Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

FR Instructions d'emploi
GB Instructions Manual
DE Betriebsanleitung
IT Istruzioni d'impiego
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de manejo
PT Instruções de serviço
GR √‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
http://www.dolmar.com
LV Lietošanas pamÇc¥ba
RU à à Ì Ì Ò Ò Ú Ú   Û Û Í Í ˆ ˆ Ë Ë fl fl Ô Ô Ó Ó Í Í Ò Ò Ô Ô Î Î Û Û ‡ ‡ Ú Ú ‡ ‡ ˆ ˆ Ë Ë Ë Ë
HU
CS
SK
PL
TR Kullanım Kılavuzu
EM-4316 S
EM-4816

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dolmar EM-4316 S

  • Page 1 RU à à Ì Ì Ò Ò Ú Ú   Û Û Í Í ˆ ˆ Ë Ë fl fl Ô Ô Ó Ó Í Í Ò Ò Ô Ô Î Î Û Û ‡ ‡ Ú Ú ‡ ‡ ˆ ˆ Ë Ë Ë Ë DE Betriebsanleitung IT Istruzioni d’impiego NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de manejo PT Instruções de serviço TR Kullanım Kılavuzu GR √‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ EM-4316 S EM-4816 http://www.dolmar.com...
  • Page 2 FR ...... 10 GB ..... 12 DE....... 14 IT ....... 16 NL ...... 18 ES ...... 20 PT ...... 22 GR ...... 24 LV ....... 26 RU ..... 28 HU ...... 30 CS ...... 32 SK....... 34 PL ....... 36 TR .......
  • Page 3 1.3a 7 - 8 1.4a 1.3b 1.4b...
  • Page 4 START STOP 6 mm...
  • Page 5 ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE EQUIPMENT IDENTIFICATION LABEL ETIKETTE FÜR DIE GERÄTE-IDENTIFIKATION ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA IDENTIFICATIEPLAATJE VAN DE MACHINE kW - IPX4 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA ETIKETA ¶PO™¢IOPI™MOY TOY MHXANHMATO™ MAš±NAS IDENTIFIKÅCIJAS ETIµETE à...
  • Page 6 1 1 . . ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â 2000/14/CE 2 2 . . å‡ÍËӂ͇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â 98/37/CEE 3 3 . . ÉÓ‰ ‚˚ÔÛÒ͇ 4 4 . . íËÔ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË 5 5 . . ᇂӉÒÍÓÈ ÌÓÏÂ 6 6 . . ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌËÂ...
  • Page 7: Emplacement Des Étiquettes De Sécurité

    DESCRIPTIONS DES SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LES COMMANDES (là où ils sont prévus) DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWN ON THE CONTROLS (where present) BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN STEUERHEBELN (wo vorgesehen) DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove previsti) BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN AANGEGEVEN OP DE BEDIENINGEN (indien voorzien) DESCRIPCIONES DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS (donde estuvieran previstos) DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS CONTIDOS NOS COMANDOS (onde previstos) ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏...
  • Page 8 VEILIGHEIDSSTICKERS ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸. ë ˝ÚÓÈ ˆÂθ˛ ̇ χ¯ËÌ ËϲÚÒfl Ú‡·Î˘ÍË Ò ËÒÛÌ͇ÏË, ̇ÔÓÏË̇˛˘ËÏË Ó· ÓÒÌÓ‚Ì˚ı Gebruik uw grasmaaier met de nodige voorzichtigheid. Om Ô‡‚Ë·ı Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË. àı Á̇˜ÂÌË ÔÓflÒÌflÂÚÒfl u tot voorzichtigheid te manen is uw maaier voorzien van ÌËÊÂ. ùÚË Ú‡·Î˘ÍË fl‚Îfl˛ÚÒfl ÌÂÓÚ˙ÂÏÎÂÏÓÈ ˜‡ÒÚ¸˛ een aantal afbeeldingen welke u door middel van picto- „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË.
  • Page 9 Étiquette des prescriptions Instruction label Etikette mit den Vorschriften Etichetta delle prescrizioni Sticker met voorschriften Etiqueta de prescripciones Etiqueta das normas EÙÈΤٷ Ô‰ËÁÈÒÓ NorÇd¥jumu eti ete è è     ‰ ‰ Û Û Ô Ô   Â Â Ê Ê ‰ ‰ ‡ ‡ ˛ ˛ ˘ ˘ Ë Ë Â Â Ú Ú ‡ ‡ · · Î Î Ë Ë ˜ ˜ Í Í Ë Ë Talimat plaketi Attention: Lire le manuel d’utilisateur avant Ç...
  • Page 10 Attention aux lames coupantes: Ôter la fiche de l’alimentation avant de procéder à l’entretien, et si le câble est endommagé. Beware of sharp blades: Remove plug from mains before maintenance or if cord is damaged. Achten Sie auf die scharfen Messer: Den Netzstecker ausziehen bevor man mit der Wartung beginnt oder wenn das Kabel beschädigt ist.
  • Page 11: Consignes De Sécurité

    les terrains en pente. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 9) Ne pas couper l’herbe sur des pentes excessivement raides. 10) Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée À OBSERVER AVEC SOIN vers soi. 11) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport, A) FORMATION lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des déplacements entre les surfaces à...
  • Page 12 NORMES D’UTILISATION 3. TONTE DE L’HERBE Soulever le pare-pierres et bien accrocher le bac 1. ACHEVER LE MONTAGE rigide (1) ou le sac en toile (2), comme illustré sur les figu- res correspondantes. REMARQUE – La machine peut être fournie avec cer- tains composants déjà...
  • Page 13: Safety Regulations

    9) Do not mow on slopes that are too steep. SAFETY REGULATIONS 10) Exercise extreme caution when pulling the lawnmower towards you. TO BE FOLLOWED CAREFULLY 11) Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for trans- portation when crossing surfaces other than grass, and A) TRAINING when transporting the lawnmower to and from the area to be mowed.
  • Page 14 STANDARDS OF USE 3. GRASS CUTTING Lift the stone-guard and attach the rigid grass- 1. FINISH ASSEMBLY catcher (1) or cloth grass-catcher (2) correctly as shown in the drawings. NOTE – The machine can be supplied with some of the components already fitted.
  • Page 15: Sicherheitstechnische Hinweise

    10) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine zu sich her- SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE anziehen. 11) Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn der Mäher beim Transport MIT SORGFALT BEACHTEN über andere Flächen als Gras anzukippen ist, und wenn Sie die Maschine zur Mähfläche hin- und wieder abtransportieren.
  • Page 16: Regelmäßige Wartung

    GEBRAUCHSANLEITUNG 3. MÄHEN DES GRASES Das Prallblech hochziehen und die feste Grasfang- 1. VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS vorrichtung (1) oder den Fangsack aus Stoff (2) wie in den jeweiligen Abbildungen dargestellt befestigen. ANMERKUNG – Bei der Maschinenauslieferung können einige Komponenten bereits montiert sein. Den Motor durch Anziehen des Hebels (1) des Schalters nach dem Drücken des Druckknopfes (2) der Verriegelung anlassen.
  • Page 17: Norme Di Sicurezza

    8) Prestare la massima attenzione nel cambio di direzione sui NORME DI SICUREZZA pendii. 9) Non tagliare su pendii eccessivamente ripidi. DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE 10) Prestare estrema attenzione quando tirate il rasaerba verso di voi. A) ADDESTRAMENTO 11) Fermare la lama se il rasaerba deve essere inclinato per il trasporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaerba viene trasportato da o verso l’area che deve essere 1) Leggere attentamente le istruzioni.
  • Page 18: Taglio Dell'erba

    NORME D’USO 3. TAGLIO DELL’ERBA Sollevare il parasassi e agganciare correttamente il sacco 1. COMPLETARE IL MONTAGGIO rigido (1) o il sacco in tela (2) come indicato nelle rispettive figure. NOTA - La macchina può essere fornita con alcuni compo- Per avviare il motore, premere il pulsante di sicurezza (2) nenti già...
  • Page 19: Veiligheidsvoorschriften

    den. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 8) Pas goed op als u op een helling van richting verandert; 9) Niet maaien op bijzonder steile hellingen. VÓÓR HET GEBRUIK AANDACHTIG DOORLEZEN 10) Pas goed op als u de grasmaaier naar u toe haalt; 11) Als de grasmaaier om vervoersredenen schuin gehouden moet worden, A) VOORBEREIDING of als u de grasmaaier over een terrein verplaatst waar geen gras ligt, of als de grasmaaier van of naar het te maaien terrein verplaatst dient u het mes...
  • Page 20 De grasmaaimachine gaat niet meer vooruit als u de hendel los GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN laat. 1. EERST ALLE ONDERDELEN MONTEREN 3. MAAIEN VAN HET GRAS OPMERKING – De machine kan geleverd worden met enkele De deflector optillen en de harde zak (1) of de zak van reeds gemonteerde elementen.
  • Page 21: Normas De Seguridad

    dientes. NORMAS DE SEGURIDAD 9) No cortar en pendientes excesivamente abruptas. 10) Prestar extrema atención cuando empuje la cortadora de pasto QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE hacia sí. 11) Parar la cuchilla si hay que inclinar la cortadora de pasto para A) APRENDIZAJE transportarla mientras se atraviesa superficies no herbosas, y cuando la cortadora de pasto se transporta desde o hacia el área...
  • Page 22 3. CORTE DE LA HIERBA NORMAS DE USO Levantar el parapiedras y enganchar correctamente el saco rígido (1) o el saco de tela (2) como se indica en las res- 1. COMPLETAR EL MONTAJE pectivas figuras. NOTA - La máquina se puede suministrar con algunos Para arrancar el motor, apretar el pulsador de seguri- componentes montados.
  • Page 23: Normas De Segurança

    7) Em terrenos inclinados, cortar a relva transversalmente e nunca NORMAS DE SEGURANÇA para cima ou para baixo. 8) Em terrenos inclinados, prestar a máxima atenção ao mudar de A OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE direcção. 9) Não cortar em declives excessivamente ríspidos. A) PREPARAÇÃO 10) Prestar a máxima atenção ao puxar a relvadeira para si.
  • Page 24: Corte Da Relva

    3. CORTE DA RELVA NORMAS DE USO Levantar o pára-pedras e engatar correctamente o 1. CONCLUIR A MONTAGEM saco rijo (1) ou o saco de tela (2) conforme indicado nas respectivas ilustrações. NOTA - A máquina pode ser fornecida com alguns Para arrancar o motor, carregar no botão de segu- componentes já...
  • Page 25 10) ∞·ÈÙÂ›Ù·È È‰È·›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÚÔ˜ ÙÔ KANONI™MOI A™ºA§EIA™ ̤ÚÔ˜ Û·˜. NA THPOYNTAI ¶PO™EKTIKA 11) ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÎÔ‹˜ fiÙ·Ó Á¤ÚÓÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÁÈ· ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, fiÙ·Ó ‰È·Û¯›˙ÂÙ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ¯ˆÚ›˜ ¯ÏfiË Î·È fiÙ·Ó ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ·fi ‹ ÚÔ˜ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ∞) ∂∫¶∞π¢∂À™∏...
  • Page 26 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ 3. KO¶H TOY °PA™I¢IOY ™ËÎÒÛÙ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ¤ÙÚ˜ Î·È Á·ÓÙ˙ÒÛÙ 1. TE§EIø™TE TH ™YNAPMO§O°H™H ÛˆÛÙ¿ ÙÔ ÛÎÏËÚfi Û¿ÎÔ (1) ‹ ÙÔÓ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓÔ Û¿ÎÔ (2) fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ÂÈÎfiÓ˜. ™∏ª∂πø™∏ - ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ÔÚÈṲ̂ӷ °È·...
  • Page 27 7) P∫aujiet virzienÇ, kas perpendikulÇrs nogÇzei, bet nevis augšup DROŠ±BAS NOTEIKUMI vai lejup pa nogÇzi. 8) Atrodoties uz nogÇzes, mainiet virzienu maksimÇli uzman¥gi. JÅIEVîRO RÌP±GI! 9) Nep∫aujiet pÇrÇk stÇvÇ nogÇzï. 10) Esiet ÇrkÇrt¥gi uzman¥gi, kad velkat p∫aujmaš¥nu uz savu pusi. A) IEPAZ±ŠANÅS AR IEKÅRTU 11) Apturiet asmeni, ja p∫aujmaš¥nu transportïsit pieliektÇ...
  • Page 28: Lietošanas Noteikumi

    LIETOŠANAS NOTEIKUMI 3. ZÅLES PπAUŠANA Paceliet akme¿u atgrdïju un pareizi piestipriniet 1. MONTÅŽAS IZPILDE nelokanu maisu (1) vai audekla maisu (2), kÇ parÇd¥ts attiec¥gajos z¥mïjumos. PIEZ±ME – PiegÇdes laikÇ uz maš¥nas jau var bt uzstÇd¥ti daži mezgli. Lai iedarbinÇtu motoru, nospiediet droš¥bas pogu (2) Lai uzmontïtu akme¿u atgrdïju (1) ir nepieciešams un pavelciet slïdža sviru (1).
  • Page 29 Ò Ò Í Í Î Î Ó Ó Ì Ì ‡ ‡ ı ı . . ç ç é é ê ê å å õ õ Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à 9 9 ) ) ç...
  • Page 30 èêÄÇàãÄ ùäëèãìÄíÄñàà 3 3 . . ë ë ä ä Ä Ä ò ò à à Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö í í ê ê Ä Ä Ç Ç õ õ èÓ‰ÌËÏËÚ Á‡˘ËÚÛ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ Ë Ô‡‚ËθÌÓ Á‡ÍÂÔËÚ 1 1 .
  • Page 32 1.3a 1.3b 1.4a 1.4b...
  • Page 34 1.3a 1.3b 1.4a 1.4b...
  • Page 36 1.3a 1.3b 1.4a 1.4b...
  • Page 38 1.3a 1.3b 1.4a 1.4b ¢...
  • Page 39 8) Rampalarda yön de¤ifltirirken son derece özenli davranın. ÖZENLE UYULMASI GEREKEN 9) Aflırı dik yokufllarda kesmeyiniz. GÜVENL‹K KURALLARI 10) Çim biçme makinesini kendinize do¤ru çekerken son derece dikkatli olun. 11) Çim olmayan zeminlerden geçerken, çim biçme makineni- A) E⁄‹T‹M zi taflımak için yatırmanız gerekti¤inde ve makineyi biçilecek alana veya oradan baflka yere götürürken bıça¤ı...
  • Page 40 KULLANIM KURALLARI 3. Ç‹M B‹ÇME Tafltan korumayı kaldırarak, sert çim toplama haz- 1. MONTAJIN TAMAMLANDIRILMASI nesini (1) veya bez çim toplama haznesini (2), ilgili flekiller- deki gibi do¤ru biçimde kancalayın. NOT: Makine, bazı parçaları monte edilmifl olarak teda- rik edilebilir. Motoru çalıfltırmak için emniyet tufluna (2) basınız ve flalterin levyesini (1) çekiniz.
  • Page 41 Wijzigingen voorbehouden Mejoras constructivas sin previo aviso Modificação reservado ∂ÈÊ˘Ï·ÛÛfiÌ·ÛÙ ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·Ùfi˜ Ì·˜ ‰È·ÊÔÚÔÔÈ‹ÛÂˆÓ Iespïjamas izmai¿as ÇÓÁÏÓÊÌ˚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ËÁÏÂÌÂÌËfl DOLMAR GmbH Özellikler bir ön uyar› olmaks›z›n de¤iflebilir Postfach 70 04 20 D-22045 Hamburg Germany Form: 995 703 192 (8.05 FR, GB, DE, IT, NL, ES, PT, GR, LV, RU, HU, CS, SK, PL, TR)

Ce manuel est également adapté pour:

Em-4816

Table des Matières