Indice de protection IP 65:
L'homologation de type ne s'applique pas sans restriction à toutes les
conditions environnantes.
L'utilisateur est tenu de vérifier si le connecteur répond aux prescriptions et
règlements autres que ceux indiqués dans la notice, ou s'il peut être utilisé
pour des applications non prévues par nous.
Utilisation d'oxygène:
Manocontact à membrane:
Pour la manipulation d'oxygène, la réglementation afférente à la Sécurité
de Travail et à la Prévention d'Accidents devra impérativement être
respectée. Nous conseillons en outre de ne pas excéder une pression de
service de 10 bars maximum.
Manocontact à tige de piston:
Fondamentalement, les manocontacts à tige de piston ne sont pas
appropriés à la manipulation de fluides gazeux, l'oxygène en particulier.
Soupape de surpression:
La valeur admise de surpression statique est exprimée dans les
caractéristiques techniques. Elle se réfère à la valeur hydraulique ou
pneumatique du manocontact. La valeur dynamique est de 30% jusqu'à
50% inférieure.
Caractéristiques techniques
Tension de service
Intensité de service
de référence U e
de référence I e
250 V CA 50/60 Hz
4 A
250 V CA 50/60 Hz
1 A
30 V CC
4 / 4 A
50 V CC
2 / 1 A
75 V CC
1 / 0,5 A
125 V CC
0,3 / 0,2 A
250 V DC
0,25 / 0,2 A
Tension d'isolement de référence U i :
Résistance de référence aux ondes
de surtension U imp :
T.s.v.p.
Explication des symboles:
Attention
Nota, remarque
F
Catégorie de service
CA 12
CA 14
CC 12 / CC 13
CC 12 / CC 13
CC 12 / CC 13
CC 12 / CC 13
CC 12 / CC 13
300 Volt
2,5 kV
Recyclable
Danger

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SUCO 0180 Série

  • Page 1 Fachpersonal vorzunehmen. and by authorized, qualified personnel only. le personnel autorisé seulement. SUCO Robert Scheuffele GmbH & Co. KG SUCO Robert Scheuffele GmbH & Co. KG SUCO Robert Scheuffele GmbH & Co. KG Keplerstraße 12-14 Keplerstraße 12-14...
  • Page 2 Intensité thermique conventionnelle Ithe: 5 A Rated thermal current Ithe: 5 Amps Konventioneller thermischer Strom I the : 5 Ampere Surtension de commutation: < 2,5 kV Switching overvoltage: < 2,5 kV Schaltüberspannung: < 2,5 kV Fréquence de référence: CC et 50/60 Hz Rated frequency: DC and 50/60 Hz Bemessungsfrequenz:...

Ce manuel est également adapté pour:

0181 série0186 série0187 série