Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Miscelatore termostatico regolabile
Adjustable Thermostatic Mixing Valve
Thermostatmischer Regelbarer
Mitigeur thermostatique réglable
Mezcladora termostática regulable
Misturadora termostática regulável
© Copyright 2022 Caleffi
Funzione
Function
Funktion
Fonctionnement
Función
Função
Il miscelatore termostatico viene utilizzato negli impianti di produzione di acqua calda
per uso igienico sanitario. La sua funzione è quella di mantenere costante, al valore
impostato, la temperatura dell'acqua miscelata inviata all'utenza al variare delle
condizioni di alimentazione dell'acqua calda e fredda in ingresso.
The thermostatic mixer is used in systems producing domestic hot water. Its function
is to maintain the temperature of the mixed water supplied to the user constant at the
set value when there are variations in the supply conditions of the incoming hot and
cold water.
Der Thermostatmischer wird in Anlagen für die Produktion von warmem Brauchwasser
benutzt. Seine Funktion ist, das zu nutzende Brauchwasser mit einer konstanten
Temperatur zu führen - auch wenn die Eingangskonditionen wechseln, wie z.B. die
Temperatur von Kalt-und Warmwasser im Eingang zum Mischer.
Le mitigeur thermostatique est utilisé dans les installations de production d'eau chaude
sanitaire. Sa fonction est de maintenir constante, à la valeur demandée, la température
de l'eau mitigée envoyée dans le réseau, quelles que soient les variations d'arrivée
d'eau chaude et froide.
La mezcladora termostática viene a ser utilizado en las instalaciones de producción
de agua caliente para uso higiénico-sanitario. Su función es aquella de mantener
constante al valor impuesto, la temperatura del agua mezclada demandada por el
usuario al variar las condiciones de alimentación, de agua fría y caliente en la entrada.
A misturadora termostática é utilizada nas instalações de produção de água quente
para uso sanitário. A sua função é manter constante, no valor programado, a
temperatura da água misturada enviada ao ponto de utilização, perante a variação das
condições de alimentação da água quente e fria na entrada.
38246.06
www.caleffi.com
IT
EN
DE
FR
ES
PT
521 series

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CALEFFI 521 Série

  • Page 1 Mitigeur thermostatique réglable Mezcladora termostática regulable Misturadora termostática regulável 521 series © Copyright 2022 Caleffi Il miscelatore termostatico viene utilizzato negli impianti di produzione di acqua calda Funzione per uso igienico sanitario. La sua funzione è quella di mantenere costante, al valore Function impostato, la temperatura dell’acqua miscelata inviata all’utenza al variare delle...
  • Page 2 · Campo di regolazione: 30–65 °C Caratteristiche · Precisione: ± 2 °C tecniche · Pressione max esercizio (statica): 14 bar Technical · Pressione max esercizio (dinamica): 5 bar Characteristics · Temperatura max ingresso: 85 °C · Massimo rapporto tra le pressioni in ingresso (C/F o F/C): Technische ·...
  • Page 3 Materiali · Corpo: lega antidezincificazione EN 12165 CW724R, cromato Materials · Otturatore: Werkstoff · Molle: acciaio inox EN 10270-3 (AISI 302) Matériau · Elementi di tenuta EPDM Material · Body: dezincification resistant alloy Materiais EN 12165 CW724R, chrome plated · Shutter: ·...
  • Page 4: Características Hidráulicas

    Utilização Caleffi Series 521 thermostatic mixers, because of their flow characteristics, can be installed to control temperature either for individual uses (e.g. washbasin, bidet, shower) or for multiple user fittings.In order to guarantee the delivery of mixed water at the set temperature, the thermostatic mixer must have a minimum flow rate of 5 l/min.
  • Page 5 Il loro istantanea di inserimento comprometterebbe il corretto funzionamento della caldaia stessa acqua calda Caleffi Series 521 thermostatic mixers should not be used in conjunction with Instantaneous boilers giving instantaneous production of domestic hot water. Their addition would production of hot compromise the correct operation of the boiler itself.
  • Page 6 Systems where the Caleffi Series 521 mixer is to be fitted must be drained and cleaned out to remove any dirt or debris which may have accumulated during installation.
  • Page 7 La instalación en la que debe ser montada la mezcladora Caleffi serie 521 debe estar purgado y limpia de las impurezas que hayan podido quedar acumuladas durante la instalación.
  • Page 8 Schemi applicativi Application CALDA/ROSSO FREDDA/BLU MAX 7 Diagrams HOT/RED COLD/BLUE WARM/ROT KALT/BLAU Einbaubeispiel CHAUDE/ROUGE FROIDE/BLEU CALIENTE/ROJO FRIA/AZUL Schémas QUENTE/VERMELHO FRIA/AZUL d’application Esquema aplicativo Esquemas de aplicação WATER STORAGE HEATER RETE IDRICA MAINS SUPPLY WASSERLEITUNGSNETZ RESEAU HYDRAULIQUE ENTRADA RED REDE HÍDRICA RETE IDRICA MAINS SUPPLY WASSERLEITUNGSNETZ...
  • Page 9 Messa in servizio Dopo la installazione, la valvola deve essere provata e messa in servizio secondo Commissioning le istruzioni riportate di seguito, tenendo conto della normativa vigente applicabile. Inbetriebnahme 1) Assicurarsi che l’impianto sia pulito e libero da ogni sporcizia prima della messa in Mise en service servizio del miscelatore termostatico.
  • Page 10 Después de la instalación, la valvula debe ser probada y puesta en servicio según, las instrucciones detalladas a continuación, teniendo en cuenta la normativa vigente aplicable. 1) Asegurarse que la instalación ha sido pulida y libre de cualquier impureza antes de la puesta en servicio de la mezcladora termostática.
  • Page 11 2) Controllare che eventuali valvole di ritegno posizionate all’ingresso della valvola Caleffi siano perfettamente funzionanti senza trafilamenti dovuti ad impurità. 3) Si consiglia di non disassemblare la valvola Caleffi. I componenti interni possono essere puliti da incrostazioni di calcare mediante immersione in apposito liquido disincrostante.
  • Page 12 1) Check and clean the system filters. 2) Check that any non-return valves positioned upstream of the Caleffi valve are operating correctly, without problems caused by impurities. 3) The Caleffi valve should not be dismantled. Limescale can be removed from internal components by immersion in a suitable de-scaling fluid.
  • Page 13 2) Controlar que eventualmente la válvula de retención posicionada en el ingreso de la válvula Caleffi funciona perfectamente, sin estar obturada por posibles impurezas. 3) Se aconseja no desmontar la válvula Caleffi. Los componentes internos pueden ser pulidos de incrustaciones calcáreas mediante inmersión en el líquido desincrustante.
  • Page 14 Se il miscelatore termostatico non è installato, messo in servizio e manutenuto • Sicurezza correttamente secondo le istruzioni contenute in questo manuale, può non Safety funzionare correttamente e può porre l’utente in pericolo. Sicheraeit Sécurité Assicurarsi che tutta la raccorderia di collegamento sia a tenuta idraulica. Seguridad •...
  • Page 15 Wenn der Thermostatmischer nicht gemäß den Angaben des Wartungsheftes • eingebaut, in Betrieb genommen oder benutzt wird, kann es sein, dass er nicht korrekt funktioniert oder aber für den Verbraucher eine Gefahr darstellt. Sich versichern, dass alle hydraulischen Anchlüsse dichten. •...
  • Page 16 Si la mezcladora termostática no ha sido instalada, puesta en servicio y • mantenida correctamente según las instrucciones contenidas en este manual, puede no funcionar correctamente pudiendo poner al usuario en peligro. Asegurarse que toda la recordería de la rosca mantenga la estanqueidad •...