JUKI TL-2010Q Manuel D'instructions page 12

Masquer les pouces Voir aussi pour TL-2010Q:
Table des Matières

Publicité

Stitch length adjusting dial
Stitch length for normal stitching is 2 to 2.5 mm.
(Adjusting range: 0 to 6 mm)
Cuadrante de ajuste de longitud de puntada
La longitud de puntada de un cosido normal es de 2 a 2,5 mm.
(Gama de ajuste: 0 a 6 mm)
Cadran de réglage de la longueur des points
Pour la couture normale, la longueur des points est de 2 à 2,5 mm.
(Plage de réglage: 0 à 6 mm)
Needle up/down switch
· Every time the switch is pressed, the needle goes up or comes down.
This switch can be used when using needle threader or dropping the needle on
the material.
· If the switch is continuously pressed, a needle will move slowly.
Please use when sewing end of fabrics.
Interruptor de aguja arriba/abajo
· Cada vez que se pulsa el interruptor, sube o baja la aguja.
Este interruptor se puede usar cuando se usa enhebrador de aguja o para
bajar la aguja sobre el material.
· Si se presiona continuamente el interruptor, la aguja se mueve lentamente.
Sírvase usarlo cuando cosa los extremos de la tela.
Bouton de relevage/abaissement de l'aiguille
· A chaque pression sur cette touche, l'aiguille remonte ou s'abaisse.
Cette touche s'utilise lors de l'utilisation de l'enfileur d'aiguille ou pour abaisser
l'aiguille sur le tissu.
· Lorsqu'on appuie continuellement sur cette touche, l'aiguille se déplace
lentement.
L'utiliser lorsqu'on atteint l'extrémité du tissu.
Reverse feed stitch lever
The seam does not fray when the reverse feed stitching is performed at the start
or the end of sewing.
Palanca de pespunte de transporte invertido
La costura no se deteriora cuando se ejecuta el pespunte de transporte inver-
tido al inicio o al fin del cosido.
Levier de commande d'entraînement réversible
Pour que la couture ne s'effiloche pas, utiliser ce levier pour effectuer des points
arrière au début et à la fin de la couture.
11
Mark
Marca
Repère

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières