Hilti SCM 22-A Mode D'emploi
Hilti SCM 22-A Mode D'emploi

Hilti SCM 22-A Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour SCM 22-A:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5142664 / 000 / 02
SCM 22-A
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Οδηγιες χρησεως
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Kulllanma Talimatı
IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ
de
en
fr
it
es
pt
nl
el
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
tr
uk

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hilti SCM 22-A

  • Page 1 SCM 22-A Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Kulllanma Talimatı IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ...
  • Page 2 Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5142664 / 000 / 02...
  • Page 3 Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5142664 / 000 / 02...
  • Page 4: Table Des Matières

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG SCM 22-A Akku‑Kreissäge Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- rät« immer die Akku-Kreissäge SCM 22‑A. triebnahme unbedingt durch. Bedienungs‑ und Anzeigeelemente 1 Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im- mer beim Gerät auf.
  • Page 5: Beschreibung

    Holz- oder holzähnliche Werkstoffe, Kunststoffe, Gipskarton, Gipsfaserplatten und Verbundstoffen dürfen nicht gesägt werden. Benutzen Sie die Akku-Packs nicht als Energiequelle für andere nicht spezifizierte Verbraucher. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
  • Page 6 2.8 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören Gerät Sägeblatt Innensechskantschlüssel Bedienungsanleitung Hilti Koffer (optional) Kartonverpackung (optional) Parallelanschlag 2.9 Für den Betrieb des Geräts ist zusätzlich erforderlich Für SCM 22‑A ein Akku‑Pack B22/2.6Li‑Ion oder B22/3.3Li‑Ion und ein Ladegerät C4/36, C4/36‑ACS, C4/36‑90 oder C4/36‑350.
  • Page 7: Werkzeuge, Zubehör

    3 Werkzeuge, Zubehör Zubehör für SCM 22‑A Bezeichnung Kurzzeichen Ladegerät für Li‑Ionen Akku‑Pack C 4/36 Ladegerät für Li‑Ionen Akku‑Pack C4/36‑ACS Ladegerät für Li‑Ionen Akku‑Pack C 4/36‑90 Ladegerät für Li‑Ionen Akku‑Pack C 4/36‑350 Akku‑Pack B 22/2.6 Li‑Ion Akku‑Pack B 22/3.3 Li‑Ion Parallelanschlag Empfohlenes Sägeblatt Bezeichnung...
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsume) Sägen in Metall, a 1,2 m/s² Unsicherheit (K) 1,5 m/s² Akku-Pack B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Bemessungsspannung 21,6 V 21,6 V Kapazität 3,3 Ah 2,6 Ah Energieinhalt 71,28 Wh 56,16 Wh Gewicht 0,78 kg 0,78 kg Zellenart Li‑Ion Li‑Ion...
  • Page 9 brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen be- Verletzungen führen. nutzt werden. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon- immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si- funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro- cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je...
  • Page 10: Weitere Sicherheitshinweise Für Alle Sägen

    5.2 Sicherheitshinweise für alle Sägen Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehler- haften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vor- 5.2.1 Sägeverfahren sichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhin- GEFAHR dert werden. Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Säge- a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bereich und an das Sägeblatt.
  • Page 11: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    tere Schutzhaube niemals in geöffneter Position Sägeblatt nicht blockiert wird und gegebenfalls fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fal- einen Rückschlag verursacht. len, kann die untere Schutzhaube verbogen werden. p) Vermeiden Sie das Überhitzen der Sägezahnspit- Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel zen.
  • Page 12: Persönliche Schutzausrüstung

    Metallteile am Gerät können spannungsfüh- ren Sie den Hilti Service nachdem das Akku-Pack rend werden, wenn Sie z.B. versehentlich eine Stromlei- abgekühlt ist. tung beschädigt haben. Dies stellt eine ernsthafte Gefahr 5.3.5 Arbeitsplatz durch elektrischen Schlag dar. a) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe- 5.3.4 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von...
  • Page 13: Akku-Pack Einsetzen

    Schäden führen. dass das Gerät ausgeschaltet und die Einschaltsperre aktiviert ist (nicht gedrückt). Verwenden Sie nur die Ziehen Sie das Akku‑Pack aus der Verriegelungsposition für Ihr Gerät zugelassenen Hilti Akku‑Packs. (Arbeitsposition) in die erste Rastposition (Transportstel- lung). VORSICHT Wenn Sie ein Akku‑Pack zum Transport oder der La- Stellen Sie sicher, dass die Kontakte des Akku‑Packs...
  • Page 14: Sägeblatt Wechseln

    Ziehen Sie den Akku-Pack aus dem Gerät. VORSICHT Stellen Sie das Gerät auf eine Unterlage. Achten Sie beim Sägen darauf, dass keine brennbaren Lösen Sie den Klemmhebel der Schnitttiefeneinstel- Materialien in der Nähe sind bzw. keine heissen Späne lung auf leicht entzündliche Materialien fallen. Heben Sie das Gerät in einer scherenförmigen Be- VORSICHT wegung an und stellen Sie, durch Festziehen des...
  • Page 15: Pflege Und Instandhaltung

    Instandhaltungsarbeiten Laden Sie die Akku‑Packs mit den zugelassenen Lade- Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ist zu prüfen, geräten von Hilti für Li‑Ionen-Akku‑Packs auf. ob alle Schutzeinrichtungen angebracht sind und fehler- HINWEIS frei funktionieren. - Ein Auffrischen der Akku‑Packs wie bei NiCd- oder Zur Kontrolle der Pendelschutzhaube, öffnen Sie diese...
  • Page 16: Fehlersuche

    Akku‑Pack zu heiss oder zu kalt. Akku‑Pack auf empfohlene Arbeits- temperatur bringen. Akku-Pack wird schneller leer Akku-Pack Zustand nicht optimal. Diagnose beim Hilti Service oder als üblich. Akku‑Pack erneuern. Akku-Pack rastet nicht mit hör- Rastnasen am Akku-Pack Rastnasen reinigen und Akku-Pack barem „Doppel-Klick“...
  • Page 17: Herstellergewährleistung Geräte

    Hilti. Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Nur für EU Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
  • Page 18: General Information

    In these operating instructions, the designation “the the first time. power tool” always refers to the SCM 22-A cordless circular saw. Always keep these operating instructions to- gether with the power tool.
  • Page 19: Description

    Do not use the battery as a power source for other unspecified appliances. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
  • Page 20: Insert Tools, Accessories

    2.8 Items supplied as standard Power tool Saw blade Hexagon socket wrench Operating instructions Hilti toolbox (optional) Cardboard box (optional) Rip fence 2.9 Additional items required for operating the tool B22/2.6 or B22/3.3 Li‑ion battery and C4/36, C4/36‑ACS, C4/36‑90 or C4/36‑350 charger.
  • Page 21: Technical Data

    Noise and vibration information for the SCM 22-A (measured in accordance with EN 60745-2-5): Depending on how the saw is used, the values may increase.
  • Page 22: Safety Instructions

    Battery B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Weight 0.78 kg 0.78 kg Type of cell Li‑Ion Li‑Ion No. of cells Deep discharge protection 5 Safety instructions NOTE a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. The safety rules in section 5.1 contain all general safety rules for power tools which, in accordance with the If operating a power tool in a damp location is applicable standards, must be listed in the operating...
  • Page 23: Further Safety Instructions For All Saws

    motor housing. If both hands are holding the saw, controlled with the switch is dangerous and must be repaired. they cannot be cut by the blade. c) Disconnect the plug from the power source b) Do not reach underneath the workpiece. The guard and/or the battery pack from the power tool cannot protect you from the blade below the work- before...
  • Page 24: Additional Safety Instructions

    may occur. Investigate and take corrective actions b) Always hold the power tool securely with both to eliminate the cause of blade binding. hands on the grips provided. Keep the grips dry, clean and free from oil and grease. c) When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw c) Breathing protection must be worn if the power teeth are not engaged into the material.
  • Page 25: Before Use

    Empty the chip collector and clean the power flammable materials, and allow it to cool down. tool before putting it away in the toolbox or other Contact Hilti Service after the battery has been container for storage or transport. Metal chips may allowed to cool.
  • Page 26: Fitting The Battery

    Pull the battery out of the locked position (working pos- (not pressed). Use only the Hilti batteries approved ition) and move it into the first click-stop position (trans- for use with this power tool.
  • Page 27: Changing The Saw Blade

    CAUTION 7.2 Adjusting the cutting depth 4 Do not saw off very narrow strips. Narrow strips may The cutting depth can be infinitely adjusted between 0 be caught by the blade and pulled in, causing jamming, and 57 mm. or may be thrown out, presenting a risk of injury. Pull the battery out of the power tool.
  • Page 28: Care And Maintenance

    After carrying out care and maintenance work on the power tool, check that all protective and safety devices Charge the battery using an approved charger from Hilti are fitted and that they function faultlessly. designed for use with Li-ion batteries.
  • Page 29: Troubleshooting

    The battery runs down more Battery condition is not optimal. Have battery condition diagnosed by quickly than usual. Hilti Service or replace with a new battery. The battery does not engage The retaining lugs on the battery are Clean the retaining lugs and check with an audible double click.
  • Page 30: Manufacturer's Warranty - Tools

    Dispose of the batteries in accordance with national regulations or return them to Hilti. Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Page 31: Scm 22-A Scie Circulaire Sur Accu

    NOTICE ORIGINALE SCM 22-A Scie circulaire sur accu Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- toujours la scie circulaire sur accu SCM 22‑A. pérativement son mode d'emploi et bien res- pecter les consignes.
  • Page 32: Description

    Ne pas utiliser les blocs-accus comme source d'énergie pour d'autres appareils non spécifiés. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le...
  • Page 33 Appareil Lame de scie Clé pour vis à tête 6 pans creux Mode d'emploi Coffret Hilti (en option) Emballage en carton (en option) Butée parallèle 2.9 Équipement supplémentaire nécessaire au fonctionnement de l'appareil Pour SCM 22‑A, un bloc-accu B22/2.6 Li‑Ion ou B22/3.3 Li‑Ion et un chargeur C4/36, C4/36‑ACS, C4/36‑90 ou C4/36‑350.
  • Page 34: Outils, Accessoires

    3 Outils, accessoires Accessoires pour SCM 22‑A Désignation Symbole Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C 4/36 Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C4/36‑ACS Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C 4/36‑90 Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C 4/36‑350 Bloc-accu B 22/2.6 Li‑Ion Bloc-accu B 22/3.3 Li‑Ion Butée parallèle Lame de scie recommandée Désignation...
  • Page 35: Consignes De Sécurité

    Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type 88 dB (A) Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A) 77 dB (A) type. Incertitude du niveau acoustique indiqué 3 dB (A) Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations) Sciage dans du métal, a 1,2 m/s²...
  • Page 36: Sécurité Des Personnes

    e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à Avec l'outil électroportatif approprié, vous l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge ho- travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la mologuée pour les applications extérieures. L’uti- vitesse pour laquelle il est prévu. lisation d’une rallonge électrique homologuée pour b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’inter- les applications extérieures réduit le risque d’un choc...
  • Page 37: Autres Consignes De Sécurité Pour Toutes Les Scies

    médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut provoque le soulèvement incontrôlé de la scie et sa sortie entraîner des irritations de la peau ou causer des de la pièce travaillée en direction de l'utilisateur ; brûlures. si la lame de scie reste accrochée ou se coince dans la fente sciée qui se ferme, elle se bloque et la force du 5.1.6 Service moteur entraîne la scie en direction de l'utilisateur ;...
  • Page 38: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    Faire régulièrement des pauses et des exercices geante risque de se coincer dans des objets cachés et de causer un contrecoup. de relaxation et de massage des doigts pour fa- voriser l'irrigation sanguine dans les doigts. 5.2.3 Consignes de sécurité pour les scies g) Brancher l'appareil uniquement dans l'espace de circulaires avec capot de protection oscillant travail.
  • Page 39: Équipement De Protection Individuelle

    Contacter le S.A.V. Hilti une fois que le bloc-accu est refroidi. 5.3.3 Sécurité relative au système électrique 5.3.5 Place de travail a) Veiller à ce que la place de travail soit bien éclai- rée.
  • Page 40: Retrait Du Bloc-Accu De L'appareil

    DANGER un « double-clic » audible. Utiliser exclusivement les blocs-accus et chargeurs ATTENTION Une chute de bloc-accu pourrait vous Hilti prévus, spécifiés sous « Accessoires ». mettre en danger ou mettre en danger d'autres personnes. DANGER Vérifier que le bloc-accu est bien en place dans Vérifier que les surfaces extérieures du bloc-accu...
  • Page 41: Remplacement De La Lame De Scie

    Ouvrir le capot de protection oscillant. ATTENTION ATTENTION Utiliser uniquement des lames de Porter un casque antibruit. L'appareil et les travaux de scie qui conviennent pour cette scie. Respecter sciage sont bruyants. Le bruit peut entraîner des pertes le sens de la flèche sur la lame de scie. auditives.
  • Page 42: Nettoyage Et Entretien

    8 Nettoyage et entretien ATTENTION Charger les blocs-accus à l'aide des chargeurs Hilti ho- Avant tout travail de nettoyage, retirer le bloc-accu mologués pour les blocs-accus Li-Ion. pour éviter toute mise en marche intempestive de...
  • Page 43: Contrôle Après Des Travaux De Nettoyage Et D'entretien

    Amener le bloc-accu à la température de service recommandée. Le bloc-accu se vide plus rapi- L'état du bloc-accu n'est pas optimal. Diagnostic par le S.A.V. Hilti ou rem- dement que d'habitude. placement de bloc-accu. Le bloc-accu ne s'encliquette Ergots d'encliquetage encrassés sur Nettoyer les ergots d'encliquetage et pas avec un «...
  • Page 44: Recyclage

    Éliminer les blocs-accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou les renvoyer à Hilti. Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
  • Page 45: Déclaration De Conformité Ce (Original)

    12 Déclaration de conformité CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Désignation : Scie circulaire sur accu FL‑9494 Schaan Désignation du modèle : SCM 22-A Génération : Année de fabrication : 2011 Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité Jan Doongaji...
  • Page 46: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Sega circolare a batteria SCM 22-A Nel testo del presente manuale d'istruzioni, con il termine Leggere attentamente il manuale d'istruzioni «attrezzo» si fa sempre riferimento alla sega circolare a prima di mettere in funzione l'attrezzo. batteria SCM 22‑A.
  • Page 47: Descrizione

    Non utilizzare le batterie come fonte di energia per altre utenze non specificate. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni.
  • Page 48: Utensili, Accessori

    Attrezzo Lama Chiave a brugola Manuale d'istruzioni Valigetta Hilti (opzionale) Scatola di cartone (opzionale) Guida parallela 2.9 Per il funzionamento dell'attrezzo è inoltre necessario Per SCM 22‑A una batteria al litio B22/2.6 o B22/3.3 e un caricabatteria C4/36, C4/36‑ACS, C4/36‑90 o C4/36‑350.
  • Page 49: Dati Tecnici

    Denominazione Sigla Batteria B 22/3.3 Li‑Ion Guida parallela Lama raccomandata Denominazione Sigla Lama SC-C MU 165x20 z40 A 4 Dati tecnici Con riserva di modifiche tecniche. Attrezzo SCM 22‑A Tensione nominale (tensione continua) 21,6 V Peso secondo la procedura EPTA 01/2003 4,0 kg Dimensioni (L x P x H) 370 mm x 206 mm x 242 mm...
  • Page 50: Indicazioni Di Sicurezza

    Batteria B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Contenuto di energia 71,28 Wh 56,16 Wh Peso 0,78 kg 0,78 kg Tipo di celle Al litio Al litio Numero di celle Protezione contro lo scaricamento Sì Sì completo 5 Indicazioni di sicurezza NOTA b) Evitare il contatto del corpo con superfici con messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e...
  • Page 51: Utilizzo E Cura Dell'attrezzo A Batteria

    corrente e/o la batteria, prima di prenderlo o tare le condizioni di lavoro e il lavoro da ese- trasportarlo.Comportamenti come tenere il dito guire.L'impiego di attrezzi elettrici per usi diversi da sopra l'interruttore durante il trasporto o collegare quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di peri- l'attrezzo elettrico acceso...
  • Page 52: Ulteriori Indicazioni Di Sicurezza Per Tutte Le Seghe

    e) Tenere l'utensile elettrico soltanto dalle impu- un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa del gnature isolate se si eseguono lavori durante i blocco della lama. quali è possibile che l'accessorio entri in contatto c) Se si vuole riavviare una sega che è ancora all'in- con cavi elettrici nascosti.
  • Page 53 affonda nel pezzo in lavorazione. Per tutte le altre u) Le polveri di materiali come massetto contenente operazioni di taglio con la sega il carter di protezione piombo, minerali e metalli possono essere dannose inferiore deve funzionare automaticamente. per la salute. Il contatto o l'inalazione delle polveri d) Non appoggiare la sega sul banco da lavoro né...
  • Page 54: Messa In Funzione

    PERICOLO Inserire la batteria dalla parte posteriore nell'at- Utilizzare esclusivamente le batterie Hilti e i caricabat- trezzo, finché non scatta udibilmente in sede con teria Hilti previsti, elencati al paragrafo "Accessori". un doppio "clic".
  • Page 55: Utilizzo

    mente penetrare nell'attrezzo, nella batteria o nel carica- 6.4 Rimozione della batteria dall'attrezzo batterie, provocando danni. Premere e tenere premuti entrambi i pulsanti di sblocco. Estrarre la batteria dalla posizione di bloccaggio (po- Estrarre la batteria dall'attrezzo, tirandola verso il sizione di lavoro), portandola sulla prima posizione di lato posteriore.
  • Page 56 Rimuovere la vite di fissaggio e la flangia di serraggio Con il blocco dell'accensione inserito, mettere in esterna. funzione l'attrezzo premendo l'interruttore ON/OFF. Aprire il carter di protezione oscillante orientandolo Con una velocità di lavoro adeguata, guidare l'at- verso l'esterno e rimuovere la lama. trezzo sul pezzo in lavorazione seguendo la linea di tracciatura.
  • Page 57: Cura E Manutenzione

    Dopo i lavori di cura e manutenzione, verificare che Ricaricare le batterie con i caricabatteria Hilti omologati tutti i dispositivi di protezione siano montati e funzionino per le batterie al litio. regolarmente.
  • Page 58: Problemi E Soluzioni

    Contatti della batteria sporchi. Pulire i contatti e inserire nuovamente con un doppio "clic" udibile. la batteria nell'attrezzo. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti in caso di per- sistenza dei problemi. Forte sviluppo di calore nell'at- Guasto elettrico. Spegnere immediatamente l'attrezzo, trezzo o nella batteria.
  • Page 59: Garanzia Del Costruttore

    Smaltire le batterie secondo le direttive nazionali vigenti in materia, oppure restituire le batterie esauste a Hilti. Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Page 60: Indicaciones Generales

    MANUAL ORIGINAL Sierra circular de batería SCM 22-A En el presente manual de instrucciones, la "herramienta" Lea detenidamente el manual de instruccio- se refiere siempre a la sierra circular a batería SCM 22‑A. nes antes de la puesta en servicio.
  • Page 61: Descripción

    No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no especificados. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti. Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
  • Page 62 Herramienta Hoja de sierra Llave de hexágono interior Manual de instrucciones Maletín Hilti (opcional) Embalaje de cartón (opcional) Tope paralelo 2.9 La herramienta requiere los siguientes componentes: Para la SCM 22‑A, una batería B22/2.6 de Ion-Litio o B22/3.3 de Ion-Litio y un cargador C4/36, C4/36‑ACS, C4/36‑90 o C4/36‑350.
  • Page 63: Herramientas, Accesorios

    3 Herramientas, accesorios Accesorios para SCM 22‑A Denominación Abreviatura Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36 Cargador para baterías de Ion-Litio C4/36‑ACS Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36‑90 Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36‑350 Batería B 22/2.6 Li‑Ion Batería B 22/3.3 Li‑Ion Tope paralelo...
  • Page 64: Indicaciones De Seguridad

    Nivel medio de potencia acústica con ponderación A 88 dB (A) Nivel medio de presión acústica de emisión con ponde- 77 dB (A) ración A Incertidumbres para el nivel acústico mencionado 3 dB (A) Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de vibración) Serrado en metal, a 1,2 m/s²...
  • Page 65: Seguridad De Las Personas

    b) No utilice herramientas con el interruptor defec- un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar eléctrica. o desconectar son peligrosas y deben repararse. Cuando no pueda evitarse el uso de la herra- c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un...
  • Page 66 mente así se mantiene la seguridad de la herramienta Si la hoja de sierra se engancha o se atasca al cerrarse eléctrica. la ranura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor impulsa la sierra en dirección al usuario. Si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los 5.2 Indicaciones de seguridad para cualquier sierra dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden...
  • Page 67: Indicaciones De Seguridad Adicionales

    h) Extraiga la batería de la herramienta a la hora de 5.2.3 Indicaciones de seguridad para sierras almacenarla o transportarla. circulares con caperuza protectora contra Mantenga siempre la herramienta alejada del oscilaciones cuerpo mientras esté en funcionamiento. Función de la caperuza protectora inferior No trabaje con la herramienta por encima de la cabeza.
  • Page 68: Puesta En Servicio

    Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti una vez 5.3.3 Seguridad eléctrica enfriada la batería. 5.3.5 Lugar de trabajo a) Procure que haya una buena iluminación en la...
  • Page 69: Colocación De La Batería

    (no presionado). Utilice solo las ba- o el almacenamiento, asegúrese de que no se produzca terías Hilti previstas para su herramienta. ningún cortocircuito en los contactos de la batería. Retire las piezas metálicas sueltas como, por ejemplo, tornillos, PRECAUCIÓN...
  • Page 70: Cambio De La Hoja De Sierra

    Encaje la brida de apriete externa. PRECAUCIÓN Pulse el botón de bloqueo del husillo. Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos de Fije la brida de apriete con el tornillo de apriete sujeción o un tornillo de banco para sujetar la pieza realizando un giro en sentido antihorario.
  • Page 71: Cuidado Y Mantenimiento

    8.1 Cuidado de los útiles Cargue la batería con cargadores Hilti autorizados para baterías de Ion-Litio. Elimine la suciedad adherida y proteja de la corrosión la INDICACIÓN superficie de sus útiles frotándolos con un paño impreg-...
  • Page 72: Localización De Averías

    En caso necesario, encargue la herramienta adecuada. reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. Vuelva a colocar la hoja de sierra. 8.6 Control después de las tareas de cuidado y 8.5 Mantenimiento...
  • Page 73: Reciclaje

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
  • Page 74: Declaración De Conformidad Ce (Original)

    12 Declaración de conformidad CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominación: Sierra circular de batería FL‑9494 Schaan Denominación del mo- SCM 22-A delo: Generación: Año de fabricación: 2011 Garantizamos que este producto cumple las siguien- Jan Doongaji Paolo Luccini tes normas y directrices: 2006/42/CE, 2004/108/CE,...
  • Page 75: Indicações De Perigo E Seu Significado

    MANUAL ORIGINAL Serra circular a bateria SCM 22-A Comandos operativos e componentes 1 Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia atentamente o manual de instruções. Bateria Conserve o manual de instruções sempre Botões de destravamento com função adicional –...
  • Page 76: Descrição

    Não utilize as baterias como fonte de energia para outros dispositivos não especificados. Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti. Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção da ferramenta.
  • Page 77 Ferramenta Lâmina de serra Chave para sextavado interior Manual de instruções Mala Hilti (opcional) Caixa de cartão (opcional) Encosto paralelo 2.9 Para a utilização da ferramenta é necessário adicionalmente Para a SCM 22‑A, uma bateria B22/2.6 Li‑Ion ou B22/3.3 Li‑Ion e um carregador C4/36, C4/36‑ACS, C4/36‑90 ou C4/36‑350.
  • Page 78: Ferramentas, Acessórios

    Informação sobre ruído e vibração para a SCM 22-A (medido conforme a norma EN 60745-2-5): Os valores podem subir consoante o tipo de aplicação.
  • Page 79: Normas De Segurança

    Valores de vibração triaxiais (soma vectorial das vibrações) Serrar em metal, a 1,2 m/s² Incerteza (K) 1,5 m/s² Bateria B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Tensão nominal 21,6 V 21,6 V Capacidade 3,3 Ah 2,6 Ah Conteúdo energético 71,28 Wh 56,16 Wh Peso 0,78 kg...
  • Page 80 e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco afiados tratadas correctamente emperram menos e de lesões. são mais fáceis de controlar. c) Evite um arranque involuntário. Assegure-se de g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, que a ferramenta eléctrica está desligada antes etc., de acordo com estas instruções.
  • Page 81 minimizar as possibilidades de haver contacto com contrário, pode ocorrer um coice. Determine e o corpo, de a lâmina de serra emperrar ou de se corrija a causa de a lâmina de serra encravar. perder o controlo. c) Se pretender fazer arrancar uma serra dentro do e) Pegue na ferramenta eléctrica apenas pelas áreas material, centre a lâmina na ranhura de corte e isoladas dos punhos quando executar trabalhos...
  • Page 82 cubra a lâmina de serra. Uma lâmina de serra sem Determinados pós são considerados cancerígenos, protecção e em marcha inercial move a serra no especialmente em combinação com aditivos (cro- sentido contrário ao de corte e corta o que encontrar mato).
  • Page 83: Antes De Iniciar A Utilização

    Con- tacte o Centro de Assistência Técnica Hilti depois de a bateria ter arrefecido. 5.3.5 Local de trabalho a) Assegure-se de que o local de trabalho está bem iluminado.
  • Page 84: Utilização

    6.4 Remover a bateria da ferramenta Puxe a bateria da posição de travamento (posição de trabalho) para a primeira posição de engate (posição de Pressione ambos os botões de destravamento e transporte). mantenha-os pressionados. Quando retirar uma bateria da ferramenta para transporte Retire a bateria, puxando-a para trás.
  • Page 85: Conservação E Manutenção

    Encaixe a falange de montagem. 7.4 Serrar com encosto paralelo (acessório) Abra o resguardo de disco pendular. O encosto paralelo de um braço permite executar cortes CUIDADO Utilize somente lâminas de serra ade- precisos ao longo de uma aresta da peça a cortar ou o quadas para esta serra.
  • Page 86: Avarias Possíveis

    Carregue as baterias com os carregadores aprovados não estiverem a funcionar correctamente. Nesse caso, pela Hilti para baterias de iões de lítio. mande reparar a ferramenta num Centro de Assistência NOTA Técnica Hilti.
  • Page 87: Reciclagem

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 88: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    11 Garantia do fabricante - Ferramentas Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro HILTI local. 12 Declaração de conformidade CE (Original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designação: Serra circular a bateria FL‑9494 Schaan...
  • Page 89 OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING SCM 22-A Accu-cirkelzaag In de tekst van deze handleiding wordt met »het appa- Lees de handleiding vóór het eerste gebruik raat« altijd de accu-cirkelzaag SCM 22‑A bedoeld. beslist door. Bedienings- en indicatie-elementen 1 Bewaar deze handleiding altijd bij het appa- raat.
  • Page 90: Beschrijving

    Gebruik de accu-packs niet als energiebron voor andere niet-gespecificeerde verbruikers. Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten. Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht. 2.2 Schakelaar...
  • Page 91: Gereedschap, Toebehoren

    2.8 Tot de standaard leveringsomvang behoren: Apparaat Zaagblad Inbussleutel Handleiding Hilti-koffer (optioneel) Kartonnen verpakking (optioneel) Parallelaanslag 2.9 Voor het gebruik van het apparaat is bovendien het volgende noodzakelijk: Voor SCM 22‑A een accu-pack B22/2.6 Li‑ion of B22/3.3 Li‑ion en een laadapparaat C4/36, C4/36‑ACS, C4/36‑90 of C4/36‑350.
  • Page 92: Technische Gegevens

    Onderhoud van het elektrisch gereedschap en de gereedschappen, warmhouden van handen, organisatie van de werkzaamheden. Geluids- en trillingsinformatie voor SCM 22-A (gemeten volgens EN 60745-2-5): Afhankelijk van de soort toepassing kunnen de waarden toenemen.
  • Page 93: Veiligheidsinstructies

    Accu-pack B 22/3.3 Li-Ion B 22/2.6 Li-Ion Nominale spanning 21,6 V 21,6 V Capaciteit 3,3 Ah 2,6 Ah Energie-inhoud 71,28 Wh 56,16 Wh Gewicht 0,78 kg 0,78 kg Soort cellen Li-Ion Li-Ion Celblok Diepontladingsbeveiliging 5 Veiligheidsinstructies AANWIJZING b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwar- De veiligheidsinstructies in hoofdstuk 5.1 bevatten de mingen, fornuizen en koelkasten.
  • Page 94: Veiligheidsinstructies Voor Alle Zagen

    de accu aanbrengt, of het gereedschap optilt of g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, in- draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrisch zetgereedschappen enz. zó als voor dit apparaat gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of is voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsom- wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de standigheden en de uit te voeren werkzaamhe- stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen...
  • Page 95: Overige Veiligheidsinstructies Voor Alle Zagen

    e) Houd het apparaat alleen vast aan de geïso- c) Wanneer u een zaag die in het werkstuk steekt leerde greepgedeelten, wanneer u werkzaamhe- weer wilt starten, centreert u het zaagblad in den uitvoert waarbij het inzetgereedschap ver- de zaagsnede en gaat u na of de zaagtanden dekte stroomleidingen kan raken.
  • Page 96: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    een ademmasker met filterklasse P2 te dragen. wat er op zijn pad komt. Let hierbij op de nadraaitijd De in uw land geldende voorschriften bij de te van de zaag. bewerken materialen in acht nemen. 5.3 Aanvullende veiligheidsvoorschriften 5.3.2 Gebruik en onderhoud van elektrische 5.3.1 Veiligheid van personen gereedschappen a) Draag oorbeschermers.
  • Page 97: Inbedrijfneming

    Neem contact op met de Hilti- geschikte veiligheidsbril, een helm, oorbeschermers, service als het accupack afgekoeld is. werkhandschoenen en een licht stofmasker dragen. 5.3.5 Werkgebied 5.3.7 Afscherming a) Zorg voor een goede verlichting van het werkge- Schakel het apparaat niet in wanneer het zaagblad, bied.
  • Page 98: Bediening

    ATTENTIE 6.5 Transport en opslag van accu-packs Controleer alvorens het accu-pack in het apparaat te ATTENTIE plaatsen of de contacten van het accu-pack en de con- De spaanopvangbak legen en het apparaat altijd rei- tacten in het apparaat schoon zijn. nigen voordat het in de koffer, de gereedschapskist of de transportkist wordt opgeborgen.
  • Page 99 Plaats het apparaat met de grondplaat zo op het 7.1.1 Zaagblad demonteren 2 werkstuk dat het zaagblad nog geen contact met Trek het accu-pack uit het apparaat. het werkstuk heeft. Druk de spindelblokkeerknop in en houd deze inge- Schakel het apparaat bij ingedrukte inschakelblok- drukt.
  • Page 100: Verzorging En Onderhoud

    Om ervoor te zorgen dat het accu-pack de maximale beschadigd zijn of de bedieningselementen niet optimaal levensduur bereikt, dient u het niet meer te ontladen functioneren. Laat het apparaat door de Hilti-service re- zodra het vermogen duidelijk vermindert. pareren. AANWIJZING Gebruikt u het apparaat nog langer, dan wordt het ont- 8.6 Controle na schoonmaak- en...
  • Page 101: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    Voer defecte accu-packs onmiddellijk op een verantwoorde wijze af. Zorg ervoor dat kinderen hier niet mee in aanraking komen. Haal de accu-packs niet uit elkaar en verbrand ze niet. ATTENTIE Voer de accu-packs volgens de nationale voorschriften af of geef verbruikte accu-packs terug aan Hilti.
  • Page 102: Fabrieksgarantie Op Apparatuur

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 103 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Επαναφορτιζόμενο δισκοπρίονο SCM 22-A Στο κείμενο αυτών των οδηγιών χρήσης ο όρος »το εργα- Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε λείο« αναφέρεται πάντα στο επαναφορτιζόμενο δισκο- οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. πρίονο SCM 22‑A. Φυλάσσετε τις παρούσες οδηγίες χρήσης...
  • Page 104: Κατάλληλη Χρήση

    Σύμβολα υποχρέωσης Σημείο αναγραφής στοιχείων αναγνώρισης στο εργα- λείο Η περιγραφή τύπου και ο κωδικός σειράς βρίσκονται στην πινακίδα τύπου του εργαλείου σας. Αντιγράψτε αυτά τα στοιχεία στις οδηγίες χρήσης και αναφέρετε πάντα αυτά τα στοιχεία όταν απευθύνεστε στην αντιπροσωπεία μας Χρησιμοποι- Χρησιμοποι- Χρησιμοποι-...
  • Page 105 Συσκευασία σε χαρτοκιβώτιο (προαιρετικά) Παράλληλος οδηγός 2.9 Για τη λειτουργία του εργαλείου απαιτούνται επιπρόσθετα Για το SCM 22-A μία επαναφορτιζόμενη μπαταρία B22/2.6 Li-Ion ή B22/3.3 Li‑Ion και ένας φορτιστής C4/36, C4/36‑ACS, C4/36‑90 ή C4/36‑350. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Ανάλογα με το επίπεδο εξοπλισμού υπάρχει ήδη στη συσκευασία.
  • Page 106: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    3 Εξαρτήματα, αξεσουάρ Αξεσουάρ για SCΜ 22‑A Ονομασία Σύντομος κωδικός Φορτιστής για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li‑Ion C 4/36 C4/36‑ACS Φορτιστής για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li‑Ion C 4/36‑90 Φορτιστής για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li‑Ion Φορτιστής για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li‑Ion C 4/36‑350 B 22/2.6 Li‑Ion Επαναφορτιζόμενη...
  • Page 107: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    88 dB (A) Τυπική μέτρηση στάθμης θορύβου τύπου Α Τυπική μέτρηση τύπου Α, επιπέδου πίεσης. 77 dB (A) 3 dB (A) Ανασφάλεια για τις αναφερόμενες στάθμες θορύβου Τριαξονικές τιμές δόνησης (άθροισμα διανύσματος δόνησης) 1,2 m/s² Κοπή σε μέταλλο, a 1,5 m/s² Ανακρίβεια...
  • Page 108 Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία του b) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο, ηλεκτρικού εργαλείου σε περιβάλλον με υγρασία, ο διακόπτης του οποίου είναι χαλασμένος. Ένα χρησιμοποιήστε αυτόματο ρελέ. Η χρήση ενός αυ- ηλεκτρικό εργαλείο το οποίο δεν μπορεί να τεθεί τόματου...
  • Page 109 επιπρόσθετα ένα γιατρό. Τα υγρά της μπαταρίας 5.2.2 Λοιπές υποδείξεις για την ασφάλεια για όλα ενδέχεται να προκαλέσουν ερεθισμούς ή εγκαύματα τα πριόνια στο δέρμα. Ανάδραση (κλώτσημα) - Αιτίες και αντίστοιχες υπο- δείξεις ασφαλείας 5.1.6 Σέρβις κλώτσημα είναι η ξαφνική αντίδραση ενός δίσκου που a) Αναθέτετε...
  • Page 110 e) Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο με κατάλληλο την κοπή, μπορεί να κολλήσει ο δίσκος και να κλω- τρόπο και σε άψογη κατάσταση. τσήσει το πριόνι. Κάνετε διαλείμματα από την εργασία και ασκή- g) Να είστε πολύ προσεκτικοί κατά την κοπή σεις...
  • Page 111: Χώρος Εργασίας

    Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο επανα- φορτιζόμενες μπαταρίες που είναι εγκεκριμένες Μη θέτετε σε λειτουργία το εργαλείο εάν δεν έχει από τη Hilti για την εκάστοτε συσκευή. Σε περί- τοποθετηθεί σωστά ο δίσκος, ο προφυλακτήρας ή ο προφυλακτήρας του εκκρεμούς.
  • Page 112: Φόρτιση Μπαταρίας

    στα απορρίμματα με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον εγκεκριμένες από τη Hilti για το εργαλείο σας επα- ναφορτιζόμενες μπαταρίες. και με ασφάλεια. Τοποθετείτε τις μπαταρίες στον αντίστοιχο φορτιστή. ΠΡΟΣΟΧΗ Βεβαιωθείτε ότι οι επαφές της επαναφορτιζόμενης μπα- 6.2 Φόρτιση μπαταρίας ταρίας και οι επαφές στο εργαλείο δεν έχουν ξένα...
  • Page 113 7 Χειρισμός 7.1 Αλλαγή δίσκου ΥΠΟΔΕΙΞΗ Μετά από μπλοκάρισμα του δίσκου, το εργαλείο δεν ΠΡΟΣΟΧΗ ενεργοποιείται ξανά αυτόματα, όταν δεν υπάρχει δύ- Για την αλλαγή των εξαρτημάτων χρησιμοποιείτε ναμη προώθησης. Πρέπει να πατήσετε ξανά τη φραγή προστατευτικά γάντια. Στο εξάρτημα, στην πατούρα ενεργοποίησης...
  • Page 114: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Ελέγξτε τη σωστή έδραση του δίσκου πριν από τη 7.5 Τοποθέτηση/ρύθμιση παράλληλου οδηγού 5 θέση σε λειτουργία. Αφαιρέστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες από το εργαλείο. 7.2 Ρύθμιση βάθους κοπής 4 Συμπιέστε τον σφιγκτήρα. Μπορείτε να ρυθμίσετε το βάθος κοπής αδιαβάθμητα Σπρώξτε τον παράλληλο οδηγό όσο επιθυμείτε στο πέλμα...
  • Page 115: Εντοπισμός Προβλημάτων

    Επισκευές σε ηλεκτρικά μέρη επιτρέπεται να διενερ- γούνται μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Φορτίζετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με τους εγκεκριμένους φορτιστές της Hilti για επαναφορτιζόμε- Ελέγχετε τακτικά όλα τα εξωτερικά μέρη του εργαλείου νες μπαταρίες Li‑Ion. για τυχόν ζημιές και την άψογη λειτουργία όλων των χει- ΥΠΟΔΕΙΞΗ...
  • Page 116: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    ζεστή ή πολύ κρύα. ρίες στην προτεινόμενη θερμοκρασία λειτουργίας. Η μπαταρία αδειάζει πιο γρή- Η κατάσταση της μπαταρίας δεν εί- Διάγνωση από τo σέρβις της Hilti ή γορα από ό,τι συνήθως. ναι η ιδανική. αντικατάσταση επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Η μπαταρία δεν κουμπώνει αι- Προεξοχές...
  • Page 117: Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή...
  • Page 118: Általános Információk

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS SCM 22-A Akkumulátoros körfűrész Jelen használati utasítás szövegében a »gép« szó mindig Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a az SCW 22‑A akkumulátoros körfűrészt jelöli. használati utasítást. Kezelő- és kijelzőegységek 1 Ezt a használati utasítást mindig tartsa együtt a géppel.
  • Page 119: Gép Leírása

    Tilos fa vagy fához hasonló anyagok, műanyagok, gipszkarton, gipszkarton lapok és rétegelt anyagok fűrészelésére használni. Az akkuegységet ne használja más, nem specifikált berendezés energiaforrásaként. A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak Hilti tartozékokat és szerszámokat használjon. Kövesse a használatra, ápolásra vonatkozó tanácsainkat. 2.2 Kapcsoló...
  • Page 120: Szerszámok, Tartozékok

    2.8 Az alapváltozat szállítási terjedelmébe tartozik Gép Fűrészlap Imbuszkulcs Használati utasítás Hilti bőrönd (opcionális) Kartoncsomagolás (opcionális) Párhuzamos ütköző 2.9 A gép üzemeltetéséhez szükséges továbbá: az SCM 22‑A típushoz egy B22/2,6 vagy B22/3,3 Li‑ionos akkuegység és egy C4/36, C4/36‑ACS , C4/36-90 vagy C4/36‑350 töltőkészülék.
  • Page 121: Műszaki Adatok

    Megnevezés Rövidítés Akkuegység B 22/3.3 Li-Ion Párhuzamos ütköző Ajánlott fűrészlap Megnevezés Rövidítés SC-C MU 165x20 z40 A Fűrészlap 4 Műszaki adatok A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! Gép SCM 22‑A Méretezési feszültség (egyenáram) 21,6 V Az EPTA 01/2003 eljárásnak megfelelő tömeg 4,0 kg Méretek (hossz x szélesség x magasság) 370 mm X 206 mm X 242 mm...
  • Page 122: Biztonsági Előírások

    Akkuegység B 22/3.3 Li-Ion B 22/2.6 Li-Ion Energiatartalom 71,28 Wh 56,16 Wh Súly 0,78 kg 0,78 kg Cella fajtája Li‑ion Li‑ion Cellablokk Mélykisülés elleni védelem igen igen 5 Biztonsági előírások INFORMÁCIÓ leszkedő csatlakozóaljzat csökkenti az elektromos áramütés kockázatát. A 5.1-es biztonságtechnikai útmutató fejezet minden ál- talános biztonsági tudnivalót tartalmaz azokkal az elekt- b) Ne érjen hozzá...
  • Page 123: Elektromos Szerszám Használata És Kezelése

    Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszá- az akkumulátorra csatlakoztatja, vagy felveszi, ill. hordja, győződjön meg róla, hogy a gép ki van mokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám feleme- ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be, és lése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
  • Page 124 a munkadarab megfelelő rögzítése, ugyanis ezzel fűrészt addig, míg a fűrészlap mozog, egyébként csökkenthető annak a veszélye, hogy a gép hozzáér- a gép visszacsapódhat. Állapítsa meg és szüntesse jen a testéhez, a fűrészlap beszoruljon, vagy a kezelő meg a fűrészlap beszorulásának okát. elveszítse az uralmát a gép fölött.
  • Page 125 elfűrészeli, ami az útjába kerül. Vegye figyelembe a hogy munkavégzés közben viseljen P2 szűrőosz- gép utánfutási idejét. tályú légzőmaszkot. Tartsa be a megmunkálandó anyagra vonatkozó érvényes nemzeti előírásokat. 5.3 Kiegészítő biztonsági tudnivalók 5.3.2 Az elektromos kéziszerszámok gondos 5.3.1 Személyi biztonsági előírások kezelése és használata a) Viseljen fülvédőt.
  • Page 126: Üzembe Helyezés

    és hagyja lehűlni. Lépjen kapcsolatba a Hilti szer- védősisak, könnyű légzőmaszk, fülvédő és védőkesz- vizzel, miután az akkuegység lehűlt. tyű használata. 5.3.5 Munkahely 5.3.7 Biztonsági felszerelés a) Biztosítsa a munkahely jó megvilágítását. Ne kapcsolja be a gépet, ha a fűrészlap, a fedőburko- lat vagy a lengő...
  • Page 127: Üzemeltetés

    FIGYELEM A leeső akku-egység veszélyeztetheti forgácsok a tartóból könnyen a készülékbe, az akku- Önt vagy másokat. egységbe vagy a töltőkészülékbe kerülhetnek, és ott Ellenőrizze, hogy az akkuegység megfelelően legyen károsodást okozhatnak. rögzítve a gépben. Húzza ki az akkuegységet a reteszelt helyzetből (munka- helyzet) az első...
  • Page 128: Ápolás És Karbantartás

    FIGYELEM Csak ehhez a fűrészhez alkalmas fű- 7.4 Fűrészelés párhuzamos ütközővel (tartozék) részlapokat használjon. Ügyeljen a fűrészlap for- Az egykarú párhuzamos ütköző pontos vágásokat tesz gásirányára, amit a nyilak mutatnak. lehetővé a munkadarab élei mentén, ill. segítségével azo- Helyezze be az új fűrészlapot. nos méretű...
  • Page 129: Hibakeresés

    - A töltési folyamat megszakítása nem csökkenti az ak- része(i) van(nak), vagy ha bármelyik kezelőszerv hibásan kuegység élettartamát. működik. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti - A töltési folyamatot mindenkor el lehet indítani anélkül, szervizben. hogy ez csökkentené az akkuegység élettartamát. A Li-ion akkuegységnél nem található...
  • Page 130: Hulladékkezelés

    A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépe- ket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Center­ekben vagy értékesítési...
  • Page 131: Gépek Gyártói Garanciája

    átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani. 11 Gépek gyártói garanciája Kérjük, a garancia feltételeire vonatkozó kérdéseivel for- duljon helyi HILTI partneréhez. 12 EK megfelelőségi nyilatkozat (eredeti) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Megnevezés: Akkumulátoros körfűrész...
  • Page 132: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Akumulatorowa pilarka tarczowa SCM 22-A W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo „urządzenie” Przed uruchomieniem urządzenia należy ko- oznacza zawsze akumulatorową pilarkę tarczową SCM niecznie przeczytać instrukcję obsługi. 22-A. Niniejszą instrukcję obsługi przechowywać Elementy obsługi i wskaźniki 1 zawsze wraz z urządzeniem.
  • Page 133: Opis

    Nie stosować akumulatorów do zasilania innych, nie wyszczególnionych urządzeń odbiorczych. Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. Przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, konserwacji oraz utrzymania urządzenia we właściwym stanie technicznym, zawartych w instrukcji obsługi.
  • Page 134 2.8 W skład wyposażenia standardowego wchodzą Urządzenie Tarcza tnąca Klucz imbusowy Instrukcja obsługi Walizka Hilti (opcja) Opakowanie kartonowe (opcja) Ogranicznik równoległy 2.9 Do eksploatacji urządzenia wymagane są Do urządzenia SCM 22‑A akumulator B22/2.6Li‑Ion lub B22/3.3Li‑Ion i prostownik C4/36, C4/36‑ACS, C4/36‑90 lub C4/36‑350.
  • Page 135: Narzędzia, Akcesoria

    3 Narzędzia, akcesoria Akcesoria do SCM 22‑A Nazwa Skrót Prostownik do akumulatora Li-Ion C 4/36 Prostownik do akumulatora Li-Ion C4/36‑ACS Prostownik do akumulatora Li-Ion C 4/36‑90 Prostownik do akumulatora Li-Ion C 4/36‑350 Akumulator B 22/2.6 Li‑Ion Akumulator B 22/3.3 Li‑Ion Ogranicznik równoległy Zalecana tarcza tnąca Nazwa...
  • Page 136: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Trójosiowe wartości wibracji (suma wektorowa wibracji) Cięcie metalu, a 1,2 m/s² Tolerancja błędu (K) 1,5 m/s² Akumulator B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Napięcie znamionowe 21,6 V 21,6 V Pojemność 3,3 Ah 2,6 Ah Pojemność energii 71,28 Wh 56,16 Wh Masa 0,78 kg 0,78 kg...
  • Page 137 zmęczonym lub znajdując się pod wpływem nar- e) Należy starannie pielęgnować elektronarzędzia. kotyków, alkoholu lub lekarstw.Chwila nieuwagi Kontrolować, czy ruchome części funkcjonują przy użytkowaniu elektronarzędzia może prowadzić bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie do poważnych obrażeń ciała. są...
  • Page 138 uchwyt lub obudowę silnika. Trzymanie pilarki oby- w jednej linii z własnym ciałem. Podczas odrzutu dwiema rękami zapobiega skaleczeniu rąk. pilarka może odskakiwać do tyłu, jednak osoba ob- b) Nie wkładać rąk pod obrabiany materiał. Osłona sługująca może opanować siły odrzutu poprzez za- nie chroni użytkownika przed tarczą...
  • Page 139: Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    c) Otwierać ręcznie dolną osłonę tylko w przypadku Należy pouczyć dzieci, że nie wolno bawić się szczególnych cięć, jak "cięcia wgłębne i pod ką- urządzeniem. tem“. Otworzyć dolną osłonę za pomocą dźwigni Urządzenie nie może być użytkowane przez dzieci i zwolnić ją, gdy tarcza tnąca wejdzie w obrabiany oraz osoby fizycznie słabe bez uprzedniego po- materiał.
  • Page 140: Osobiste Wyposażenie Ochronne

    Przy niskiej temperaturze otoczenia spada wydajność Stosować wyłącznie odpowiednie akumulatory i pro- akumulatora. Pracując z urządzeniem nie dopuścić do stowniki Hilti, które wymienione zostały w punkcie całkowitego rozładowania się akumulatora. Należy odpo- "Akcesoria". wiednio wcześnie wymienić akumulator na drugi. Zużyty ZAGROŻENIE...
  • Page 141: Obsługa

    Przesunąć akumulator z pozycji zablokowania (pozycja aktywowana (nie wciśnięta). Stosować wyłącznie do- robocza) do pierwszej pozycji zazębienia (pozycja trans- puszczone dla danego urządzenia akumulatory Hilti. portowa). W przypadku wyjęcia akumulatora z urządzenia na czas OSTROŻNIE transportu lub magazynowania należy się...
  • Page 142: Wymiana Tarczy Tnącej

    Podnieść urządzenie ruchem nożycowym i dokrę- OSTROŻNIE cając zacisk, ustawić głębokość cięcia. Podczas piłowania nie wolno używać płynów do chło- dzenia ani smarowania. 7.3 Cięcie po zatrasowanej linii 7.1 Wymiana tarczy tnącej Pozycja tarczy tnącej wskazywana jest przez oznacze- nia na podstawie. Umożliwia on wykonanie precyzyjnego cięcia.
  • Page 143: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    Nie używać dzie do zniszczenia ogniw. urządzenia, gdy jakaś jego część jest uszkodzona lub przełącznik nie działa prawidłowo. Zlecić naprawę urzą- Akumulatory należy ładować za pomocą dopuszczonych dzenia serwisowi Hilti. prostowników Hilti przeznaczonych do akumulatorów Li‑Ion.
  • Page 144: Usuwanie Usterek

    Akumulator rozładowuje się Stan akumulatora nie jest optymalny. Przeprowadzić diagnozę w serwi- szybciej niż zwykle. sie Hilti lub wymienić akumulator na nowy. Akumulator nie zatrzaskuje się Zanieczyszczone zapadki zatrza- Oczyścić zapadki zatrzaskowe i za- ze słyszalnym „podwójnym klik- skowe akumulatora.
  • Page 145: Utylizacja

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Page 146: Deklaracja Zgodności We (Oryginał)

    12 Deklaracja zgodności WE (oryginał) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nazwa: Akumulatorowa pilarka FL‑9494 Schaan tarczowa Oznaczenie typu: SCM 22-A Generacja: Rok konstrukcji: 2011 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy Jan Doongaji Paolo Luccini produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz...
  • Page 147: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Аккумуляторные циркулярные пилы SCM 22-A В тексте данного руководства по эксплуатации «(элек- Перед началом работы обязательно изу- тро)инструмент» всегда обозначает аккумуляторную чите руководство по эксплуатации. циркулярную пилу SCW 22‑A. Всегда храните данное руководство по экс- Элементы управления и индикации 1 плуатации...
  • Page 148 Предписывающие знаки Расположение идентификационных данных на ин- струменте Тип и серийный номер инструмента указаны на за- водской табличке. Занесите эти данные в настоящее руководство по эксплуатации. Они необходимы при сервисном обслуживании инструмента и консульта- Используйте Используйте Используйте Используйте циях по его эксплуатации. защитные...
  • Page 149 Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инструменты производства Hilti. Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в настоящем руководстве по эксплуатации. 2.2 Переключатели/выключатели Основной выключатель с кнопкой блокировки включения 2.3 Рукоятки...
  • Page 150: Инструменты, Аксессуары

    3 Инструменты, аксессуары Принадлежности для SCM 22‑A Наименование Условные обозначения Зарядное устройство для аккумуляторов Li‑Ion C 4/36 Зарядное устройство для аккумуляторов Li‑Ion C4/36‑ACS Зарядное устройство для литий-ионного аккумуля- C 4/36‑90 торного блока Зарядное устройство для литий-ионного аккумуля- C 4/36‑350 торного блока Аккумулятор...
  • Page 151: Указания По Технике Безопасности

    А-скорректированное значение уровня шума 88 дБ (А) А-скорректированное значение уровня звукового 77 дБ (А) давления Погрешность приведенных выше показателей 3 дБ (А) уровня шума Значения вибрации по трем осям (векторная сумма) Резка металла, a 1,2 м/с² Погрешность (K) 1,5 м/с² B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Аккумуляторный...
  • Page 152 или схлёстывания кабеля повышается риск 5.1.4 Использование и обслуживание поражения электрическим током. электроинструмента e) Если работы выполняются на открытом воз- a) Не допускайте перегрузки электроинстру- духе, применяйте только удлинительные ка- мента. Используйте электроинструмент, бели, которые разрешено использовать вне предназначенный именно для данной работы. помещений.
  • Page 153 c) Неиспользуемые аккумуляторы храните вдали Пильные диски, которые не соответствуют от скрепок, монет, ключей, иголок, винтов и установочному размеру пилы, вращаются других мелких металлических предметов, ко- неравномерно и приводят к потере контроля над торые могут стать причиной замыкания кон- инструментом. тактов.
  • Page 154 собственного веса такие плиты могут прогибаться. 5.3 Дополнительные указания по технике Плиты необходимо поддерживать с обеих сторон, безопасности как вблизи места пропила, так и с краев. 5.3.1 Безопасность персонала e) Не используйте тупые или поврежденные пиль- a) Надевайте защитные наушники. В результате ные...
  • Page 155: Средства Индивидуальной Защиты

    ацию. Дайте инструменту остыть. После того, и очищайте инструмент перед его укладкой в как аккумулятор остынет, свяжитесь с сервис- чемодан, ящик для инструментов или перенос- ной службой Hilti. ную сумку. В противном случае стружка из кон- тейнера может легко попасть внутрь инструмента, 5.3.5 Рабочее место...
  • Page 156: Зарядка Аккумулятора

    Перед установкой аккумулятора убедитесь, что ин- УКАЗАНИЕ струмент выключен и заблокирован от включения При низких температурах емкость аккумуляторов (не нажат). Используйте только аккумуляторы Hilti, уменьшается. Не разряжайте аккумулятор до полной подходящие для вашего инструмента. остановки инструмента. Своевременно заменяйте разряженный аккумулятор на другой. Немедленно...
  • Page 157: Замена Пильного Диска

    7 Эксплуатация 7.1 Замена пильного диска УКАЗАНИЕ После продолжительной блокировки пильного диска ОСТОРОЖНО автоматический запуск инструмента невозможен до При замене рабочего инструмента используйте за- тех пор, пока не будет снято напорное усилие. Сле- щитные перчатки. Инструмент, зажимной фланец и дует повторно нажать кнопку блокировки включения зажимной...
  • Page 158: Уход И Техническое Обслуживание

    Перед вводом в эксплуатацию проверьте пиль- 7.5 Установка/регулировка параллельного ный диск на прочность посадки. упора 5 Выньте аккумуляторный блок из инструмента. 7.2 Регулировка глубины реза 4 Сожмите зажим. Задвиньте параллельный упор на необходимую Глубина реза плавно регулируется в диапазоне величину. 0–57 мм.
  • Page 159: Техническое Обслуживание

    ментов. Регулярно проверяйте узлы инструмента на отсут- Заряжайте литий-ионные аккумуляторы с помощью ствие повреждений, а также исправность всех эле- допущенных к эксплуатации Hilti зарядных устройств. ментов управления и компонентов. Пользоваться ин- УКАЗАНИЕ струментом с поврежденными узлами и неисправ- - Проведение регенерации литий-ионных аккумуля- ными...
  • Page 160 кумулятора до рекомендованной рабочей температуры. Аккумулятор разряжается Состояние аккумулятора далеко от Проведите диагностику в сервис- быстрее обычного. ном центре Hilti или замените акку- оптимального. мулятор. Аккумулятор не устанавли- Загрязнены стыковые выступы акку- Очистите стыковое выступы и снова вается в пазы с характерным...
  • Page 161: Гарантия Производителя

    следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Только для стран ЕС...
  • Page 162: Originální Návod K Obsluze

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Akumulátorová okružní pila SCM 22-A V textu tohoto návodu k obsluze označuje "nářadí" vždy Před uvedením do provozu si bezpodmínečně akumulátorovou okružní pilu SCM 22‑A. přečtěte návod k obsluze. Ovládací a indikační prvky 1 Tento návod k obsluze uchovávejte vždy u ná- řadí.
  • Page 163: Popis

    Nesmí se řezat dřevo nebo materiály podobné dřevu, plasty, sádrokarton, sádrovláknité desky a kompozitní materiály. Nepoužívejte akumulátory jako zdroj energie pro jiné blíže neurčené spotřebiče. Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze.
  • Page 164: Nářadí, Příslušenství

    2.8 K rozsahu dodávky standardního vybavení patří Nářadí Pilový kotouč Inbusový klíč Návod k obsluze Kufr Hilti (volitelně) Kartonové balení (volitelně) Paralelní doraz 2.9 Pro provoz nářadí je navíc zapotřebí Pro SCM 22‑A akumulátor B22/2.6Li‑Ion nebo B22/3.3Li‑Ion a nabíječka C4/36, C4/36‑ACS, C4/36‑90 nebo C4/36‑350.
  • Page 165: Technické Údaje

    Označení Krátké označení Akumulátor B 22/3.3 Li‑Ion Paralelní doraz Doporučený pilový kotouč Označení Krátké označení SC-C MU 165x20 z40 A Pilový kotouč 4 Technické údaje Technické změny vyhrazeny! Nářadí SCM 22‑A Jmenovité napětí (stejnosměrné napětí) 21,6 V Hmotnost podle standardu EPTA 01/2003 4,0 kg 370 mm x 206 mm x 242 mm Rozměry (D x Š...
  • Page 166: Bezpečnostní Pokyny

    Akumulátor B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Hmotnost 0,78 kg 0,78 kg lithium-iontový lithium-iontový Druh článku Počet článků v akumulátoru Ochrana proti hlubokému vybití 5 Bezpečnostní pokyny c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlhkem. UPOZORNĚNÍ Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebez- Bezpečnostní...
  • Page 167: Použití A Zacházení S Akumulátorovým Nářadím

    d) Při nesprávném použití může z akumulátoru vy- elektrické nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. téci kapalina. Vyhněte se potřísnění. Při náhod- ném kontaktu opláchněte postižené místo vodou. Noste vhodné oblečení. Nenoste volný oděv ani Pokud kapalina vnikne do očí, vyhledejte také i lé- šperky.
  • Page 168: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    Otevřete ochranný kryt páčkou a přesvědčte se, že když se pilový kotouč ve svírajícím se řezu zasekne nebo se pohybuje volně a při libovolném úhlu i každé uvázne, zablokuje se a síla motoru pilu vymrští směrem hloubce řezu se nedotýká ani pilového kotouče, ani k pracovníkovi;...
  • Page 169: Elektrická Bezpečnost

    řádně uchyceny. Po vychladnutí akumulátoru kontaktujte servis c) Dbejte na to, aby se žádné kovové třísky nedostaly firmy Hilti. do nářadí nebo do akumulátoru. d) Než uložíte nářadí do kufru, bedny na nářadí nebo 5.3.5 Pracoviště...
  • Page 170: Uvedení Do Provozu

    Stiskněte obě odjišťovací tlačítka a držte je stisk- NEBEZPEČÍ nutá. Používejte výhradně určené akumulátory Hilti a nabí- Akumulátor vysuňte z nářadí dozadu. ječky Hilti, které jsou uvedené v části "Příslušenství". 6.5 Transport a uskladnění akumulátorů NEBEZPEČÍ POZOR Než akumulátor vložíte do příslušné nabíječky, za- Než...
  • Page 171: Obsluha

    7 Obsluha 7.1.1 Demontáž pilového kotouče 2 Vyjměte z nářadí akumulátor. Stiskněte aretační tlačítko vřetena a držte ho stisk- nuté. Inbusovým klíčem otáčejte upevňovacím šroubem UPOZORNĚNÍ pilového kotouče, dokud aretační kolík úplně neza- Po zablokování pilového kotouče nářadí automaticky ne- skočí.
  • Page 172: Čistění A Údržba

    Budete-li pokračovat v práci, vybíjení se automaticky abyste zabránili neúmyslnému uvedení nářadí do pro- ukončí dříve, než by mohlo dojít k poškození článků. vozu! Akumulátory nabíjejte se schválenými nabíječkami Hilti 8.1 Ošetřování nástrojů pro lithium-iontové akumulátory. UPOZORNĚNÍ Odstraňte pevně ulpělé nečistoty a chraňte náhodně po- - Regenerace akumulátorů...
  • Page 173: Odstraňování Závad

    Nosy západek na akumulátoru jsou Nosy západek vyčistěte a akumulátor znečištěné. telným dvojím cvaknutím. nechte zaskočit. Pokud problém pře- trvává, obraťte se na servis firmy Hilti. Nářadí nebo akumulátor se silně Elektrická závada. Nářadí okamžitě vypněte, akumulátor přehřívá. vyjměte z nářadí a kontaktujte servis firmy Hilti.
  • Page 174: Likvidace

    Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
  • Page 175 PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Akumulátorová ručná okružná píla SCM 22-A V texte tohto návodu na obsluhu sa pojmom "náradie" Pred použitím si bezpodmienečne prečítajte vždy označuje akumulátorová okružná píla SCM 22‑A. návod na obsluhu. Ovládacie a indikačné prvky 1 Tento návod na obsluhu odkladajte vždy spolu s náradím.
  • Page 176: Opis

    Drevo alebo drevu podobné materiály, plasty, sadrokartón, sadrovláknité dosky a kompozitné materiály sa nesmú rezať. Akumulátory nepoužívajte ako zdroje energie pre iné nešpecifikované spotrebiče. Na vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne príslušenstvo a nástroje Hilti. Dodržujte pokyny na používanie, ošetrovanie a údržbu, uvedené v návode na používanie. 2.2 Vypínač...
  • Page 177: Nástroje, Príslušenstvo

    2.8 Do rozsahu dodávky štandardnej výbavy patria Náradie Pílový list Inbusový kľúč Návod na obsluhu Kufor Hilti (voliteľný) Kartónový obal (voliteľný) Paralelný doraz 2.9 Na používanie náradia je taktiež potrebné Pre SCM 22‑A akumulátor B22/2.6 Li‑Ion alebo B22/3.3 Li‑Ion a nabíjačka C4/36, C4/36‑ACS, C4/36‑90 alebo C4/36‑350.
  • Page 178: Technické Údaje

    Označenie Symbol Akumulátor B 22/3.3 Li‑Ion Paralelný doraz Odporúčaný pílový kotúč Označenie Symbol Pílový list SC-C MU 165 x 20 z40 A 4 Technické údaje Technické zmeny vyhradené! Náradie SCM 22‑A Menovité napätie (jednosmerné) 21,6 V 4,0 kg Hmotnosť podľa štandardu EPTA 01/2003 Rozmery (d x š...
  • Page 179: Bezpečnostné Pokyny

    Akumulátor B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑ion Množstvo energie 71,28 Wh 56,16 Wh 0,78 kg 0,78 kg Hmotnosť Druh akumulátorového článku lítium-iónový lítium-iónový Počet článkov v batérii Ochrana proti hlbokému vybitiu áno áno 5 Bezpečnostné pokyny UPOZORNENIE c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom a vlh- kosťou.
  • Page 180: Používanie A Starostlivosť O Elektrické Náradie

    ponechaný v pohybujúcom sa elektrickom náradí, pre určitý druh akumulátorov, hrozí pri použití iných môže spôsobiť úraz. akumulátorov nebezpečenstvo požiaru. e) Vyhýbajte sa neprirodzenej polohe. Pri práci b) V akumulátorovom elektrickom náradí dbajte na stabilný postoj, ktorý vám vždy používajte iba predpísané typy akumulátorov. umožní...
  • Page 181: Ďalšie Bezpečnostné Pokyny

    nepasujú k upínacím prvkom píly, majú nepravidelný zania zmenia, môže sa pílový kotúč zaseknúť a môže chod (hádžu) a vedú k strate kontroly nad náradím. dôjsť k spätnému rázu. h) Nikdy nepoužívajte poškodené alebo nesprávne g) Buďte mimoriadne opatrní pri rezaní do existujú- podložky alebo skrutky na upevnenie pílového ko- cich stien alebo do iných oblastí, na ktoré...
  • Page 182 Po elektrického náradia vychladnutí akumulátora kontaktujte servis firmy a) Obrobok pri práci zaistite. Na zaistenie pevnej po- Hilti. lohy obrobku používajte upínacie zariadenia alebo zverák. Obrobok má tak stabilnejšiu polohu ako pri 5.3.5 Pracovisko držaní...
  • Page 183: Pred Použitím

    Skontrolujte, či je akumulátor spoľahlivo zasunutý do náradia. NEBEZPEČENSTVO 6.4 Odstránenie akumulátora z náradia Používajte výhradne nabíjačky Hilti určené pre aku- mulátory Hilti, ktoré sú uvedené v časti "Príslušen- Stlačte obe odisťovacie tlačidlá a držte ich stlačené. stvo". Akumulátor vytiahnite z náradia smerom dozadu. NEBEZPEČENSTVO 6.5 Preprava a skladovanie akumulátorov...
  • Page 184: Obsluha

    kontakty akumulátora nebudú skratované. Odstráňte alebo z transportnej nádoby, príp. zabráňte kontaktu voľné kovové časti, ako sú napríklad skrutky, klince, týchto častí s akumulátormi. sponky, voľné skrutkovacie hroty, drôty alebo kovové Pri odosielaní akumulátorov (cestnou, železničnou, ná- piliny z kufra, zo skrinky na náradie/zariadenie/prístroj mornou alebo leteckou dopravou) dodržiavajte národné...
  • Page 185: Údržba A Ošetrovanie

    7.5 Montáž/nasadenie paralelného dorazu 5 7.2 Nastavenie hĺbky rezu 4 Hĺbku rezu možno plynulo nastaviť od 0 do 57 mm. Akumulátor vytiahnite z náradia. Stlačte upínanie dohromady. Akumulátor vytiahnite z náradia. Zasuňte paralelný doraz do základnej dosky, na Náradie položte na podložku. želanú...
  • Page 186: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    - Akumulátory je najlepšie uskladňovať v úplne nabitom škodené alebo ovládacie prvky nefungujú bezchybne. stave a podľa možnosti na chladnom a suchom mieste. Náradie nechajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. Skladovanie akumulátorov pri vysokých teplotách pro- stredia (za oknami) je nevhodné, ovplyvňuje životnosť...
  • Page 187: Likvidácia

    Výrobky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklo- vaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
  • Page 188: Vyhlásenie O Zhode Es (Originál)

    12 Vyhlásenie o zhode ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označenie: Akumulátorová ručná FL‑9494 Schaan okružná píla SCM 22-A Typové označenie: Generácia: Rok výroby: 2011 Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výrobok Jan Doongaji Paolo Luccini je v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami:...
  • Page 189: Opće Upute

    Akumulatorska kružna pila SCM 22-A Riječ «alat» u tekstu ove upute za uporabu uvijek se Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije odnosi na akumulatorsku kružnu pilu SCM 22-A. početka rada. Elementi za posluživanje i prikazivanje 1 Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini alata.
  • Page 190: Opis

    Obvezujući znakovi Mjesto identifikacijskih podataka na alatu Oznaka tipa i serije navedeni su na označnoj pločici Vašeg alata. Unesite ove podatke u Vašu uputu za uporabu i pozivajte se na njih kod obraćanja našem zastupništvu ili servisu. Nosite Nosite Nosite Nosite Tip: zaštitne...
  • Page 191: Uređaji, Pribor

    2.8 Sadržaj isporuke standardne opreme obuhvaća Alat List pile Imbus ključ Uputa za uporabu Hilti kovčeg (opcijski) Kartonska ambalaža (opcijski) Paralelni graničnik 2.9 Uz to je za rad alata potrebno Za SCM 22‑A akumulatorski paket B22/2.6Li-Ion ili B22/3.3Li‑Ion i punjač C4/36, C4/36‑ACS, C4/36‑90 ili C4/36‑350.
  • Page 192: Tehnički Podatci

    Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika prije djelovanja titranja kao npr.: Održavanje električnog alata i usadnika, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada. Informacije o buci i vibracijama za SCM 22-A (izmjereno prema EN 60745-2-5): Vrijednosti mogu porasti ovisno o vrsti primjene. 88 dB (A) Tipična razina jačine zvuka prema ocjeni A...
  • Page 193: Sigurnosne Napomene

    Akumulator B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion 0,78 kg 0,78 kg Težina Vrsta ćelija Li‑ion Li‑ion Ćelijski blok Zaštita od dubinskog pražnjenja 5 Sigurnosne napomene NAPOMENA Kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pokretljivih dijelova alata. Oštećeni ili Sigurnosne napomene u poglavlju 5.1 sadrže sve opće si- usukani kabeli povećavaju opasnost od električnog gurnosne napomene za električne alate koje su u uputi za...
  • Page 194 5.1.4 Uporaba i rukovanje s električnim alatom 5.2 Sigurnosne napomene za sve pile a) Ne preopterećujte alat. Za Vaše radove koristite 5.2.1 Postupak piljenja za to predviđen električni alat. S odgovarajućim OPASNOST električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije, u nave- Svojim rukama se ne približavajte području pile i denom području snage.
  • Page 195: Dodatne Sigurnosne Napomene

    unatrag, operater može pritom svladati sile povratnog smjera rezanja i reže sve što mu je na putu. Stoga udarca ako poduzme odgovarajuće mjere. imajte na umu vrijeme dodatnog okretanja pile. b) Ako se list pile zaglavi ili prekinete radove, pilu isključite i držite je mirno u materijalu sve dok se 5.3 Dodatne sigurnosne napomene list pile na zaustavi.
  • Page 196: Prije Stavljanja U Pogon

    OPASNOST paket za sljedeću zamjenu. Upotrebljavajte samo predviđene Hilti akumulatorske pakete i Hilti punjače navedene u poglavlju "Pribor". Akumulatorski paket čuvajte na hladnom i suhom mjestu. Akumulatorski paket nikada ne skladištite na suncu, na radijatorima ili iza ostakljenih površina. Akumulatorski...
  • Page 197: Posluživanje

    žice ili metalnih strugo- šću utvrdite da je alat isključen a blokada uklapanja tina iz kovčega, kutije s alatom ili spremnika za transport aktivirana (ne pritisnuta). Upotrebljavajte samo Hilti odn. spriječite kontakt ovih dijelova s akumulatorskim akumulatorske pakete dozvoljene za Vaš alat.
  • Page 198: Zamjena Lista Pile

    OPREZ 7.3 Rezanje prema predlošku Prilikom piljenja nemojte koristiti rashladnu tekućinu Položaj lista pile prikazan je oznakama na osnovnoj ploči. i tekućinu za podmazivanje. Njime se može izvršiti precizan rez. Rub predloška od- govara unutarnjoj strani lista pile. Prozorčić za kontrolu 7.1 Zamjena lista pile poboljšava vidljivost predloška i time skrbi za precizan rez.
  • Page 199: Čišćenje I Održavanje

    S alatom ne radite, kada su dijelovi padne. oštećeni ili kada dijelovi za posluživanje ne funkcioniraju NAPOMENA besprijekorno. Alat odnesite na popravak u Hilti servisnu Kod daljeg rada alata pražnjenje automatski završava službu. prije nego što dođe do oštećenja članaka.
  • Page 200: Traženje Kvara

    Akumulatorski paket dovedite do pre- hladan. poručene radne temperature. Akumulatorski paket se prazni Stanje akumulatora nije optimalno. Dijagnoza kod servisa Hilti ili zamjena brže nego što je uobičajeno. akumulatorskog paketa. Akumulatorski paket neće Uskočnici na akumulatoru su zama- Očistite uskočnike i utaknite akumu- uskočiti na mjesto s čujnim...
  • Page 201: Jamstvo Proizvođača Za Alate

    Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje. O tome pitajte servisnu službu Hilti ili Vašeg prodajnog savjetnika.
  • Page 202 IZVIRNA NAVODILA Akumulatorska krožna žaga SCM 22-A V besedilu teh navodil za uporabo označuje beseda Pred začetkom uporabe obvezno preberite »orodje« vedno akumulatorsko krožno žago SCM 22‑A. navodila za uporabo. Elementi za upravljanje in prikazovanje 1 Navodila za uporabo vedno hranite skupaj z orodjem.
  • Page 203: Opis

    Znaki za obveznost Mesto identifikacijskih podatkov na orodju Tipska oznaka in serijska oznaka se nahajata na tip- ski ploščici na orodju. Te podatke prepišite v navodila za uporabo in jih vedno navedite v primeru morebitnih vprašanj za našega zastopnika ali servis. Uporabljajte Uporabljajte Uporabljajte...
  • Page 204: Orodja, Pribor

    2.8 V obseg dobave standardne opreme spada Orodje Žagin list Imbus ključ Navodila za uporabo Kovček Hilti (opcija) Kartonska embalaža (opcija) Vzporedno vodilo 2.9 Za uporabo orodja je potrebna naslednja dodatna oprema Za SCM 22‑A so primerne akumulatorske baterije B22/2.6Li‑Ion ali B22/3.3Li‑Ion in polnilniki C4/36, C4/36‑ACS, C4/36‑90 ali C4/36‑350.
  • Page 205: Tehnični Podatki

    Naziv Kratka oznaka Akumulatorska baterija B 22/2.6 Li‑Ion Akumulatorska baterija B 22/3.3 Li‑Ion Vzporedno vodilo Priporočen žagin list Naziv Kratka oznaka SC-C MU 165x20 z40 A Žagin list 4 Tehnični podatki Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! Orodje SCM 22‑A Nazivna napetost (enosmerna napetost) 21,6 V Teža skladno s postopkom EPTA 01/2003...
  • Page 206: Varnostna Opozorila

    Akumulatorska baterija B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion 0,78 kg 0,78 kg Teža Vrsta celic litij-ionske litij-ionske Število celic Zaščita pred prekomernim praznje- njem 5 Varnostna opozorila NASVET d) Električnega kabla ne uporabljajte za prenaša- Varnostna opozorila v poglavju 5.1 vključujejo vsa splo- nje ali obešanje električnega orodja in ne vlecite vtiča iz vtičnice tako, da vlečete za kabel.
  • Page 207: Uporaba In Ravnanje Z Električnim Orodjem

    d) Pri napačni uporabi lahko iz akumulatorske bate- Premikajoči se deli orodja lahko zagrabijo ohlapno obleko, nakit ali dolge lase. rije izteče tekočina. Izogibajte se kontaktu z njo. Če vseeno pride do stika, prizadeto mesto spirajte g) Če je na orodje možno namestiti priprave za od- z vodo.
  • Page 208: Dodatna Varnostna Opozorila

    b) Preverite funkcijo vzmeti spodnjega zaščitnega - če se žagin list v rezu zvije ali ni v pravem položaju, pokrova. Če spodnji zaščitni pokrov in vzmet se lahko zobje zadnjega dela žaginega lista zataknejo za ne delujeta brezhibno, morate žago pred upo- površino obdelovanca, zaradi česar žagin list izskoči iz rabo popraviti.
  • Page 209 Orodje ni namenjeno otrokom ali šibkim osebam, b) Akumulatorskih baterij ne izpostavljajte visokim ki o uporabi niso bile poučene. temperaturam in ognju. Obstaja nevarnost eksplo- u) Prah nekaterih materialov, kot so npr. premazi, ki zije. vsebujejo svinec, minerale in kovine, je lahko zdravju c) Akumulatorskih baterij ni dovoljeno razstavljati, škodljiv.
  • Page 210: Pred Začetkom Uporabe

    Drugo akumulatorsko baterijo namestite pravo- vklopa (ni pritisnjena). Uporabljajte samo akumula- časno. Prazno akumulatorsko baterijo dajte takoj polniti torske baterije Hilti, ki so predvidene za vaše orodje. za naslednjo menjavo. PREVIDNO Akumulatorske baterije skladiščite na hladnem in suhem Preden akumulatorsko baterijo vstavite v orodje, preve- mestu.
  • Page 211: Uporaba

    7 Uporaba 7.1.1 Demontaža žaginega lista 2 Izvlecite akumulatorsko baterijo iz orodja. Pritisnite na gumb za zaporo vretena in ga držite. Z imbus ključem vrtite pritrdilni vijak žaginega lista, dokler se zaporni zatič v celoti ne zaskoči. NASVET S ključem popustite pritrdilni vijak z vrtenjem v smeri Po blokadi žaginega lista se orodje ne zažene samo urnega kazalca.
  • Page 212: Nega In Vzdrževanje

    PREVIDNO 7.4 Žaganje z vzporednim vodilom (pribor) Izpraznite posodo za odrezke in očistite orodje, pre- Enodelno vzporedno vodilo omogoča natančno rezanje den ga pospravite v kovček ali torbo. Drugače lahko vzdolž robu obdelovanca oz. razrez na enake letvice. v orodje, akumulatorske baterije ali polnilnik z lahkoto Vzporedno vodilo lahko montiramo na obeh straneh zaidejo odrezki in te dele poškodujejo.
  • Page 213: Motnje Pri Delovanju

    8.4 Čiščenje zaščitne naprave Redno preverjajte, ali so zunanji deli orodja poškodo- vani in ali vsi elementi za upravljanje delujejo brezhibno. Za čiščenje zaščitnih naprav odstranite žagin list. Orodja ne uporabljajte, če so deli poškodovani, ali če Zaščitne naprave previdno očistite s suho krtačo. elementi za upravljanje ne delujejo brezhibno.
  • Page 214: Recikliranje

    Odslužene akumulatorske baterije odstranite v skladu z nacionalnimi predpisi ali jih oddajte Hiltiju. Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Page 215 ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU SCM 22-A Akülü daire testere Bu kullanım kılavuzu metninde »Cihaz« terimi her zaman Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu şarjlı daire testere SCM 22‑A'yı tanımlar. mutlaka okuyunuz. Kullanım ve gösterge elemanları 1 Bu kullanım kılavuzunu daima aletle birlikte muhafaza ediniz.
  • Page 216: Usulüne Uygun Kullanım

    Ahşap ya da ahşap benzeri hammaddeler, plastikler, kartonpiyer, elyaflı alçı plakalar ve kompozit malzemeler kesilemez. Akü paketlerini enerji kaynağı olarak uygun olmayan başka aletlerle kullanmayınız. Yaralanma tehlikelerini önlemek için sadece orijinal Hilti aksesuar ve aletlerini kullanınız. Kullanım kılavuzundaki çalıştırma, bakım ve koruma bilgilerine uyunuz.
  • Page 217: Aletler, Aksesuarlar

    Alet Testere bıçağı Allen anahtar Kullanım kılavuzu Hilti takım çantası (opsiyonel) Karton ambalaj (opsiyonel) Paralel dayanak 2.9 Aletin işletimi için ilave olarak gerekli olanlar SCM 22‑A için bir Akü‑Paketi B22/2.6Li‑Ion ya da B22/3.3Li‑Ion ve bir şarj aleti C4/36, C4/36‑ACS, C4/36‑90 ya da C4/36‑350.
  • Page 218: Teknik Veriler

    Tanım Kısa işaret Akü paketi B 22/2.6 Li‑Ion Akü paketi B 22/3.3 Li‑Ion Paralel dayanak Önerilen testere bıçağı Tanım Kısa işaret Testere bıçağı SC-C MU 165x20 z40 A 4 Teknik veriler Teknik değişiklik hakkı saklıdır! Alet SCM 22‑A Çalışma gerilimi (doğru gerilim) 21,6 V 4,0 kg EPTA‑Prosedür 01/2003'e göre ağırlık...
  • Page 219: Güvenlik Uyarıları

    Akü paketi B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Enerji içeriği 71,28 Ws 56,16 Ws 0,78 kg 0,78 kg Ağırlık Akü elemanı çeşidi Lityum iyon Lityum iyon Akü elemanı bloğu evet evet Aşırı deşarj koruması 5 Güvenlik uyarıları UYARI parçalarından uzak tutunuz.Hasarlı veya karışmış kablolar elektrik çarpması...
  • Page 220 tertibatının kullanımı tozdan kaynaklanabilecek 5.1.6 Servis tehlikeleri azaltabilir. a) Elektrikli el aletinizi sadece kalifiye uzman personele ve sadece orijinal yedek parçalar 5.1.4 Elektrikli el aletinin kullanımı ve çalıştırılması ile tamir ettiriniz. Böylece elektrikli el aletinin a) Aleti çok fazla zorlamayınız. Çalışmanız için uygun güvenliğinin korunduğundan emin olunur.
  • Page 221: Ek Güvenlik Uyarıları

    istenmeden yere düşürüldüyse koruma muhafazası Testere bıçağı kesme sırasında dönerse ya da yanlış bükülebilir. Koruma muhafazasını geriye çekme hizalanırsa, arkadaki testere bıçağı kenarının dişleri iş kolu ile açınız ve serbest çalıştığından emin olunuz parçasının yüzeyine takılır; bunun sonucunda testere ve tüm kesme açılarında ve derinliklerinde testere bıçağı...
  • Page 222: Kişisel Koruyucu Donanım

    üzerine İşlenecek malzemeler için ülkenizde geçerli olan koyunuz ve soğuması için bırakınız. Akü paketi talimatlara dikkat ediniz. soğuduktan sonra Hilti servisi ile temas kurunuz. 5.3.2 Elektrikli el aletleri ile dikkatli çalışılması ve 5.3.5 Çalışma yeri cihazın doğru kullanılması...
  • Page 223 Her iki kilit açma düğmesine birden basınız ve TEHLİKE düğmeleri basılı tutunuz. Sadece "Aksesuar" bölümünde listelenmiş olan Hilti Akü paketini aletten arkaya doğru çekiniz. akü paketlerini ve Hilti şarj cihazlarını kullanınız. 6.5 Akü paketlerinin taşınması ve depolanması TEHLİKE DİKKAT Akü paketini ilgili şarj aletine yerleştirmeden önce, Talaş...
  • Page 224 7 Kullanım DİKKAT Bağlanacak testere bıçağının teknik gereklilikleri karşıladığından ve iyice bilenmiş olduğundan emin olunuz. Keskin bir testere bıçağı, kusursuz bir testere kesimi için ön koşuldur. UYARI Testere bıçağının bloke olmasından sonra, ön besleme 7.1.1 Testere bıçağının sökülmesi 2 gücü alınırsa alet kendiliğinden...
  • Page 225 Alet çalışmaya devam ederken akü elemanları hasar görmeden deşarj otomatik olarak sonlanır. 8.2 Aletin koruyucu bakımı DİKKAT Akü paketlerini Li-Ion akü paketleri için izin verilen Hilti Aletin özellikle tutamak yüzeylerini kuru ve temiz şarj cihazlarını şarj ediniz. tutunuz ve bu yüzeylerde yağ ve yakıt kalıntıları...
  • Page 226: Hata Arama

    Parçalar hasarlanmış ise veya kullanım elemanları kusursuz 8.4 Koruma tertibatının temizlenmesi çalışmıyorsa aleti kullanmayınız. Aleti Hilti Servisi'ne tamir ettiriniz. Koruma tertibatlarının temizlenmesi için testere bıçağını çıkarınız. Koruma tertibatlarını dikkatlice kuru bir fırça ile 8.6 Bakım ve koruma çalışmalarının kontrolü...
  • Page 227: Aletlerin Üretici Garantisi

    Akü paketlerini ulusal yönetmeliklere göre imha ediniz veya kullanılmış akü paketlerini Hilti'ye iade ediniz. Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz.
  • Page 228: Ab Uygunluk Açıklaması (Orijinal)

    12 AB Uygunluk açıklaması (Orijinal) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Akülü daire testere İşaret: FL‑9494 Schaan Tip işareti: SCM 22-A Jenerasyon: Yapım yılı: 2011 Bu ürünün aşağıdaki yönetmeliklere ve normlara Jan Doongaji Paolo Luccini uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda açıklıyoruz: Executive Vice President...
  • Page 229: Оригінальна Інструкція З Експлуатації

    ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Акумуляторна циркулярна пилка SCM 22-A У тексті цієї інструкції з експлуатації «інструмент» Перш ніж розпочинати роботу, уважно про- завжди означає акумуляторну циркулярну пилку читайте інструкцію з експлуатації. SCM 22‑A. Завжди зберігайте цю інструкцію з експлуа- Органи керування та елементи індикації 1 тації...
  • Page 230: Застосування За Призначенням

    Наказові знаки Місця розташування ідентифікаційних позначок на інструменті Тип і серійний номер інструмента вказані на його за- водській табличці. Занесіть ці дані до інструкції з ек- сплуатації і завжди посилайтесь на них, звертаючись до нашого представництва та до відділу сервісного Використо- Використо- Використо-...
  • Page 231 2.8 До стандартного комплекту постачання входять: Інструмент Пильний диск Торцевий шестигранний ключ Інструкція з експлуатації Валіза Hilti (опціонально) Пакувальна картонна коробка (опціонально) Паралельний упор 2.9 Для експлуатації інструмента додатково потрібні: Літій-іонна акумуляторна батарея B22/2.6 або B22/3.3 та зарядний пристрій C4/36, C4/36‑ACS, C4/36‑90 або...
  • Page 232: Інструменти, Приладдя

    3 Інструменти, приладдя Приладдя до SCM 22‑A Позначення Умовне позначення Зарядний пристрій для літій-іонної акумуляторної C 4/36 батареї Зарядний пристрій для літій-іонної акумуляторної C4/36‑ACS батареї Зарядний пристрій для літій-іонної акумуляторної C 4/36‑90 батареї Зарядний пристрій для літій-іонної акумуляторної C 4/36‑350 батареї...
  • Page 233: Вказівки З Техніки Безпеки

    Скоригований за шкалою «А» типовий рівень шумо- 88 дБ (А) вої потужності Скоригований за шкалою «А» типовий рівень ство- 77 дБ (А) рюваного шумового тиску 3 дБ (А) Похибка наведених вище значень рівня шумового тиску Значення вібрації за трьома осями (векторна сума) Різання...
  • Page 234 g) Якщо передбачена можливість змонтувати пи- впливу високих температур, від дії мастил, го- стрих кромок або рухомих частин інструмента. ловідсоси й пилозбірники, обов'язково упев- ніться в тому, що вони правильно під'єднані Пошкоджені або заплутані кабелі підвищують ри- й використовуються належним чином. При за- зик...
  • Page 235: Сервісне Обслуговування

    незахищені металеві частини електроінструмента виробником. Зарядний пристрій, придатний для також потрапляють під напругу, що може призве- заряджання акумуляторів певного типу, може сти до враження електричним струмом. спричинити пожежу, якщо його застосовувати для Під час подовжнього розпилу завжди викори- заряджання акумуляторів інших типів. стовуйте...
  • Page 236 c) Відкривайте нижню захисну кришку рукою роблюваної деталі – інакше це може призвести лише при виконанні спеціальних розрізів, до віддачі. З'ясуйте й усуньте причину защем- таких як «врізання» і «різання під кутом». лення пильного диска. Відкрийте нижню захисну кришку важелем c) При...
  • Page 237: Безпека На Робочому Місці

    як акумуляторна батарея охолоне, зверніться застосовуваного робочого інструмента є відпо- до відділу сервісного обслуговування компанії відний затискний пристрій та що цей змінний Hilti. робочий інструмент щоразу належним чином зафіксовано у затискному патроні. 5.3.5 Безпека на робочому місці c) Слідкуйте за тим, щоб металева стружка...
  • Page 238 НЕБЕЗПЕКА може становити небезпеку для Вас та інших осіб. Використовуйте лише спеціально розроблені аку- Перевірте, чи надійно акумуляторна батарея муляторні батареї від компанії Hilti та зарядні при- зафіксувалася в інструменті. строї Hilti, вказані в розділі «Приладдя». НЕБЕЗПЕКА 6.4 Видалення акумуляторної батареї з...
  • Page 239 в перше зафіксоване положення (транспортне поло- 6.5 Транспортування й зберігання акумуляторних ження). батарей При від'єднанні від інструмента акумуляторної бата- ОБЕРЕЖНО реї з метою її транспортування або складського збе- Спорожніть контейнер для стружки та почистіть рігання необхідно упевнитись в тому, що контакти інструмент, перш...
  • Page 240 Відчиніть віброзахисну кришку і зніміть пильний Ведіть інструмент з відповідною швидкістю диск. вздовж розмітки по оброблюваній заготовці. 7.1.2 Встановлення пильного диска 3 7.4 Пиляння з паралельним упором (приладдя) Зніміть акумуляторну батарею з інструмента. Завдяки використанню одноплечого паралельного Очистіть кріпильний та затискний фланці. упору...
  • Page 241 шкодження елементів акумуляторної батареї. 8.6 Контроль після виконання догляду й технічного обслуговування Заряджайте акумуляторні батареї лише за допомогою зарядних пристроїв, що допущені компанією Hilti для Після проведення догляду й технічного обслугову- заряджання літій-іонних акумуляторних батарей. вання перевірте, чи було встановлено всі захисні при- ВКАЗІВКА...
  • Page 242: Пошук Несправностей

    Здайте на діагностику до відділу Акумуляторна батарея роз- Стан заряду акумуляторної батареї сервісного обслуговування ком- ряджається швидше, ніж зви- неоптимальний. панії Hilti або замініть акумуляторну чайно. батарею. Фіксуючі виступи на акумуляторній Очистіть фіксуючі виступи від за- Акумуляторна батарея не батареї забруднилися.
  • Page 243: Гарантійні Зобов'язання Виробника Інструмента

    Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Перед- умовою для їх вторинної переробки є належне розділення за матеріалами. У багатьох країнах компанія Hilti вже уклала угоди про повернення старих інструментів, що відслужили своє, для їх утилізації. Із цього приводу...
  • Page 244: Сертифікат Відповідності Єс (Оригінал)

    12 Сертифікат відповідності ЄС (оригінал) Акціонерне товариство Hilti, Назва: Акумуляторна циркуля- Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan рна пилка Позначення типу: SCM 22-A Версія: Рік випуску: 2011 Зі всією належною відповідальністю заявляємо, Jan Doongaji Paolo Luccini що цей виріб відповідає наступним директивам і...
  • Page 245 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 4082 | 0214 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in China © 2014 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.

Table des Matières