Bedienungsanleitung
Für künftige Verwendung bitte aufbewahren
Membran-/
Kolbendruckschalter
Baureihe 0140 /0141
Einbau und Inbetriebnahme sind nach
dieser Bedienungsanleitung und nur von
autorisiertem Fachpersonal vorzunehmen.
SUCO Robert Scheuffele GmbH & Co. KG
Keplerstraße 12-14
74321 Bietigheim-Bissingen, Germany
Telefon: 07142 / 597- 0
Telefax:
07142 / 980 151
E-Mail:
info@suco.de
www.suco.de
Funktion und Anwendung
Die Baureihe 0140/0141 öffnet oder schließt einen elektrischen Stromkreis
beim Erreichen eines einstellbaren Druckwerts. Durch das Ansteigen des Drucks
wird eine Membrane bzw. ein Kolben bewegt. Die Auslenkung der Membra-
ne bzw. der Hub des Kolbens hängt von der Druckkraft und der einstellbaren
Federvorspannung ab. Bei einer defi nierten Auslenkung der Membrane bzw.
einem defi nierten Hub des Kolbens wird ein Mikroschalter betätigt, der die
elektrischen Kontakte öffnet bzw. schließt (Wechsler).
Der Druckschalter überwacht einen eingestellten Druckwert.
Voraussetzungen für den Produkteinsatz
Allgemeine, stets zu beachtende Hinweise für den ordnungsgemäßen und
sicheren Einsatz des Druckschalters:
• Beachten Sie unbedingt die Warnungen und Hinweise in der
Bedienungsanleitung.
• Beachten Sie die Vorschriften der Berufsgenossenschaften, des
Technischen Überwachungsvereins (TÜV) oder die entsprechenden
nationalen Bestimmungen.
• Der Druckschalter ist für die Überwachung von fl üssigen und gasförmigen
Medien bestimmt.
• Halten Sie die angegebenen Grenzwerte wie z.B. Drücke, Kräfte,
Momente und Temperaturen ein.
• Berücksichtigen Sie die vorherrschenden Umgebungsbedingungen
(Temperatur, Luftfeuchte, Luftdruck etc.).
• Setzen Sie den Druckschalter niemals starken Stößen oder
Vibrationen aus.
• Verwenden Sie das Produkt nur im Originalzustand. Nehmen Sie keine
eigenmächtige Veränderung vor.
• Entfernen Sie alle Transportvorkehrungen wie Schutzfolien, Kappen
oder Kartonagen.
• Die Entsorgung der einzelnen Werkstoffe in Recycling-Sammelbehältern
ist möglich.
Betriebsbedingungen
Bei Medientemperaturen außerhalb der Raumtemperatur (20 °C):
• Extreme Temperatureinfl üsse (abweichend von der Raumtemperatur)
können zu einer starken Schaltpunktabweichung oder zum Ausfall des
Druckschalters führen.
Schutzart IP65:
Die Typenprüfung ist nicht uneingeschränkt auf alle Umweltbedingungen
übertragbar.
Die Überprüfung, ob die Steckverbindung anderen als den angegebenen
Bestimmungen und Vorschriften entspricht bzw. ob diese in speziellen, von
uns nicht vorgesehenen Anwendungen eingesetzt werden kann, obliegt dem
Anwender.
Sauerstoffeinsatz:
Membrandruckschalter:
Beim Einsatz von Sauerstoff sind die einschlägigen Unfallverhütungsvor-
schriften zu beachten. Außerdem empfehlen wir, einen maximalen Betriebs-
druck von 10 bar nicht zu überschreiten.
Kolbendruckschalter:
Kolbendruckschalter sind für gasförmige Medien, insbesondere für Sauerstoff,
nicht geeignet.
Überdrucksicherheit:
In den Technischen Daten ist die statische Überdrucksicherheit angegebenen.
Sie bezieht sich auf den hydraulischen bzw. pneumatischen Teil des
Druckschalters. Der dynamische Wert ist 30 bis 50% niedriger.
Technische Daten
Bemessungsbetriebs-
Bemessungs-
spannung U e
betriebsstrom Ie
250 Volt AC 50/60 Hz
2 Ampere
250 Volt AC 50/60 Hz
1 Ampere
24 Volt DC
2 / 1 Ampere
50 Volt DC
1 / 0,5 Ampere
75 Volt DC
0,5 / 0,25 Ampere
125 Volt DC
0,2 / 0,1 Ampere
250 Volt DC
0,15 / 0,1 Ampere
Bemessungsisolationsspannung U i :
Bemessungsstoßspannungsfestigkeit U imp :
Bitte wenden
Operating Instructions
Please keep carefully for future use
Diaphragm-/
D
Piston Pressure Switch
Series 0140/0141
Installation and commissioning must be carried out
in accordance with these Operating Instructions
and by authorized, qualifi ed personnel only.
SUCO Robert Scheuffele GmbH & Co. KG
Keplerstraße 12-14
74321 Bietigheim-Bissingen, Germany
Phone:
+ 49-7142-597- 0
Fax:
+ 49-7142- 9 80151
e-Mail:
info@suco.de
www.suco.de
Operation and use
The series 0140/ 0141 switch opens or closes an electrical circuit when a certain
(adjustable) pressure is reached. A diaphragm or piston is moved by the increase
in pressure. The amount of diaphragm defl ection or piston travel depends on
the force of the pressure applied and the (adjustable) spring tension. At a prede-
termined defl ection of the diaphragm or movement of the piston, a microswitch
is actuated which opens or closes the electrical contacts (changeover).
The pressure switch monitors a preset pressure.
Conditions governing the use of the product
The following general instructions are to be observed at all times to ensure the
correct, safe use of the pressure switch:
• Observe without fail the warning notices and other instructions laid
down in the operating instructions.
• Observe the applicable safety regulations laid down by the regulatory
bodies in the country of use.
• Use the switch only for monitoring fl uid and gaseous medias.
• Do not exceed the specifi ed limits for e.g. pressures, forces, moments or
temperatures under any circumstances.
• Give due consideration to the prevailing ambient conditions
(temperature, atmospheric humidity, atmospheric pressure, etc.).
• Never expose the pressure switch to severe side impacts or vibrations.
• Use the product only in its original condition. Do not carry out any
unauthorized modifi cations.
• Remove all items providing protection in transit such as foils,
caps or cartons.
• Disposal of the above-named materials in recycling containers is
permitted.
Operating conditions
Media temperatures other than room temperature (20 °C):
• The effects of extreme temperatures (relative to room temperature) can
lead to pronounced variations in the switching point or the failure of the
pressure switch.
Type of protection IP65:
Type testing does not apply to all ambient conditions without limitations.
The user is responsible for verifying that the plug-and-socket connection
complies with the specifi ed rules and regulations of CE, or whether it may be
used for specialized purposes other than those intended by us.
Use with oxygen:
Diaphragm Pressure Switch:
If oxygen is used, the applicable accident prevention regulations must be
observed. In addition, we recommend a maximum operating pressure of 10
bar, which should not be exceeded.
Piston Pressure Switch:
Piston Pressure Switches are not suitable for gaseous media, particulary
oxygen.
Protection against overpressure:
The static overpressure safety is included in the technical data. The overpressu-
re safety corresponds to the hydraulic, pneumatic part of the pressure switch.
The dynamic rating of the overpressure safety is smaller than 30 to 50%.
Technical data
Rated operating
voltage U e
250 Volt AC 50/60 Hz
250 Volt AC 50/60 Hz
Gebrauchs-
kategorie
24 Volt DC
AC 12
50 Volt DC
AC 14
75 Volt DC
DC 12 / DC 13
125 Volt DC
DC 12 / DC 13
250 Volt DC
DC 12 / DC 13
Rated insulation voltage U i :
DC 12 / DC 13
Rated surge capacity U imp :
DC 12 / DC 13
300 Volt
4 kV
PTO
GB
Rated operating
Utilization
current I e
category
2 Ampere
AC 12
1 Ampere
AC 14
2 / 1 Ampere
DC 12 / DC 13
1 / 0.5 Amp
DC 12 / DC 13
0.5 / 0.25 Amp
DC 12 / DC 13
0.2 / 0.1 Amp
DC 12 / DC 13
0.15 / 0.1 Amp
DC 12 / DC 13
300 Volt
4 kV
Mode d'emploi
Ampere conserver pour toute utilisation ultérieure
Pressostats
à membrane/ou à piston
Séries 0140 /0141
Montage et mise en service sont à entreprendre
d'après le présent mode d'emploi et par
le personnel autorisé seulement.
SUCO Robert Scheuffele GmbH & Co. KG
Keplerstraße 12-14
74321 Bietigheim-Bissingen, Germany
Téléphone: + 49-7142-597- 0
Fax:
+ 49-7142- 9 80151
e-Mail:
info@suco.de
www.suco.de
Fonctionnement et applications
La série 0140/ 0141 ouvre ou ferme un circuit électrique dès qu'une valeur de
pression pré-réglée est atteinte. La montée en pression agit sur une membrane
ou un piston. L'ampleur de la déformation subie par la membrane ou la course
du piston dépend de la pression exercée et de la précontrainte pré-réglée sur
un ressort. Par une déformation de la membrane ou une course du piston
donnée, le microrupteur est actionné; il ouvre ou il ferme le circuit électrique
(inverseur).
Le pressostat contrôle une valeur de pression pré-réglée.
Consignes relatives à la mise en service
Remarques d'ordre général, mais dont il faut toutefois toujours tenir
compte, pour obtenir un fonctionnement fi able et sûr du pressostat:
• Impérativement respecter les avis et les remarques données dans le mode
d'emploi.
• Toujours respecter les prescriptions et directives des Chambres syndicales,
des Services de contrôle technique ainsi que les dispositions légales
nationales.
• Utiliser le pressostat exclusivement avec des fl uides liquides ou gazeux.
• Respecter les valeurs seuils indiquées (pressions, forces, moments,
températures, par exemple).
• Tenir compte des conditions environnantes rencontrées (température
ambiante, humidité atmosphérique, pression atmosphérique, etc.).
• Veillez à ce que le pressostat ne soit jamais soumis à des fortes
accélérations, vibrations, et des chocs forts.
• N'utiliser le produit que dans son état original. Ne jamais entreprendre des
modifi cations quelconques sur celui-ci.
• Retirer tous les éléments de protection nécessaire pour le transport, telles
que emballages, capuchons ou cartons.
• Tous les matériaux susmentionnés sont recyclables et peuvent être déposés
dans des conteneurs prévus à cet effet!
Conditions d'utilisation
En présence de températures des fl uides autres que la température
ambiante (20 °C):
• Des températures ambiantes extrêmes peuvent provoquer une forte
dérive du point de commutation ou une défaillance du pressostat.
Indice de protection IP65:
Cet indice est fortement dépandant de l'environnement dans lequel travaille le
pressostat.
L'utilisateur est tenu de vérifi er si le connecteur répond aux prescriptions et
règlements autres que ceux indiqués dans la notice, ou s'il peut être utilisé
pour des applications non prévues par nous.
Utilisation avec l'oxygène:
Pressostat à membrane:
Pour la manipulation d'oxygène, la réglementation afférente à la Sécurité de
Travail et à la Prévention d'Accidents devra impérativement être respectée.
Nous conseillons en outre de ne pas dépasser une pression de service de
10 bar maximum.
Pressostat à piston:
Les pressostats à piston ne sont pas appropriés à la manipulation de fl uides
gazeux, l'oxygène en particulier.
Soupape de surpression:
La valeur admise de surpression statique est exprimée dans les caractéristiques
techniques. Elle se réfère à la valeur hydraulique ou pneumatique du pressostat.
La valeur dynamique est de 30% jusqu' à 50% inférieure.
Caractéristiques techniques
Tension de assignées
Intensité de service
d'emploi U e
de référence I e
250 V CA 50/60 Hz
2 Ampère
250 V CA 50/60 Hz
1 Ampère
24 V CC
2 / 1 Ampère
50 V CC
1 / 0,5 Ampère
75 V CC
0,5 / 0,25 Ampère
125 V CC
0,2 / 0,1 Ampère
250 V CC
0,15 / 0,1 Ampère
Tension d'isolement de référence U i :
Résistance de référence aux ondes
de surtension U imp :
T.S.V.P.
F
Catégorie de
service
CA 12
CA 14
CC 12 / CC 13
CC 12 / CC 13
CC 12 / CC 13
CC 12 / CC 13
CC 12 / CC 13
300 V
4 kV