HSM 225.2 Stellen Sie den Aktenvernichter 1 Bestimmungsgemäße außerhalb der Reichweite von Verwendung, Gewährleistung Kindern auf. Lassen Sie den Aktenvernichter Der Aktenvernichter ist ausschließlich zum Ver- nur in Anwesenheit einer Bedien- nichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart person laufen.
HSM 225.2 Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der 5 Störungsbeseitigung Benachrichtigung unseres Kundendienstes, ob der Motor überlastet wurde. Lassen Sie den Papierstau Aktenvernichter vor erneuter Inbetriebnahme Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt. ca. 15 – 20 min. abkühlen.
Its sturdy drive mechanism is not damaged by Service work may only be carried paper clips and staples. Only on machines with out by HSM Customer Service or safety level HS Level 6 (1 x 5 mm) can the pa- by the service technicians of our per not contain staples or paper clips.
HSM 225.2 4 Operation 3 Machine components Switching the paper shredder on 2 3 4 5 6 • Press rocker switch Rocker switch locks in place. Green LED lights. Paper shredder is ready for opera- tion (standby). Feed paper • Insert the paper to be destroyed.
HSM 225.2 5 Troubleshooting 6 Cleaning and maintenance Switch off the shredder and pull out the mains Paper jam plug. When cleaning only use a soft cloth and You have fed in too much paper. a mild soap-water solution. However, no water Red LED lights.
Low voltage directive 73 / 23 / EEC The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem declares herewith, that the paper shredder HSM 225.2 corresponds with the above mentioned EC Machine Directive including all relevant modifi cations. Applied standards and technical specifi cations: •...
être réalisés que par le service rité HS Level 6 (1 x 5 mm) : les agrafes et les après-vente HSM et les techni- trombones sont à retirer impérativement des ciens de maintenance de nos documents.
HSM 225.2 4 Mise en service 3 Vue générale Mise en marche 2 3 4 5 6 • Mettre l’interrupteur à bascule sur la L‘interrupteur à bascule s‘enclenche. Le voyant lumineux vert est allumé. Le destructeur de documents est prêt à fonctionner (Standby).
HSM 225.2 Concernant les pannes de natures différentes, 5 Elimination de défauts vérifi er avant de contacter notre service après- vente si le moteur a été surchargé. Laisser Bourrage de papier refroidir le destructeur de documents pendant Vous avez introduit trop de papier à la fois.
Directive CEM 89 / 336 / EWG Directive basse tension 73 / 23 / EWG Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem déclare, que destructeur de documents HSM 225.2 est conforme aux dispositions de la Directive européenne toute modifi cation correspondante comprise.
Solamente con macchine del livello di assistenza clienti HSM e dai di sicurezza dati HS Level 6 (1 x5 mm) la carta tecnici del servizio di assistenza non deve contenere punti metallici e graffette.
HSM 225.2 4 Messa in esercizio 3 Panoramica Accensione del distruggidocumenti 2 3 4 5 6 • Premere l’interruttore a bilico L’interruttore a bilico scatta in posi- zione. Indicazione verde accesa. Il distruggidocumenti è pronto per all’eser cizio (Standby). Sminuzzamento di carta •...
HSM 225.2 5 Eliminazione dei disturbi 6 Pulizia e cura Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la Carta inceppata spina di rete. È stata introdotta troppa carta in una volta sola. La pulizia deve essere effettuata soltanto con Indicazione rossa accesa.
Direttiva sulla bassa tensione 73 / 23 / CEE Il costruttore HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem dichiara, che i distruggidocumenti HSM 225.2 sono d‘accordo con i sopra nominati disposizioni della direttiva comprese tutte le modifi che inerenti. Norme e specifi che tecniche applicate: •...
El período de garantía para la destructora de parte del servicio postventa de documentos es de 2 años. Además, concede- HSM y de los técnicos de servicio mos una garantía de 10 años para los cilindros de nuestros socios. de cuchilla de acero macizo (excepción: nivel de seguridad 5 y HS Level 6).
HSM 225.2 4 Manejo 3 Vista general Encender la destructora de documentos 2 3 4 5 6 • Pulse el interruptor basculante El interruptor basculante engatilla. La indicación verde está encendida. El aparato está dispuesto para el funcionamiento (Stand by).
HSM 225.2 En caso de otros fallos, asegúrese de no haber 5 Solución de averías sobrecargado el motor antes de informar a nues- tro servicio postventa. Antes de volver a poner Papel atascado en funcionamiento la destructora de documen- Ha introducido demasiado papel al mismo tos, deje que se enfríe entre 15 y 20 minutos.
Directiva de baja tensión 73 / 23 / EWG El fabricante HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem declara con esto, que las destructoras de documentos HSM 225.2 responden a las directivas de CE arriba mencionadas inclusive todas las modifi caciones pertinentes Normas y especifi...
O tempo de garantia para a destruidora de nas podem ser realizados pela documentos é de 2 anos. Além disso, oferece- assistência técnica HSM e pelos mos uma garantia de 10 anos para os cilindros técnicos de assistência técnica de corte totalmente em aço (excepto nível de dos nossos parceiros contratuais.
HSM 225.2 4 Operação 3 Vista geral Ligar a destruidora de documentos 2 3 4 5 6 • Accionar o interruptor basculante O interruptor basculante engata. Indicação verde iluminada. Destruidora de documentos está pronto a servir. Destruição de papel • Introduzir o papel na fenda de introdução do papel.
HSM 225.2 Por favor, em caso de outras avarias, verifi que 5 Eliminação de falhas se o motor sofreu uma sobrecarga antes de entrar em contacto com a assistência técnica. Acumulação de papel Antes da nova colocação em funcionamento, Introduziu papel em demasia de uma só vez.
Directiva sobre Baixa Tensão 73 / 23 / CEE O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem declara pela presente que a destruidora de documentos HSM 225.2 obedece às directrizes da CE acima referidas incluindo todas as alterações aplicáveis.
Alleen bij machines met be- reiniging. schermingsgraad HS Level 6 (1 x 5 mm) mag Servicewerkzaamheden mogen geen papier met nietjes of paperclips worden alleen door de HSM-klantenser- gebruikt. vice en servicetechnici van onze De garantietijd voor de papiervernietiger be- dealers worden uitgevoerd.
Page 28
HSM 225.2 4 Bediening 3 Overzicht Papiervernietiger inschakelen 2 3 4 5 6 • Druk tuimelschakelaar Tuimelschakelaar blijft staan. Groen indicatielampje brandt. Papiervernietiger is gebruiksklaar. Verkleinen van papier • Papier toevoeren. Snijvermogen zie „Technische specifi caties. Het vernietigen wordt gestart door fotocellen in de papierdoor- voeropening.
HSM 225.2 5 Verhelpen van storingen 6 Reiniging en onderhoud Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het Papieropstopping stopcontact trekken. Het toestel enkel met een U hebt teveel papier in een keer toegevoerd. zachte doek en een milde zeepwateroplossing Rode indicatielampje brandt.
EMC-richtlijn 89 / 336 / EEG Laagspanningsrichtlijn 73 / 23 / EEG De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem verklaart hierbij dat de papiervernietigers HSM 225.2 met de bepalingen van de bovengenoemden EG richtlijnen overeenstemmen inclusief alle wijzigingen die van toepassing zijn.
HSM 225.2 Opstil makulatoren uden for børns 1 Anvendelse i overensstem- rækkevidde. Lad kun makulatoren melse med formålet, garanti køre, når en betjeningsperson er til stede. Makulatoren er udelukkende beregnet til at tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen kan Sluk makulatoren, hvis den er der derudover tilintetgøres små...
Page 32
HSM 225.2 4 Betjening 3 Oversigt Tilkobling af makulatoren 2 3 4 5 6 • Tryk på vippekontakten Vippekontakten falder i hak. Kontrollampen lyser grønt. Makuleringsmaskinen er driftsklar. Makulering af papir • Tilfør papir, der skal makuleres. Arkydelse, se „Tekniske data“.
HSM 225.2 5 Fejlafhjælpning 6 Rengøring og vedligeholdelse Sluk for makulatoren, træk netstikket ud. Ren- Papirstop gøringen må kun foretages med en blød klud Der er tilført for meget papir på én gang. og en mild sæbevandsopløsning. I den forbin- Kontrollampen lyser rødt.
EMC-direktiv 89 / 336 / EøF Lavspændingsdirektiv 73 / 23 / EøF Producenten HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem erklærer hermed, at makulatorerne HSM 225.2 er i overensstemmelse med de ovennævnte EF-direktiver inkl. alle relevante ændringer. Anvendte normer og tekniske specifi kationer: •...
Page 35
Om en maskin med säkerhets- Servicearbeten får endast utföras nivå HS Level 6 (1 x 5 mm) används, får pappe- av HSM kundtjänst eller service- ret dock inte ha några häftklammer eller gem. tekniker från våra auktoriserade partner.
HSM 225.2 4 Handhavande 3 Översikt Tillslagning av dokumentförstöraren 2 3 4 5 6 • Tryck in vippbrytarens Vippbrytaren hakar i. Den gröna LED lyser. Dokumentförstöraren är driftklar. Skärning av papper • Mata in papper. Skärkapacitetse se „Tekniska data“. Söndertuggningen startas via en fotocell i inmatningsöppningen.
HSM 225.2 5 Störningsåtgärd 6 Rengöring och underhåll Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkon- Pappersstopp takten. Använd endast en mjuk trasa och milt För mycket papper har matas in på en gång. tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma Symbolen lyser rött.
EMC-direktiv 89 / 336 / EEG Lågspänningsdirektiv 73 / 23 / EEG Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem deklarerar härmed att dokumentförstörare modell HSM 225.2 överensstämmer med ovan nämnda direktiv inklusive alla relevanta ändringar. Tillämpade standarder och tekniska specifi kationer: •...
Page 39
HSM 225.2 Paperisilppuria ei saa asettaa las- 1 Tarkoituksenmukainen käyttö, ten ulottuville. Käyttäjän on oltava tuotevastuu paikalla paperisilppurin käydessä. Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan pa- perin tuhoamiseen. Leikkaustapaa vastaavasti Katkaise paperisilppurista virta, laitteella voidaan tuhota myös pieniä määriä jos siinä on vaurioita tai jos se toi- seuraavia materiaaleja: mii epäasianmukaisesti, sekä...
Page 40
HSM 225.2 4 Käyttö 3 Yleiskatsaus Paperisilppurin käynnistys 2 3 4 5 6 • Paina keinukytkintä Keinukytkin lukittuu. Vihreä merkkivalo palaa. Paperisilppuri on käyttövalmis. Paperin silppuaminen • Syötä paperia paperinsyöttöauk- koon. Sallittu arkkimäärä, katso ”Tekniset tiedot”. Paperin syöttöaukossa ole- va valokenno käynnistää silp- puamistoiminnon.
HSM 225.2 5 Häiriönpoisto 6 Puhdistus ja huolto Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota Paperitukos verkkopistoke. Puhdistuksen saa suorittaa vain Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia. puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Ohjauspaneelin palaa. Laitteeseen ei saa joutua vettä. Leikkauslaitteisto pyörii itsestään n.
89 / 336 / EEC Pienjännitedirektiivi 73 / 23 / EEC Valmistaja HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem, vakuuttaa tässä, että kuvatut paperinsilppurit HSM 225.2 vastaavat edellä mainittuja direktiivejä, mukaan lukien kaikki asianmukaiset muutokset. Sovelletut standardit ja tekniset spesifi kaatiot: •...
Page 43
● ● Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt overfor Servicearbeider må bare utføres stifter og binderser. Kun ved maskiner i sikker- av HSM-kundeservice og våre hetsklasse HS Level 6 (1x5mm) skal papiret kontraktpartneres servicetekni- ikke ha noen stifter eller binderser. kere.
Page 44
HSM 225.2 4 Betjening 3 Oversikt Slå på makuleringsmaskinen 2 3 4 5 6 • Trykk på vippebryteren Vippebryteren går i lås. Grønn LED lyser. Makuleringsmaskinen er klar til bruk. Makulere papir • Før inn papiret som skal makule- res. Tillatt antall ark, se Tekniske data.
Page 45
HSM 225.2 5 Feilretting 6 Renhold og stell Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nett- Papirtilstopping støpselet. Rengjøring må bare utføres med en Du har ført inn for mye papir på en gang. myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må...