ResMed Mirage SoftGel Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Mirage SoftGel:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Mirage™ SoftGel
nasal mask
User Guide
English • Français • Español • Português

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ResMed Mirage SoftGel

  • Page 1 Mirage™ SoftGel nasal mask User Guide English • Français • Español • Português...
  • Page 3 Mirage SoftGel Rx Only Fitting / Mise en place / Colocación / Colocação Removal / Enlèvement du masque / Para quitarse la mascarilla / Remoção...
  • Page 4 Mirage SoftGel...
  • Page 5 Mask components / Composants du masque / Piezas de la mascarilla / Componentes da máscara Item / Description / Description / Part number / Code Article / Descripción / Descrição produit / Número Artículo / de parte / Código do Item produto Mask frame / Entourage rigide /...
  • Page 6 Item / Description / Description / Part number / Code Article / Descripción / Descrição produit / Número Artículo / de parte / Código do Item produto Complete system / Système complet / 61600 (S) 61602 (L) Sistema completo / Sistema completo 61601 (M) 61603 (LW) Frame system / Entourage complet /...
  • Page 7 Disassembly / Démontage / Desmontaje / Desmontagem...
  • Page 8 Reassembly / Remontage / Montaje / Remontagem...
  • Page 9: Intended Use

    English Mirage SoftGel nasal mask Thank you for choosing the Mirage SoftGel. The Mirage SoftGel is the first in ResMed’s ConvertAble Series—offering a choice of two high performance cushions (Mirage SoftGel and Mirage Activa LT) on the one durable frame.
  • Page 10 • At a fixed rate of supplemental oxygen flow, the inhaled oxygen concentration varies, depending on the pressure settings, patient breathing pattern, mask, point of application and leak rate. • The technical specifications of the mask are provided for your clinician to check that they are compatible with the CPAP or bilevel device.
  • Page 11 Reprocessing the mask between patients This mask should be reprocessed when used between patients. Cleaning, disinfection and sterilization instructions are available from the ResMed website, www.resmed.com/masks/sterilization/americas. If you do not have internet access, please contact your ResMed representative. Troubleshooting Problem/possible cause...
  • Page 12 Problem/possible cause Solution Ports cap or elbow incorrectly inserted. Remove the ports cap or elbow from the mask, then reassemble according to the instructions. Vent is blocked or partially blocked. If the vent requires cleaning, use a soft bristle brush. Mask leaks around the face Mask not positioned correctly.
  • Page 13: Technical Specifications

    Technical specifications The mask contains passive venting to protect against rebreathing. As Pressure–flow curve a result of manufacturing variations, the vent flow rate may vary. Pressure Flow (cm H (L/min) Mask pressure (cm H Physical dead space is the empty volume of the mask to the end of Dead space information the swivel.
  • Page 14 90 days or in the case of disposable masks the maximum use period. This warranty is only available to the initial consumer. It is not transferable. If the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its option, the defective product or any of its components.
  • Page 15 ResMed shall not be responsible for any incidental or consequential damages claimed to have resulted from the sale, installation or use of any ResMed product. Some regions or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
  • Page 17: Usage Prévu

    Français Mirage SoftGel masQUE nasal Merci d'avoir choisi le Mirage SoftGel. Le Mirage SoftGel est le premier masque de la gamme ConvertAble de ResMed. Son entourage durable peut être utilisé avec deux bulles haute performance au choix (Mirage SoftGel et Mirage Activa LT).
  • Page 18: Nettoyage Du Masque À Domicile

    • L'arrivée d'oxygène doit être fermée lorsque l'appareil n'est pas en marche afin d'empêcher l'oxygène inutilisé de s'accumuler dans le boîtier de l'appareil de PPC ou d'aide inspiratoire avec PEP et de créer un risque d'incendie. • Lorsque de l’oxygène supplémentaire est délivré à un débit fixe, la concentration de l’oxygène inhalé...
  • Page 19: Retraitement Du Masque Entre Les Patients

    Retraitement du masque entre les patients Le masque doit être retraité entre les patients. Les instructions de nettoyage, de désinfection et de stérilisation sont disponibles sur le site Web de ResMed : www.resmed.com/masks/ sterilization/americas. Si vous n'avez pas accès à Internet, veuillez contacter votre représentant...
  • Page 20: Dépannage

    Dépannage Problème/cause possible Solution Le masque n'est pas confortable. Les sangles du harnais sont trop Ajustez les sangles à la même hauteur. serrées. Le support frontal fixe le masque et devrait reposer fermement sur le front. Le masque est trop serré. Dévissez la mollete de réglage.
  • Page 21: Caractéristiques

    Problème/cause possible Solution La bulle est peut-être sale. Nettoyez la bulle en suivant les instructions. Impossible d'insérer le support frontal dans l'entourage rigide du masque. La molette de réglage a été insérée Appuyez à l'arrière de la molette de dans l'entourage rigide avant le réglage avec une surface dure pour support frontal.
  • Page 22: Élimination

    Garantie limitée ResMed Pty Ltd (ci-après « ResMed ») garantit votre masque ResMed (y compris l'entourage rigide, la bulle, le harnais et le circuit respiratoire) contre tout défaut de matériaux et de main-d’œuvre pour une période de 90 jours à...
  • Page 23 ; il est donc possible que la limitation susmentionnée ne s’applique pas à votre cas. ResMed ne peut être tenue pour responsable de tout dommage accessoire ou indirect résultant de la vente, de l’installation ou de l’utilisation de tout produit ResMed.
  • Page 25: Uso Indicado

    ConvertAble en el presente manual del usuario. Uso indicado La Mirage SoftGel canaliza el flujo de aire de forma no invasiva al paciente, a partir de un equipo de presión positiva en las vías respiratorias (PAP), como por ejemplo un sistema de presión positiva y continua en las vías respiratorias (CPAP) o un sistema binivel.
  • Page 26 • Si utiliza oxígeno suplementario, tome todas las precauciones correspondientes. • El flujo de oxígeno debe apagarse cuando el equipo CPAP o binivel no esté funcionando, para evitar que el oxígeno no utilizado se acumule dentro del equipo, lo que constituiría un riesgo de incendio.
  • Page 27 Reprocesamiento de la mascarilla de un paciente a otro La mascarilla debe reprocesarse cuando pase de un paciente a otro. Puede obtener instrucciones de limpieza, desinfección y esterilización en el sitio web de ResMed, www.resmed.com/masks/sterilization/americas. Si no tiene acceso a Internet, comuníquese con el representante de ResMed.
  • Page 28: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema/Causa posible Solución La mascarilla es incómoda Las correas del arnés están muy Ajuste las correas de modo parejo. El apoyo tirantes. para la frente "sujeta" la mascarilla y debe estar firmemente apoyado en la frente. El ajuste es demasiado apretado. Gire el disco hacia afuera.
  • Page 29: Especificaciones Técnicas

    Problema/Causa posible Solución Es posible que la almohadilla esté Limpie la almohadilla según las sucia. instrucciones. No se puede insertar el apoyo para la frente en el armazón de la mascarilla El disco se insertó en el armazón Empuje el extremo del disco sobre una antes que el apoyo para la frente.
  • Page 30: Almacenamiento

    ResMed Pty Ltd (en adelante “ResMed”) garantiza que su sistema de mascarilla ResMed (incluso el armazón, la almohadilla, el arnés y el tubo de la mascarilla) estará libre de todo defecto de material y mano de obra a partir de la fecha de adquisición y durante un período de 90 días o, en el caso de las mascarillas...
  • Page 31 Para obtener más información acerca de los derechos que le otorga la presente garantía, póngase en contacto con su distribuidor local de ResMed o con una oficina de ResMed.
  • Page 33: Uso Previsto

    Manual do Usuário. Uso previsto A Mirage SoftGel canaliza o fluxo de ar de forma não invasiva para o paciente a partir de um dispositivo PAP (pressão positiva das vias respiratórias) como, por exemplo, um sistema CPAP (pressão contínua e positiva das vias respiratórias) ou um sistema de dois níveis.
  • Page 34 • O fluxo de oxigênio deve ser desligado quando o dispositivo CPAP ou de dois níveis não estiver funcionando, para que o oxigênio não utilizado não se acumule no dispositivo e gere risco de incêndio. • A um fluxo de oxigênio suplementar constante, a concentração do oxigênio inalado sofre variações, segundo os ajustes de pressão, o padrão de respiração do paciente, a máscara, o ponto de aplicação e o índice de fuga.
  • Page 35 Reprocessamento da máscara entre pacientes Esta máscara deve ser reprocessada quando usada entre pacientes. As instruções de limpeza, desinfecção e esterilização estão disponíveis no website da ResMed: www.resmed.com/masks/sterilization/americas. Se não tiver acesso à Internet, contate seu representante da ResMed.
  • Page 36: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Problema/Possível causa Solução A máscara está desconfortável As correias do arnês estão muito Ajuste as correias igualmente. O suporte apertadas. para a testa estabiliza a sua máscara e deve ser apoiado com firmeza sobre a testa. A máscara está muito justa. Afrouxe o botão giratório.
  • Page 37: Especificações Técnicas

    Problema/Possível causa Solução Impossível inserir o suporte para a testa na armação da máscara O botão giratório foi inserido na Empurre a extremidade do botão giratório armação antes do suporte para a contra uma superfície dura até que ele testa. saia da armação.
  • Page 38 Frágil, manuseie com cuidado. Garantia limitada A ResMed Pty Ltd (daqui por diante, ’ResMed’) garante que seu sistema de máscara ResMed (incluindo a armação da máscara, a almofada, o arnês e os tubos) está livre de defeitos de material e mão-de-obra por um período de 90 dias a partir da data de compra ou, no caso de máscaras descartáveis, pelo...
  • Page 39 A ResMed não se responsabiliza por quaisquer danos incidentais ou conseqüenciais alegadamente ocorridos em decorrência do(a) venda, instalação ou uso de qualquer produto ResMed. Algumas regiões ou estados não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou conseqüenciais. Sendo assim, a limitação acima pode não se aplicar ao seu caso.
  • Page 41 English Please read this information in conjunction with your Mirage SoftGel User Guide when changing your Mirage SoftGel cushion to the Mirage Activa LT cushion. Intended use The Mirage Activa LT channels airflow noninvasively to a patient from a positive airway pressure device such as a continuous positive airway pressure (CPAP) or bilevel system.
  • Page 42 M, L, LW: 6.06”/154 mm (H) x 3.74”/95 mm (W) x 4.6”/117 mm (D) Mask setting Select ‘Activa’ (if available) or ‘Standard’ as the mask option when using the Mirage Activa LT with ResMed devices that options have mask setting options.
  • Page 43 Veuillez lire ces informations en parallèle du guide utilisateur Mirage SoftGel lors du remplacement de la bulle Mirage SoftGel par la bulle Mirage Activa LT. Usage prévu Le Mirage Activa LT achemine au patient le débit d’air produit par un appareil à...
  • Page 44 Español Lea la presente información junto con el manual del usuario de la Mirage SoftGel, cuando cambie la almohadilla Mirage SoftGel por la almohadilla Mirage Activa LT. Uso indicado La mascarilla Mirage Activa LT canaliza un flujo de aire de forma no invasiva al paciente a partir de un dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias,...
  • Page 45 Português Leia estas informações em conjunto com o Manual do Usuário da Mirage SoftGel ao trocar a almofada da Mirage SoftGel pela almofada da Mirage Activa Uso previsto A Mirage Activa LT canaliza o fluxo de ar de maneira não invasiva ao paciente a partir de um dispositivo de pressão positiva das vias aéreas, como um sistema...
  • Page 46 Fitting and assembly / Ajustement et montage / Colocación y montaje / Encaixe e montagem...
  • Page 47 031425, FR 031430, JP 1192859, JP 1197930, NZ 411222, US D486227, US D487510, US D493521, US D493522, US D545960, US D567935. Others pending. Mirage is a trademark of ResMed Pty Ltd and is registered in U.S. Patent and Trademark Office © 2009 ResMed.
  • Page 48 618149/1 09 10 MIRAGE SOFTGEL USER AMER MULTi Global leaders in sleep and respiratory medicine Global leaders in sleep and respiratory medicine www.resmed.com www.resmed.com...

Table des Matières