Conservar con el manual de instrucción el “Certificado de conformidad del ensayo” puesto en la cámara de combustión INDICE DESCRIPCION DE LA CALDERA 1. 1 INTRODUCCION ..................DIMENSIONES DATOS TECNICOS PERDIDA DE CARGA...
DESCRIPCION DE LA CALDERA 1. 1 INTRODUCCION una combustión perfectamente equili- el mantenimiento de las calderas. brada y los muy alto rendimientos per- Los grupos térmicos “1R” se suminis- Las calderas de hierro fundido “1R” miten conseguir importantes ahorros tran en dos bultos separados: cuerpo son proyectadas y construidas en con- de combustible.
MONTAJE DE LOS DIMENSIONES DE LA CAMARA DE COMBUSTION QUEMADORES La caldera se suministra predispuesta para el montaje del quemador. Las dimensiones de la brida de fijación están indicadas en la fig. 3. ø 1R 4÷6 1R 7÷9 A mm B mm L mm Volumen m...
ser realizada con racores rígidos o la temperatura de los humos y a sus – Preparar un elemento intermedio, con tubos flexibles de acero que no eventuales condensaciones; colocando los biconos (fig. 5/a) des- transmitan solicitaciones algunas al – ser de suficiente resistencia mecáni- pués de haberlos lubrificados con aparato.
“Certificado de instalación de puesta a tierra eficaz. – Quitar la brida de fijación del quema- conformidad del ensayo” puesto en la SIME declina toda responsabilidad dor destornillando las cuatro tuer- cámara de combustión. por daños a personas o cosas deriva- cas de fijación.
USO Y MANTENIMIENTO 3. 1 CONTROLES PREVIOS A LA PUESTA EN MARCHA En el momento de efectuar el primer encendido de la caldera es conveniente proceder a los controlos siguientes : – Averiguar que no existan líquidos o materiales inflamables en las inme- diatas cercanías de la caldera.
Page 8
Remove the “Testing Certificate” from inside the combustion chamber and keep together with the instructions manual CONTENTS BOILER DESCRIPTION 1. 1 INTRODUCTION ..................DIMENSIONAL DETAILS TECHNICAL FEATURES LOSS OF HEAD...
BOILER DESCRIPTION 1. 1 INTRODUCTION They use light oil and have a perfectly nance instructions. balanced combustion with a very high The components for “1R” installation The “1R” series of cast iron boilers thermal ef ficiency for economical are supplied in two separate packa- has been designed in compliance with performance.
BURNER ASSEMBLY COMBUSTION CHAMBER DIMENSIONS The boiler is supplied to be assembled on the burner. The connection flange dimensions are indicated in fig. 3. ø 1R 4÷6 1R 7÷9 A mm B mm L mm Volume m 0.026571 0.033171 0.039771 A mm B mm L mm...
2.3. 1 Filling the water system have an internal section 10% grea- ter than that of the boiler union; Before connecting the boiler, thorou- – the useful section of the flue must ghly flush the system to eliminate conform to the following formula: scale which could damage the applian- ce.
Always turn off the power supply enhanced room temperature control) must be connected to the terminals 4- an efficient earthing system. SIME before doing any work on the electri- 5 after removing the link (fig. 8). Con- declines all responsibility for injury...
USE AND MAINTENANCE 3. 1 COMMISSIONING THE BOILER When commissioning the boiler it is recommended: – To make sure that no flammable liquids or materials are near the boiler. – To make sure that the electrical con- nections t o t he mains and t he earthing are correct.
Page 14
Dans le notice technique conserver le “Certificat d’essai” inséré dans la chambre de combustion TABLE DES MATIERES DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE 1. 1 INTRODUCTION ..................DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT DONNES TECHNIQUES PERTE DE CHARGE...
DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE 1. 1 INTRODUCTION combustion parfaitement équilibrée et fonctionnement et á l’entretien. avec un très haut rendement qui per- Les groupes thermiques "1R" sont Les chaudières en fonte “1R” ont été mettent de réaliser de très impor- livrés en deux colis séparés: corps de conçues selon la Norme Européenne tantes économies de combustible.
MONTAGE DU BRÛLEUR DIMENSIONS CHAMBRE DE COMBUSTION La chaudière livrée est prédisposée pour le montage du brûleur. Les dimensions de la bride de fixation sont indiquées sur la fig. 3. ø 1R 4÷6 1R 7÷9 A mm B mm L mm Volume m 0,026571 0,033171...
de de raccords rigides ou de tuyaux – elle doit être parfaitement étanche chéité contre les fumées en exer- flexibles en acier; ceux-ci ne doivent pro- pour éviter que le carneau montant çant une légère pression. voquer aucune sollicitation sur l’appareil. ne se refroidisse;...
LEGENDE 1 Cheville 2 Bride ø 35/87 3 Bicône 4 Tirant L. 900 + tirant L. 980 Fig. 7 5 Bride ø 50/87 6 Tuyau 7 Palier l’aide des tétons à enclenchement. trique de alimentation et doit être ali- 8 Ecrou Avant d'effectuer cette opération, il est mentée avec une tension monophasé...
MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN 3. 1 CONTROLES AVANT LA MISE EN MARCHE Au moment de la première mise en marche de la chaudière il est recom- mandé de procéder aux contrôles suivants: – S’assurer que il n’y a pas de liquides ou matériaux inflammables à...
Page 20
Shranite s to knjiæico tudi “Potrdilo o odobritvi peËi”, ki je vneπeno v komori KAZALO OPIS PE»I UVOD ..............19 MERE TEHNI»NI PODATKI IZGUBE PRI NAPELJAVAH...
OPIS PE»I UVOD Delujejo na kurilno olje z uravno- namestitev, delovanje in vzdræe- teæenim izgorevanjem in z visokim vanje. TermiËne skupne “1R” so Nove peËi iz litega æeleza “1R” so uËinkom, ki dovoljuje znaten prih- razdeljene na dva dele: telo peËi in naËrtovane v skladu z navodilom ranek pri uporabi.
potrebno dræati se navodil, ki so na visoke temperature in kon- z raztopilom. navedena risbi πt. denzacijo. – Vstavimo πtukov kordon (risba PrikljuËitve na napeljavo opravimo – Mora biti primerno mehansko 5) v grlo predvideno za obdræe- s pomoËjo trdih oz. fleksibilnih jek- vzdræljiva ter slab prevodnik vanje dimov, tako da na lako pri- lenih cevi, ki pa v nobenem prime-...
æeleza. Montaæo posameznih OPOMBA: Obdræati z dokumen- prikljuËek. delov ohiπja opravimo na podlagi ti peËi “Potrdilo o odobritvi Podjetje SIME odklanja navodil kot jih prikaæe risba 7: peËi” ki so vloæeni v komori. kakrπnokoli odgovornost – Odstranite nosilno ploπËo goril- poπkodbe oseb, do katerih bi...
RABA IN VZDRÆEVANJE PREGLED PRED VÆIGOM mo peË in istoËasno se vklopi komoro. tudi gorilnik. Po opravljenih vzdræevalnih delih, Ob prvem væigu je primerno preve- – RoËko termostata peËi (3) urav- moramo turbolatorje zopet posta- riti naslednje: namo na zaæeljeno vrednost. Za viti na svoje mesto.
Page 26
Het “Testcertificaat” dat zich in de verbrandingskamer bevindt dient bij de documentatie van de verwarmingsketel te worden bewaard INHOUD BESCHRIJVING VAN DE KETEL 1. 1 INLEIDING ................... . 25 UITWENDIGE AFMETINGEN TECHNISCHE KENMERKEN DRUKVERLIES...
BESCHRIJVING VAN DE KETEL 1. 1 INLEIDING beschikken over een volmaakt uitgeba- onderhoud opgenomen. lanceerde verbranding en hebben een De “1R” ketels worden in twee afzon- De gietijzeren ketels “1R” zij in ove- zeer hoog rendement dat een grote derlijke verpakkingen afgeleverd: ketel- r eens t emming me t de Eur opese brandstofbesparing toestaat.
MONTAGE VAN DE BRANDER WAND VAN DE VERBRANDINGSKAMER De ketel wordt gereed voor de monta- ge van de brander geleverd. De afmetingen van de bevestiging- sflens zijn aangegeven in fig. 3. ø 1R 4÷6 1R 7÷9 A mm B mm L mm Volume m 0,026571...
bele stalen leidingen, die in geen geval die voor een efficiënte en constante de konische nippels erin (fig. 5/a) het toestel mogen belasten. Aangezien afvoer van de verbrandingsproduc- nadat u deze met gekookte lijnolie deze aansluitingen gemakkelijk moeten ten zorgt; gesmeerd heeft.
LEGENDE 1 Stift 2 Flens ø 35/87 3 Dubbele kegel Fig. 7 4 Trekstang L. 900 + Trekstang L. 980 5 Flens ø 50/87 inbegrepen zijn aan het deurtje vast. en dient te worden gevoed met een een- 6 Kort stuk –...
GEBRUIKSAANWIJZING EN ONDERHOUD 3. 1 NA TE KIJKEN PUNTEN ALVORENS MEN DE KETEL IN WERKING STELT Indien met de ketel voor de eerste maal opstart raden wij aan volgende punten na te kijken: – Bevinden er zich geen brandbare vloeistof fen of materialen in de nabijheid van de ketel.
Page 32
Fonderie Sime S.p.A. - via Garbo, 27 - 37045 Legnago (Vr) Tel. 0442 631111 - Fax Serv. Commerciale Italia 0442 631291 - Fax Serv. Tecnico 0442 631292 Tel. +39/0442 631111 - Export Division fax number +39/0442 631293 - Sime Service fax number +39/0442 631292...