Télécharger Imprimer la page

CALEFFI 521 Série Mode D'emploi page 9

Publicité

Messa in servizio
Commissioning
Inbetriebnahme
Mise en service
Puesta en servicio
Colocação em
funcionamento
Dopo la installazione, la valvola deve essere provata e messa in servizio secondo
le istruzioni riportate di seguito, tenendo conto della normativa vigente applicabile.
1) Assicurarsi che l'impianto sia pulito e libero da ogni sporcizia prima della messa in
servizio del miscelatore termostatico.
2) Si raccomanda che la regolazione delle temperature sia effettuata usando un
apposito termometro digitale calibrato. La valvola deve essere messa in servizio
misurando la temperatura dell'acqua miscelata in uscita dal punto di utilizzo.
3) La massima temperatura allo scarico della valvola deve essere regolata tenendo
conto delle fluttuazioni dovute al prelievo simultaneo. E' essenziale che queste
condizioni siano stabilizzate prima di fare la messa in servizio.
4) Regolare la temperatura mediante la manopola di manovra di cui è dotata la
valvola.
After installation, the valve must be tested and commissioned in accordance with
the instructions given below, taking into account current applicable standards.
1) Ensure that the system is clean and free from any dirt or debris before
commissioning the thermostatic mixer.
2) It is recommended that the temperature is set using a suitable calibrated digital
thermometer. The valve must be commissioned by measuring the temperature
of the mixed water emerging at the point of use.
3) The maximum outlet temperature from the valve must be set taking account of
the fluctuations due to simultaneous use. It is essential for these conditions to be
stabilised before commissioning.
4 )Adjust the temperature using the adjusting knob on the valve.
Nach dem Einbau muss das Ventiel, wie beschrieben, immer gemäß den gültigen
Normen in Betrieb genommen werden:
1) Sich vergewissern, dass die Anlage sauber und frei von jedem Dreck ist, bevor
der Thermostatmischer den Betrieb aufnimmt.
2) Empfohlen wird, die Regelung der Temperatur mit einem geeichten, digitalen
Thermometer durchzuführen. Das Ventil wird dann abgeglichen durch Messen
der Temperatur des gemischten Wassers am Verbrauchsort.
3) Die max Temperatur am Ausgang des Ventils muss so geregelt werden, dass
auch die Schwankungen berücksichtigt sind, die durch mehrfaches Öffnen von
Verbrauchern passieren können. Wir empfehlen dringend, diese Konditionen vor
der Inbetriebnahme zu simulieren.
4) Die regelung der Temperatur erfolgt über den Griff des Ventils.
Après la pose, le mitigeur doit être testé et mise en service en suivant les instructions
suivantes, en tenant compte des normes en vigueur.
1) S'assurer que l'installation soit propre et nettoyé de toutes impuretés avant la
mise en service du mitigeur thermostatique.
2) Il est recommandé de régler la température en utilisant un thermomètre digital
calibré. Le mitigeur doit être mis en service en mesurant la température de l'eau
mitigée à un point de puisage.
3) La température maximum en sortie d'eau mitigée doit être réglée en tenant
compte des fluctuations des puisages simultanés.
Il est indispensable que ces conditions soient établies avant la mise en service.
4) Règler la température à l'aide de la manette de réglage du mitigeur.

Publicité

loading