Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
M531-H280
73872000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe M531-H280 73872000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Justierung (siehe Seite 32) Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung mit Durchlauferhitzern und Warmwasseranschlüssen müssen ausgegli- ist eine Warmwassersperre nicht zu chen werden. empfehlen. Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- Bedienung (siehe Seite 36) schäden untersucht werden. Nach dem Einbau Hansgrohe empfiehlt, morgens oder werden keine Transport- oder Oberflächenschäden nach längeren Stagnationszeiten den anerkannt. ersten halben Liter nicht als Trinkwasser • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den zu verwenden. gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installations- Maße (siehe Seite 33) richtlinien sind einzuhalten. Technische Daten Durchflussdiagramm Armatur serienmäßig mit EcoSmart (Durch- ®...
  • Page 3: Instructions Pour Le Montage

    Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec les chauffe-eau, un chaude et froide. blocage de l'eau chaude n'est pas recommandable. Instructions pour le montage • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après Instructions de service le montage, tout dommage de transport ou de (voir pages 36) surface ne pourra pas être reconnu. Hansgrohe recommande de ne pas utili- • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, ser le premier demi-litre le matin ou après rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. une période de stagnation prolongée. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées. Dimensions (voir pages 33) Informations techniques Robinetterie équipée en série d’un EcoS- mart (limiteur de débit) ® Diagramme du débit Pression de service autorisée:...
  • Page 4: Safety Notes

    The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. Adjustment (see page 32) The hot and cold supplies must be of equal To adjust the hot water limiter. Using a pressures. hot water limiter in combination with a continuous flow water heater is not Installation Instructions recommended. • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Operation (see page 36) • The pipes and the fixture must be installed, flushed Hansgrohe recommends not to use and tested as per the applicable standards. as drinking water the first half liter of • The plumbing codes applicable in the respective water drawn in the morning or after a countries must be observed. prolonged period of non-use. Technical Data Dimensions (see page 33) This mixer series-produced with EcoSmart ® (flow limiter) Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 5 Taratura (vedi pagg. 32) Attenzione! Compensare le differenze di Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda. Un limitatore di erogazio- pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e ne di acqua calda in combinazione con dell'acqua calda. le caldaie istantanee non è consigliabile. Istruzioni per il montaggio • Prima del montaggio è necessario controllare che Procedura (vedi pagg. 36) non ci siano stati danni durante il trasporto. Una Hansgrohe raccomanda, di mattina volta eseguito il montaggio, non verranno ricono- oppure dopo lunghi tempi di stagnazio- sciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. ne, di non utilizzare il primo mezzo litro • Montare, lavare e controllare tubature e rubinette- come acqua potabile. ria rispettando le norme correnti. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazio- nali vigenti nel rispettivo paese. Ingombri (vedi pagg. 33) Dati tecnici Questo miscelatore è dotato di serie del Diagramma flusso...
  • Page 6 Ajuste (ver página 32) Grandes diferencias de presión en servicio entre Ajuste del límite de agua caliente. En agua fría y agua caliente deben equilibrarse. combinación con calentadores continuos no es recomendable utilizar un bloqueo Indicaciones para el montaje de agua caliente. • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- ción no se reconoce ningún daño de transporte o Manejo (ver página 36) de superficie. Hansgrohe recomienda no utilizar el • Los conductos y la grifería deben montarse, lavar- primer medio litro como agua potable se y comprobarse según las normas vigentes. por las mañanas o tras un largo periodo • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de de inactividad. instalación vigentes en el país respectivo. Datos técnicos Dimensiones (ver página 33) Grifo, desde fábrica equipado con EcoS- mart (limitador de caudal) ®...
  • Page 7: Veiligheidsinstructies

    Het product mag alleen voor het wassen, hygië- nische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Instellen (zie blz. 32) Grote drukverschillen tussen de koud- en warm- Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie met een doorstromer is een watertoevoer dienen vermeden te worden. warmwaterblokkering niet aanbevelens- waardig. Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw Bediening (zie blz. 36) wordt geen transport- of oppervlakteschade meer Hansgrohe raadt aan om 's morgens na aanvaard. langere stagnatietijden de eerste halve • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, liter niet als dinkwater te gebruiken. gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. • De in de overeenkomstige landen geldende instal- latierichtlijnen moeten nageleefd worden. Maten (zie blz. 33) Technische gegevens Armatuur standaard met EcoSmart (door- ® Doorstroomdiagram stroombegrenzer) (zie blz. 33) Werkdruk: max.
  • Page 8: Sikkerhedsanvisninger

    Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål. Forindstilling (se s. 32) Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I bør udjævnes. forbindelse med gennemstrømningsvand- varmere anbefaler vi ikke en varmvands- Monteringsanvisninger spærre. • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke Brugsanvisning (se s. 36) længere. Hansgrohe anbefaler at den første halve • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles liter om morgenen eller efter længere og kontrolleres iht. de gældende standarder. stagneringstider ikke anvendes som • Installationsbestemmelserne, der gælder i det drikkevand. enkelte land, skal overholdes. Tekniske data Målene (se s. 33) Armaturet er forsynet med EcoSmart (gen- ® nemstrømningsbegrænser) Driftstryk: max. 1 MPa Gennemstrømningsdiagram...
  • Page 9 O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Afinação (ver página 32) Grandes diferenças entre as pressões das águas Ajuste do limitador de água quente. Em combinação com um esquentador, não é quente e fria devem ser compensadas. recomendável o uso de um bloqueio de água quente. Avisos de montagem • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Após a Funcionamento (ver página 36) montagem não são aceites quaisquer danos de A Hansgrohe recomenda a não utiliza- transporte ou de superfície. ção do primeiro meio litro de água, de • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, manhã ou após longas paragens, para enxaguadas e verificadas de acordo com as fins de consumo. normas em vigor. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. Medidas (ver página 33) Dados Técnicos Misturadoras produzidas em série com Fluxograma (ver página 33) EcoSmart (limitador de caudal) ®...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Ustawianie (patrz strona 32) Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie ogranicznika temperatury zimnej wody muszą zostać wyrównane. wody w połączeniu z przepływowym podgrzewaczem wody nie jest zalecane. Wskazówki montażowe • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie Obsługa (patrz strona 36) widać żadnych szkód transportowych ani szkód Hansgrohe zaleca, by z rana lub po na powierzchni. dłuższym czasie niekorzystania, pierw- • Przewody i armatura muszą być montowane, sze pół litra wody nie używać jako wody płukane i kontrolowane według obowiązujących pitnej. norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Wymiary (patrz strona 33) Dane techniczne Armatura produkowana seryjnie z funkcją Schemat przepływu EcoSmart (ogranicznik przepływu)
  • Page 11: Bezpečnostní Pokyny

    Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. Nastavení (viz strana 32) Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Nastavení omezovače teplé vody. Ve studené a teplé vody. spojení s průtokovým ohřívačem se pou- žití uzávěru teplé vody nedoporučuje. Pokyny k montáži • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené trans- Ovládání (viz strana 36) portem nebo poškození povrchu. Hansgrohe doporučuje ráno nebo po • Vedení a armatura musí být namontovány, pro- delších přestávkách nepoužívat prvního pláchnuty a otestovány podle platných norem. půl litru jako pitnou vodu. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. Technické údaje Rozmìry (viz strana 33) Armatura je sériově vybavena zařízením EcoSmart (omezovač průtoku) ® Provozní tlak: max. 1 MPa Diagram průtoku (viz strana 33)
  • Page 12: Bezpečnostné Pokyny

    Nastavenie (viď strana 32) Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej Nastavenie obmedzenia teplej vody. a teplej vody musia byť vyrovnané. V spojení s prietokovými ohrievačmi sa neodporúča použitie obmedzovača Pokyny pre montáž teplej vody. • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transpor- Obsluha (viď strana 36) tom alebo poškodenia povrchu. Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších • Ledningarna och blandaren måste monteras, dobách odstávky nepoužiť prvého pol spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande litra vody ako pitnú vodu. normerna. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. Rozmery (viď strana 33) Technické údaje Armatúra je sériovo vybavená zariadením EcoSmart (obmedzovač prietoku) ® Diagram prietoku Prevádzkový tlak:...
  • Page 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上 手套。 请勿使用含有乙酸的硅胶! 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 调节 (参见第页 32) 安装提示 热水温度调节。如果使用即热式喷 头,则不建议安装热水阀门。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安 装后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲 洗和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 操作 (参见第页 36) 技术参数 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间 停滞后,前半升水不作饮用水使用。 本龙头配有 EcoSmart ® (流量限制器) 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 热水温度: 最大 大小 (参见第页 33) 65°C 推荐热水温度:...
  • Page 14: Описание Символов

    Изделие разрешается использовать только в Подгонка (см. стр. 32) гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. Регулировка ограничителя горячей воды. В сочетании с проточными нагре- донного клапа. Перед установкой смесителя вателями не рекомендуется использо- необходимо регулировочными кранами вы- вать блокировку воды. ровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Эксплуатация (см. стр. 36) Указания по монтажу Hansgrohe рекомендует по утрам либо после длительного перерыва в • Перед монтажом следует проверить изделие использовании не использовать первые на предмет повреждений при перевозке. После поллитра воды для питья. монтажа претензии о возмещении у щерба за повреждения при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются. Размеры (см. стр. 33) • Трубы и арматура должны быть установлены, промыты и проверены в соответствии с действу- ющими нормами. Схема потока (см. стр. 33) • Необходимо соблюдать требования по монта- ...
  • Page 15 A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Beállítás (lásd a oldalon 32) A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti A meleg víz korlátozás beállítása. Átfo- nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! lyós vízmelegítőknél meleg víz korlátozó használata nem ajánlott. Szerelési utasítások • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Használat (lásd a oldalon 36) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és állási idő után az első fél liter vizet ne ellenőrizni használja ivóvízként. • Az egyes országokban érvényes installációs irány- elveket be kell tartani. Műszaki adatok Méretet (lásd a oldalon 33) A csaptelep szériakivitelben el van látva EcoSmart (átfolyáskorlátozó) berendezéssel ® Üzemi nyomás: max. 1 MPa Átfolyási diagramm...
  • Page 16 Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Säätö (katso sivu 32) Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Lämpötilan rajoittimen säätäminen. välillä on tasattava. Emme suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen (läpivirtaus- Asennusohjeet kuumennin) yhteydessä. • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdol- liset kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Käyttö (katso sivu 36) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä ja tarkastettava voimassa olevien standardien puolta litraa ei käytetä juomavetenä mukaisesti. aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei ole • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä käytetty pitkään aikaan. asennusohjeita. Tekniset tiedot Mitat (katso sivu 33) Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart ® (virtauksenrajoittimella) Käyttöpaine: maks. 1 MPa Virtausdiagrammi Suositeltu käyttöpaine:...
  • Page 17 Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Justering (se sidan 32) Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för Ställa in varmvattenregleringen. Tillsam- mans med varmvattenberedare rekom- varmt och kallt vatten måste utjämnas. menderas inte en varmvattenspärr. Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har trans- portskador innan den monteras. Efter monteringen Hantering (se sidan 36) accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Hansgrohe rekommenderar att den första • Ledningarna och blandaren måste monteras, halvlitern inte används som dricksvatten spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande på morgonen eller efter längre perioder normerna. utan användning. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Måtten (se sidan 33) Tekniska data Blandare seriemässigt med EcoSmart ® (flödeskontroll) Flödesschema (se sidan 33) Driftstryck: max. 1 MPa...
  • Page 18 Reguliavimas (žr. psl. 32) Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirku- liaciniais šildytuvais nerekomenduojama Montavimo instrukcija naudoti karšto vandens blokavimo įtaisų. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumon- tavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Eksploatacija (žr. psl. 36) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plau- Naudojant po ilgesnės pertraukos, nami ir tikrinami pagal galiojančias normas. „Hansgrohe“ rekomenduoja pirmo pusės • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų litro vandens nevartoti kaip geriamojo. dėl įrengimo. Techniniai duomenys Išmatavimai (žr. psl. 33) Šios serijos maišytuvai turi EcoSmart (van- ® dens srauto ribotuvą) Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Pralaidumo diagrama Bandomasis slėgis:...
  • Page 19 Regulacija (pogledaj stranicu 32) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne Namještanje limitera tople vode. U vode mora biti izbalansirana. kombinaciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava za bloki- Upute za montažu ranje dotoka tople vode. • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na Upotreba (pogledaj stranicu 36) površinska i transportna oštećenja. Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode testirani prema važećim normama. ne upotrebljavate za piće. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Tehnički podatci Mjere (pogledaj stranicu 33) Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart ® (limitator protoka) Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Dijagram protoka Preporučeni tlak:...
  • Page 20: Güvenlik Uyarıları

    Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Ayarlama (bakınız sayfa 32) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının Sıcak su kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanıl- dengelenmesi gerekir. ması tavsiye edilmez. Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden Kullanımı (bakınız sayfa 36) sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk Hansgrohe sabahları uzun durgunluk sü- üstlenilmemektedir. resi sonrasında ilk yarım litre suyun içme • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve suyu olarak kullanılmamasını önerir. kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Ölçüleri (bakınız sayfa 33) Teknik bilgiler Batarya EcoSmart (akış sınırlayıcısı) ile birlikte ® seri olarak Akış diyagramı...
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Reglare (vezi pag. 32) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. se recomandă folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu un boiler Instrucţiuni de montare instant. • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi Utilizare (vezi pag. 36) cele de suprafaţă. Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi sau după perioade mai lungi de pauză verificate conform normelor în vigoare. să nu folosiţi prima jumătate de litru de • Respectaţi reglementările referitoare la instalare apă pentru băut. valabile în ţara respectivă. Date tehnice Dimensiuni (vezi pag. 33) Bateria este dotată în serie cu EcoSmart ® (limitator de debit) Presiune de funcţionare: max. 1 MPa...
  • Page 22: Υποδείξεις Ασφαλείας

    σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 32) Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθ- νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσί- μίζονται. φωνα. Οδηγίες συναρμολόγησης • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το Χειρισμός (βλ. Σελίδα 36) προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάστα- Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από ση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή μεγάλα χρονικά διαστήματα αχρησίας να επιφανειακές ζημιές. μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετη- νερό σαν πόσιμο. θούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 33) που ισχύουν σε κάθε κράτος. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 33) Μπαταρία μόνιμα εξοπλισμένη με EcoSmart ®...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Justiranje (glejte stran 32) Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Nastavitev omejevalnika tople vode. V priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. povezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni priporočljiva. Navodila za montažo • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več Upravljanje (glejte stran 36) priznane. Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preve- daljšem času stagnacije prvega pol litra riti po veljavnih standardih. vode ne uporabite kot pitno vodo. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. Tehnični podatki Mere (glejte stran 33) Armatura je serijsko opremljena z Eco- Smart (omejevalnikom pretoka) ® Delovni tlak: maks. 1 MPa Diagram pretoka Priporočeni delovni tlak:...
  • Page 24: Sümbolite Kirjeldus

    Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Reguleerimine (vt lk 32) Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on Sooja vee piirangu seadistamine. väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Ühenduses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav. Paigaldamisjuhised • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste Kasutamine (vt lk 36) kaebuseid. Hansgrohe soovitab mitte kasutada • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja esimest poolt liitrit hommikuti või pärast kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiivi- pikemat seisakuaega joogiveena. dest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Mõõtude (vt lk 33) Tehnilised andmed Segistisari on toodetud koos EcoSmart ® (veehulgapiirajaga) Läbivooludiagramm (vt lk 33) Töörõhk maks. 1 MPa ...
  • Page 25: Tehniskie Dati

    Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Ieregulēšana (skat. lpp. 32) Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. karstā ūdens pievadiem. Kopā ar caurteces sildītājiem nav ietei- cams izmantot ūdens bloķētāju. Norādījumi montāžai • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies Lietošana (skat. lpp. 36) transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc atzīti. ilgākiem pārtraukumiem nelietot pirmo • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo puslitru ūdens dzeršanai. un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Izmērus (skat. lpp. 33) Tehniskie dati Jaucējkrāns tiek ražots kopā ar EcoSmart ® Caurplūdes diagramma (caurteces ierobežotāju) (skat. lpp. 33)
  • Page 26 Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. Podešavanje (vidi stranu 32) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne Podešavanje ograničivača tople vode. vode mora biti izbalansirana. U kombinaciji sa protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema za Instrukcije za montažu blokiranje dotoka tople vode. • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na Rukovanje (vidi stranu 36) površinska i transportna oštećenja. Hansgrohe preporučuje da ujutru ili • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i nakon dužeg nekorišćenja prvih pola testirani prema važećim normama. litre vode ne koristite za piće. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. Tehnički podaci Mere (vidi stranu 33) Ove armature imaju serijski ugrađen EcoSmart (ograničavač protoka vode) ® Radni pritisak: maks. 1 MPa Dijagram protoka Preporučeni radni pritisak:...
  • Page 27 Justering (se side 32) Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmt- Innstilling av varmtvannsbegrensning. vannstilkoblinger skal utlignes. I forbindelse med gjennomstrømnings- varmere er det ikke anbefalt å bruke en Montagehenvisninger varmtvannsperre. • Før montasjen skal produktet sjekkes for transport- skader. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. Betjening (se side 36) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Om morgen og etter lengre stagnasjons- sjekkes iht. de gyldige normer. tider anbefaler Hansgrohe å ikke bruke • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de den første halvliteren som drikkevann. enkelte land skal følges. Tekniske data Mål (se side 33) Armatur er standardmessig utstyrt med EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) ® Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Gjennomstrømningsdiagram Prøvetrykk...
  • Page 28: Български

    Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на Юстиране (вижте стр. 32) тялото. Настройка на ограничителя за топлата Големите разлики в налягането между изво- вода. Във връзка с проточни нагрева- тели не се препоръчва блокировка за дите за студената и топлата вода трябва да се топлата вода изравняват. Указания за монтаж Обслужване (вижте стр. 36) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери Hansgrohe препоръчва, сутрин и след за транспортни щети. След монтажа не се при- по-продължително спиране първият знават транспортни или повърхностни щети. половин литър да не се използва като • Тръбопроводите и арматурата трябва да се питейна вода. монтират, промият и проверят в съответствие с валидните норми. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответ- Размери (вижте стр. 33) ните страни предписания за инсталиране. Технически данни Диаграма на потока Арматурата е оборудвана серийно с...
  • Page 29: Udhëzime Sigurie

    Justimi (shih faqen 32) Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje kombinim me një bojler ujit nuk është ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. i rekomanduar. Udhëzime për montimin • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do Përdorimi (shih faqen 36) të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i Hansgrohe rekomandon që në mëngjes sipërfaqes. ose pas periudhave të gjata që gjysmë • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të litri i parë mos të pihet shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Përmasat (shih faqen 33) Të dhëna teknike Rubineti është i pajisur si standard me Diagrami i qarkullimit...
  • Page 30 .‫سطحية أو تلفيات ناتجة عن عملية النقل‬ ‫التشغيل (راجع صفحة‬ ‫يجب تركيب وغسيل واختبار التوصيالت‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe .‫وخالطات المياه طبق ا ً للمعايير السارية‬ ‫بعدم استخدام أول نصف لتر من الماء‬ ‫لغرض الشرب وذلك في الصباح أو بعد‬...
  • Page 31 (3 Nm) SW 19 mm (4 Nm) SW 10 mm > 2 min...
  • Page 32 0,3 MPa 10 °C 60 °C 0,3 МПа 0,3 ‫لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Page 33 M531-H280 73872000 0,60 0,55 EcoSmart ® 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 EcoSmart ® 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Page 34 M531-H280 73872000 EcoSmart ® 96338000 92516000 98486000 95900000 96468000 (150°) 98189000 92646000 97209000 (14x2,5) 95140000 97827000 (8x1,75) 95008000 98193000 (32x2) 92730000 98066000 (36x3,5) 97523000 97548000 97398000 (600 mm) 95049000 95581000 (14,5x9,5x2)
  • Page 35 DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt ZH 清洁指南 / 担保 / 接触 RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas...
  • Page 36 ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ Bedienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ Schließen ‫إﻏﻼق‬ kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / Warm ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / Kalt ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ i ngrohtë / i ftohtë / Reinigung ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ P-IX DVGW SVGW ACS KIWA 73872000 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table des Matières