Installation Considerations du chauffe-eau. À prendre en considération pour • For best results, Hansgrohe recommends that l’installation this unit be installed by a licensed, professional plumber. • Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom- • Please read over these instructions thoroughly be- mande que ce produit soit installé par un plombier fore beginning installation. Make sure that you professionnel licencié. have all tools and supplies needed to complete the installation.
Español Datos tecnicos Service Stops / Butées d’arrêt d’isolation / Cierres de servicio Presión recomendada en servicio 15 - 75 PSI Presión en servicio max. 145 PSI 4 mm Temperatura recomendada del 120° - 140° F* agua caliente Temperatura del agua caliente max. 176°F* Caudal máximo 5.9 GPM @ 44 PSI *Debe conocer y cumplir todos los códigos locales apli- cables para ajustar la temperatura del calentador de agua. Consideraciones para la instalación • Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado.
Page 6
Flush the hot and cold supplies / Rincez les conduites d’alimentation de l’eau chaude et de l’eau froide / Lave los suministros frío y caliente >5 min >5 min 4 mm English Français Español Remove the dust cover. Retirez l’étiquette. Retire la etiqueta. Open the stops using a 4 mm Allen Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt Abra los pasos del agua en los wrench.
Page 7
Installation / Installation / Instalación 4 mm 5 mm English Français Español Close the stops using a 4 Fermez l’eau à les butées Cierre el paso del agua en mm Allen wrench. d'arrêt d'isolation à l’aide la entrada del suministro d’une clé...
Page 8
Installation / Installation / Instalación 4 mm English Français Español Insert the function block. Insérez le bloc de fonction. Inserte el bloque de función. Install the function block screws. Installez les vis du bloc de fonction. Instale los tornillos del bloque de función. Measure the distance from the Mesurez la distance entre la sur- Mida la distancia entre la superfi- front of the plaster shield to one of face du mur et la bride du vis. cie de la pared y la brida de tor- the screw-in flanges ("X").
Page 9
Installation / Installation / Instalación English Français Español Add ½" to this measurement. Ajoutez ½ po à cette longueur Agregue ½" a X. Anote esta « X ». Notez cette nouvelle medida. Cut each screw so that it is X + ½" longueur. long. Corte el tornillo de modo que so- Coupez les vis de façon à ce que bresalga ½" + X. celui-ci dépasse de ½ po + la lon- gueur X.
Page 10
Bouroullec / Massaud 4 x 30 2 mm 4 x 35 3 mm English Français Español Install the safety set. Installez l' ensemble de sécurité. Instale el equipo de seguridad. Install the thermostatic mixer sleeve Installez la douille thermostatique Instale el casquillo de manera que so that the indexing mark is at the de façon à ce que la marque de la marca indicadora quede en 12:00 position. repère soit à la position 12:00.
Page 11
Bouroullec / Massaud 2 mm English Français Español Install the volume control handle. Installe le poignée d'arrêt. Serrez Instale el mando del llave de paso. Tighten the screw. la vis. Ajuste el tornillo. Install the thermostatic mixer han- Installez la poignée thermostatique Instale el mando termostatico de dle so that the safety stop override de façon à ce que le bouton de sur- manera que el botón de vencimien- button is at the 12:00 position. passement de la butée de sécurité to de tope de seguridad se encuen- soit à la position 12:00. tre en una posición de 12:00.
Page 12
Starck Organic / Citterio M 2 mm 3 mm English Français Español Install the thermostatic mixer sleeve Installez la douille thermostatique Instale el casquillo de manera que so that the indexing mark is at the de façon à ce que la marque de la marca indicadora quede en 12:00 position. repère soit à la position 12:00. posición de 12:00. Install the volume control sleeve. Installez la douille inverseur. Instale el casquillo del llave de paso.
Page 13
Starck Organic / Citterio M 2 mm English Français Español Install the volume control handle. Installe le poignée d'arrêt. Serrez Instale el mando del llave de paso. Tighten the screw. la vis. Ajuste el tornillo. Install the thermostatic mixer han- Installez la poignée thermostatique Instale el mando termostatico de dle so that the safety stop override de façon à ce que le bouton de sur- manera que el botón de vencimien- button is at the 12:00 position. passement de la butée de sécurité to de tope de seguridad se encuen- soit à la position 12:00.
Page 14
Starck / Starck X / Montreux / Citterio 2 mm 3 mm English Français Español Install the thermostatic mixer sleeve Installez la douille thermostatique Instale el casquillo de manera que so that the indexing mark is at the de façon à ce que la marque de la marca indicadora quede en 12:00 position. repère soit à la position 12:00. posición de 12:00. Install the volume control sleeve. Installez la douille inverseur. Instale el casquillo del llave de paso.
Page 15
Starck / Starck X / Montreux / Citterio 2 mm English Français Español Install the volume control handle. Installe le poignée d'arrêt. Serrez Instale el mando del llave de paso. Ajuste el tornillo. Tighten the screw. la vis. Install the thermostatic mixer han- Installez la poignée thermostatique Instale el mando termostatico de dle so that the safety stop override de façon à ce que le bouton de sur- manera que el botón de vencimien- button is at the 12:00 position.
Page 16
Urquiola 3 mm English Français Español Install the thermostatic mixer sleeve Installez la douille thermostatique Instale el casquillo de manera que so that the indexing mark is at the de façon à ce que la marque de la marca indicadora quede en 12:00 position. repère soit à la position 12:00. posición de 12:00. Install the diverter sleeve. Installez la douille d'inverseur. Instale el casquillo del llave de paso. Install the escutcheon. Installez le rosace. Instale el florón.
Page 17
Urquiola 3 mm 2 mm English Français Español Install the diverter handle. Installez le poignée d'inverseur. Instale el mando del llave de paso. Inspect the alignment of the handle. Vérifiez l’alignement de poignée Inspeccione la alineación del man- d'inverseur. do del llave de paso. If it is not satisfactory, remove the S’il ne convient pas, retirez la poi- Si no es satisfactoria, quite el man- handle and the snap connector. gnée et l'entraineur. do y el anclaje. Rotate the snap connector slightly Tournez l'entraineur. Gire el anclaje. and install it. Remplacez la poignée. Reemplace el mando.
Page 18
All Models / Tous les modèles / Todos Urquiola los modelos 3 mm 2 mm English Français Español Install the thermostatic mixer han- Installez la poignée thermostatique Instale el mando termostatico de dle so that the safety stop override de façon à ce que le bouton de sur- manera que el botón de vencimien- button is at the 12:00 position. passement de la butée de sécurité to de tope de seguridad se encuen- soit à la position 12:00. tre en una posición de 12:00. Tighten the handle screw. Serrez la vis. Ajuste el tornillo. Place a small amount of caulk at Appliquer une petite quantité de Coloque un poco de sellador a...
Page 19
Set the high temperature limit stop, Justify the handle / Réglez la butée de limite d’eau chaude, Réglez la poignée / Fije el tope de límite de alta temperatura, Ajuste la manija **Follow all applicable local plumbing codes when setting the high temperature limit stop. To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve must be no higher than 120°F. In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 112°F. **Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la tem- pérature de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F. Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F.
Page 24
User Instructions / Instructions de service / Manejo >100°F...
Page 25
Cleaning / Nettoyage / Limpieza 4 mm 4 mm 24 mm 24 mm 4 mm...
Page 26
Troubleshooting Problem Possible Cause Solution Insufficient water Supply pressure inadequate Check water pressure Cartridge filters dirty Clean the filters (see page 25) Showerhead or handshower filter dirty Clean the filter Crossflow: hot water forced into Check valves dirty or worn Clean check valves, replace if cold water supply or vice versa necessary when mixture is closed Output temperature does not Handle not justified Justify the handle correspond with temperature marked on handle Water heater set too low Increase the hot water temperature Safety stop button not operating Button and/or spring are dirty or worn Clean spring and button, replace if necessary Handle hard to turn Cartridge dirty or worn Replace cartridge Shower or spout dripping Volume control cartridge dirty or worn...
Dépannage Dysfonctionnement Origine Solution Contrôlez la pression Pas assez d´eau Pression d´alimentation insuffisante Filtre de l´élément thermostatique Nettoyez les filtres (voir p. 25) encrassé Nettoyez le joint-filtre entre la Joint-filtre de douchette encrassét douchette et le flexible Circulation opposée, l´eau chaude est C la p e t a n ti -r e t o ur enc ra s sé o u Nettoyez le clapet anti-retour ou le comprimée dans l´arrivée d´eau froide défectueux changez éventuellement et vice versa avec robinet fermé...
Localización de Fallas Problema Causa Solución Sale poca agua presión insuficiente comprobar presión filtro del termoelemento sucio limpiar filtro (ver página 25) filtro de la ducha sucio limpiar / cambiar filtros entre flexo y ducha Flujo de agua cruzada agua caliente válvula antirretorno sucia o pierde limpiar / cambiar válvula entra en la tubería del agua fría o al revés Temperatura del agua no corresponde termostato no ha sido ajustado ajustar termostato a lo marcado No es posible regular la temperatura termoelemento sucio/lleno de cal limpiar / cambiar termoelemento cuerpo empotrado mal montado (debe girar embellecedor en 180° estar: frío = derecha) o instalado girado en 180° Botón de tope no funciona muelle defecto limpiar / cambiar botón lleno de cal Llave de paso va duro montura dañada cambiar montura Llave de paso pierde agua suciedad/cal en el asiento de la junta o limpiar / cambiar montura montura dañada Mantenimiento • Inspeccione las válvulas de retención al menos...
• Damage to the product caused by improper care or the use of improper cleaning agents is not covered by the warranty. • If a component of the product is damaged, replace it, as there is risk of injury. Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d'éviter d'endommager le produit, il est nécessaire d'en prendre soin.
Page 30
Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l'utilisation de produits de net- toyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie. • Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de blessure. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Page 31
The warranty covers only your Hansgrohe manufactured product. Hansgrohe warrants this product against defects in mate- rial or workmanship as follows: Hansgrohe will replace at no charge for parts only or, at its option, replace any product or part of the product that proves defective because of improper workmanship and/or material, under normal installation, use, service and maintenance. If Hansgrohe is unable to provide a replacement and repair is not practical or cannot be made in timely fashion, Hansgrohe may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. LENGTH OF WARRANTY Replacement or repaired parts of products will be covered for the term of this warranty, as stated in the following two sentences. If you are a consumer who purchased the product for use primarily for personal, family or household purposes, this warranty extends for as long as you own the product and the home in which the product is originally installed. If you purchased the product for use primarily for any other purpose, including, without limitation, a commercial purpose, this war- ranty extends only (i) for 1 year, with respect to Hansgrohe & Commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to Axor products. THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND HANSGROHE WILL NOT PAY FOR: Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects in material or workmanship. B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1) normal wear and tear, improper installation, improper maintenance, misuse, abuse, negligence, accident or alteration; (2) the use of abrasive or caustic cleaning agents or “no-rinse” cleaning products, or the use of the product in any manner contrary to the product instructions; or (3) conditions in the home such as excessive water pressure or corrosion. Labor and other expenses for disconnection, deinstallation, or return of the product for warranty service (including but not limited to proper packaging and shipping costs), or for installation or reinstallation of the product. D. Accessories, connected materials and products, or related products not manufactured by Hansgrohe. E. Any Hansgrohe or Axor product sold for display purposes. F.
Page 32
NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANY PERSON TO CREATE FOR IT ANY OTHER OBLIGATION OR LIABILITY IN CONNECTION WITH THIS PRODUCT. HANSGROHE SHALL NOT BE LIABLE TO PURCHASER OR ANY OTHER PERSON FOR ANY INCIDENTAL,SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,ARISING OUT OF BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY IMPLIED WARRANTY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY).