English (Original instructions) Carrying power tools with your fi nger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY or energising power tools that have the switch on WARNINGS invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before WARNING turning the power tool on. Read all safety warnings and all instructions.
English 15. Caution concerning immediately after use DRILL SAFETY WARNINGS Immediately after use, while it is still revolving, if the Drill is placed on a location where considerable ground chips 1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. and dust have accumulated, dust may occasionally be Loss of control can cause personal injury.
English SPECIFICATIONS Model D6SH D6SB Voltage* (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) Power input* 240 W No load speed 4500 min 3000 min Steel 6.5 mm 6.5 mm Capacity Wood 9 mm 13 mm Weight (without cord) Spec. for keyed chuck 0.9 kg Spec.
Page 5
English The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING ○ The vibration emission during actual use of the power tool can diff...
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert. FÜR ELEKTROWERKZEUGE 3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was WARNUNG Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
Deutsch 3. Verwenden Sie, wenn der Arbeitsbereich nicht in der d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Nähe des Netzanschlusses liegt, ein Verlängerungskabel Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug ausreichenden Querschnitts ausreichender bedienen, die nicht mit dem Elektrowerkzeug Nennleistung.
Deutsch SYMBOLE Ausschalten OFF WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine Lock verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verriegelungen auf „EIN“-Position schalten. Verwendung zu verstehen. Trennen Sie den Hauptstecker von der D6SH / D6SB : Bohrmaschine Steckdose ab Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Werkzeug der Klasse II Anweisungen durch.
Deutsch Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer WARTUNG UND INSPEKTION Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen. VORSICHT Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung Schalten Sie für Wartung und Inspektion den Netzschalter verwendet werden. aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. WARNUNG 1.
Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant 9. Lors d’un travail en hauteur, vérifi er qu’il n’y a personne de couper. dessous. outils destinés à couper correctement 10. Pression entretenus avec des pièces coupantes tranchantes Le perçage n’est pas accéléré si on applique une sont moins susceptibles de bloquer et sont plus pression forte à...
Français ACCESSOIRES STANDARD Lock Commutateur verrouillé sur la position « ON ». Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les accessoires répertoriés ci-dessous. Débrancher la fi che principale de la prise (1) Clef pour mandrin électrique (Spéc. uniquement pour mandrin avec clavette) ...1 (2) Ensemble de butée (Spéc.
Page 13
Français GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux.
Page 14
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
Page 15
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. 10. Pressione Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione Il lavoro di foratura NON sarà accelerato se si esercita adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al una forte pressione sul trapano.
Italiano ACCESSORI STANDARD Lock L’interruttore si blocca in posizione “ON”. In aggiunta all’unità principale (1 unità), la confezione contiene gli accessori elencati di seguito. Scollegare la spina principale dalla presa (1) Chiave per mandrino elettrica (Spec. solo per mandrino imbiettato) ......1 (2) Gruppo fermo (Spec.
Page 17
Italiano GARANZIA Garantiamo gli utensili elettrici Hitachi in conformità alle specifi che normative prescritte dalla legge e dai Paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, inviare l’utensile elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova alla fi...
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik 2. Zorg ervoor dat de stroomschakelaar uit (OFF) staat. van kinderen op en sta niet toe dat personen die Als de stekker in het stopcontact wordt gedaan met niet bekend zijn met het juiste gebruik van het de stroomschakelaar aan (ON), zal het elektrisch gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap onmiddellijk beginnen te werken, wat kan...
Nederlands SYMBOLEN UIT zetten WAARSCHUWING Lock Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de Schakelaars vergrendelen naar de “ON” stand. betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken. Koppel de stekker los van het stopcontact D6SH / D6SB : Boormachine Klasse II gereedschap Lees alle veiligheidswaarschuwingen en...
Nederlands totale bepaalde trillingswaarde gemeten ONDERHOUD EN INSPECTIE overeenstemming met een standaard testmethode en kan worden gebruikt om meerdere gereedschappen met elkaar LET OP te vergelijken. Schakel de spanning beslist uit (OFF) en trek de stekker U kunt dit ook vooraf gebruiken als beoordeling van de uit het stopcontact alvorens onderhoud of inspecties uit te blootstelling.
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas 4. Cuando monte la broca, insértela completamente en el eléctricas. Compruebe si las piezas móviles portabrocas y apriete fi rmemente el portabrocas con las están mal alineadas o unidas, si hay alguna lleve para el mismo.
Español ACCESSORIOS ESTÁNDAR Solo para países de la Unión Europea No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos. Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete De conformidad con la Directiva Europea contiene los accesorios indicados a continuación. 2002/96/CE sobre residuos de aparatos (1) Liave de mandril (Especifi...
Español El valortotal de vibración declarado se ha medido según MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN un método de prueba estándar, y permite comparar unas herramientas con otras. PRECAUCIÓN También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones Antes de realizar el mantenimiento y la inspección, preliminares de exposición.
Page 26
Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e 8. Antes de furar uma parede, chão ou teto, verifi que limpas. minuciosamente se há algum fi o elétrico ou algum As ferramentas de corte com uma manutenção conduto embutido nesses locais. adequada e extremidades afi...
Português ACESSÓRIOS-PADRÃO Velocidade sem carga Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem Ligar contém os acessórios listados abaixo. (1) Chave de Mandril (Especifi cado somente para o mandril chaveado) ............1 Desligar (2) Conjunto de bucha (Especifi cado somente para o mandril chaveado) ............1 Lock (3) Gancho .................1...
Page 29
Português GARANTIA Garantimos que as ferramentas elétricas da Hitachi obedecem às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a ferramenta elétrica não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um Centro de Assistência Autorizado da Hitachi.
Page 30
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Page 31
Svenska FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD En stopparmontering bör aldrig monteras på några Håll barn och bräckliga personer på avstånd. produkter utrustade med en chuck utan nyckel oavsett När verktygen inte används ska de förvaras utom ovanstående varning eftersom en sådan åtgärd kan leda räckhåll för barn och bräckliga personer.
Svenska TEKNISKA DATA Modell D6SH D6SB Spänning* (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) Ineff ekt* 240 W Tomgångsvarvtal 4500 min 3000 min Stål 6,5 mm 6,5 mm Borrdjup Trä 9 mm 13 mm Vikt (exkl. nätkabel) Spec. för chuck med nyckel 0,9 kg Spec.
Page 33
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. ELEKTRISK VÆRKTØJ b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller.
Page 34
Dansk g) Anvend det elektriske værktøj, tilbehør og 11. Gennemboring af materialet værktøjsbits, osv. i overensstemmelse med Hvis der skal bores helt igennem et materiale, kan disse instruktioner, idet du tager højde for uforsigtig håndtering ofte resultere i et ødelagt materiale, arbejdsforholdene og det arbejde, der skal et knækket bor og boskadigelse af maskinen på...
Dansk STANDARDTILBEHØR ANVENDELSE Ud over hovedenheden (1 enhed) indeholder pakken Boring i metal, træ og plastik. tilbehøret opstillet nedenfor. (1) Borepatronnøgle (Specifi kationer kun for tandkranspatronen) ....1 (2) Stopperenhed (Specifi kationer kun for tandkranspatronen) ....1 (3) Krog ................1 Standardtilbehør kan ændres uden varsel. SPECIFIKATIONER Model D6SH...
Page 36
Dansk Information om luftbåren støj og vibration De målte værdier blev fastsat i overensstemmelse med EN60745 og erklæret i overensstemmelse med ISO 4871. Det afmålte A-vægtede lydniveau: 86 dB (A). Det afmålte A-vægtede lydtryksniveau: 75 dB (A). Usikkerhed K: 3 dB (A). Brug høreværn.
Page 37
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
Page 38
Norsk FORHOLDSREGLER 15. Viktig like etter bruk Hold avstand til barn og svakelige personer. Straks etter bruk, mens boret fremdeles roterer, unngå Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares å plassere maskinen på et sted hvos det er mye spon utilgjengelig for barn og svakelige personer.
Norsk SPESIFIKASJONER Modell D6SH D6SB Spenning* (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) Opptatt eff ekt* 240 W Tomgangshastighet 4500 min 3000 min Stål 6,5 mm 6,5 mm Kapasitet 9 mm 13 mm Vekt (uten kabel) Spes. for nøkkelkjok 0,9 kg Spes.
Page 40
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö asianmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
Page 41
Suomi TURVATOIMET 14. Pysäytinkokoonpanoa ei kiinnitetä tuotteisiin, joissa on Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa pikaistukka, koska pysäytintanko osuisi pikaistukkaan. laitteen lähettyviltä. Pysäytinkokoonpanoa koskaan kiinnittää Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa mihinkään tuotteeseen, jossa pikaistukka, lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden huomioimatta yllä...
Suomi TEKNISET TIEDOT Malli D6SH D6SB Jännite* (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) Ottoteho* 240 W Kuormittamaton nopeus 4500 min 3000 min Terä 6,5 mm 6,5 mm Teho 9 mm 13 mm Paino (ilman johtoa) Lovellisen istukan tiedot 0,9 kg Pikaistukan tiedot 1,0 kg...
Page 43
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
Page 44
Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού 1. Βεβαιωθείτε ότι η πηγή τροφοδοσίας που θα εργαλείου. χρησιμοποιηθεί συμμορφώνεται με τις προϋποθέσεις Αυτά...
Ελληνικά 15. Προσοχή για τα λεπτά αμέσως μετά την χρήση Ισχύς εισόδου Αμέσως μετά τη χρήση, όταν ακόμα το μοτέρ περιστρέφεται, εάν το δράπανο τοποθετηθεί σε μέρος Ταχύτητα χωρίς φορτίο που έχουν συγκεντρωθεί αρκετά ροκανίδια γρέζα, και σκόνη, σκόνη μπορεί περιστασιακά να απορροφηθεί Ενεργοποίηση...
Page 46
Ελληνικά ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο θόρυβο και τη δόνηση Ενέργεια Εικόνα Σελίδα Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το ΕΝ60745 και βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871. Τοποθέτηση συναρμολόγησης αναστολέα Τοποθέτηση και αφαίρεση της λεπίδας* Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος Α: 86 dB (A). Μετρηθείσα...
Page 49
English Português GUARANTEE CERTIFICATE CERTIFICADO DE GARANTIA 1 Model No. 1 Número do modelo 2 Serial No. 2 Número do série 3 Date of Purchase 3 Data de compra 4 Customer Name and Address 4 Nome e morada do cliente 5 Dealer Name and Address 5 Nome e morada do distribuidor (Please stamp dealer name and address)
Page 51
Hitachi Power Tools Europe GmbH Hitachi Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 willich, Germany Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: +49 2154 49930 Tel: (+47) 6692 6600 Fax: +49 2154 499350 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hitachi-powertools.de URL: http://www.hitachi-powertools.no Hitachi Power Tools Netherlands B.
Page 55
2006/42/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS- requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). Richtlinie 2011/65/EU überein. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe autorizado para recopilar archivos técnicos.
Page 56
EF. Dette produkt er også i overensstemmelse med RoHS direktiv (2011/65/EU) mukainen. 2011/65/ EU. Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja on Chefen for europæiske standarder hos Hitachi Koki Europe Ltd. er valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat. autoriseret til at kompilere den tekniske fi l. Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään.