Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 5

Liens rapides

M53
M5316-H210 Einhebel-Küchenmischer mit Ausziehbrause
Oberflächen: Chrom___Artikelnummer: 73871000
Beschreibung
Merkmale
· Besteht aus: Einhebel-Küchenmischer, Schlauchbox
· ComfortZone 210
· Schwenkbereich 150°
· Normal- und Brausestrahl
· Brausestrahl arretierbar, Strahlrückstellung
automatisch durch Schließen der Armatur
· MagFit magnetische Brausehalterung
· Anschlussgröße: DN15
· Durchflussmenge 7 l/min
· Keramikmischsystem
· Anschlussart: G ⅜ Anschlussschläuche
· Rückflussverhinderer integriert
· für Durchlauferhitzer geeignet
· sBox für eine leise, leichtgängige und geschützte
Schlauchführung im Unterschrank, Auszugslänge bis
zu 76 cm
· Hahnlochbohrung mit 35 mm erforderlich
Produktabbildung
Mehr Details online auf unserer Website_www.hansgrohe.de_Wir freuen uns auf Ihren Besuch
14.11.18
Technologie
Maßzeichnung
Seite
1 / 2

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe M5316-H240 73870000

  • Page 1 · sBox für eine leise, leichtgängige und geschützte Schlauchführung im Unterschrank, Auszugslänge bis zu 76 cm · Hahnlochbohrung mit 35 mm erforderlich Produktabbildung Maßzeichnung Mehr Details online auf unserer Website_www.hansgrohe.de_Wir freuen uns auf Ihren Besuch Seite 1 / 2 14.11.18...
  • Page 2 M5316-H210 Einhebel-Küchenmischer mit Ausziehbrause Oberflächen: Chrom___Artikelnummer: 73871000 Durchflussdiagramm Mehr Details online auf unserer Website_www.hansgrohe.de_Wir freuen uns auf Ihren Besuch Seite 2 / 2 14.11.18...
  • Page 3 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 18 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 21 EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 22...
  • Page 4 Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Handschuhe getragen werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müs- Justierung (siehe Seite 33) sen ausgeglichen werden. Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung mit Durchlaufer- Montagehinweise hitzern ist eine Warmwassersperre nicht zu empfehlen. • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden. Nach Bedienung (siehe Seite 38) dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Stagnationszei- und geprüft werden. ten den ersten halben Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtlinien sind einzuhalten. • Beim Öffnen der Armatur über den Hebelgriff kann kurzzeitig mini- mal Wasser am Auslauf austreten. Technische Daten Betriebsdruck: max. 1 MPa Reinigung (siehe Seite 34) Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Wartung (siehe Seite 35) Heißwassertemperatur: max. 70°C Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Empfohlene Heißwassertemperatur:...
  • Page 5 Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! écrasement ou coupure. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Etalonnage (voir pages 33) Instructions pour le montage Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas recommandable. • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra Instructions de service (voir pages 38) pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier demi-litre le normes en vigueur. matin ou après une période de stagnation prolongée. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respec- • Lors de l'ouverture de la robinetterie à l'aide du levier, il est possible tées. qu'un léger filet d'eau s'échappe temporairement. Informations techniques Nettoyage (voir pages 34) Pression de service autorisée: max. 1 MPa Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa...
  • Page 6 English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. Do not use silicone containing acetic acid! The hot and cold supplies must be of equal pressures. Adjustment (see page 33) Installation Instructions To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in combination • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been with a continuous flow water heater is not recommended. installed, no transport or surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable Operation (see page 38) standards. • Hansgrohe recommends not to use as drinking water the first half • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. liter of water drawn in the morning or after a prolonged period of non-use. Technical Data • Minor leaking may occur briefly at the spout when opening the Operating pressure: max. 1 MPa fitting via the lever. Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa Cleaning (see page 34) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 70°C Recommended hot water temp.: 65°C...
  • Page 7 Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio bisogna Non utilizzare silicone contenente acido acetico! indossare guanti protettivi. Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua Taratura (vedi pagg. 33) fredda e dell'acqua calda. Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda. Un limitatore Istruzioni per il montaggio di erogazione di acqua calda in combinazione con le caldaie istanta- nee non è consigliabile. • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante Procedura (vedi pagg. 38) il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo lunghi tempi di • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. stagnazione, di non utilizzare il primo mezzo litro come acqua potabile. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. • All'apertura del rubinetto tramite la leva, dall'uscita del rubinetto potrebbe fuoriuscire minimamente dell'acqua per breve tempo. Dati tecnici Pressione d'uso: max. 1 MPa Pulitura (vedi pagg. 34) Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Manutenzione (vedi pagg. 35)
  • Page 8 Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamien- No utilizar silicona que contiene ácido acético! to o corte. Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben Ajuste (ver página 33) equilibrarse. Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con calentadores Indicaciones para el montaje continuos no es recomendable utilizar un bloqueo de agua caliente. • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Manejo (ver página 38) Después de la instalación no se reconoce ningún daño de transporte o de superfi- cie. • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio litro como agua • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las potable por las mañanas o tras un largo periodo de inactividad. normas vigentes. • Al abrir el grifo con la palanca puede derramarse una mínima • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país cantidad de agua por la salida. respectivo. Datos técnicos Limpiar (ver página 34) Presión en servicio: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa Mantenimiento (ver página 35) Presión de prueba:...
  • Page 9 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen Gebruik geen zuurhoudende silicone! worden gedragen. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden te Instellen (zie blz. 33) worden. Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie met een door- Montage-instructies stromer is een warmwaterblokkering niet aanbevelenswaardig. • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na Bediening (zie blz. 38) de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd wor- • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere stagnatietijden de den volgens de geldige normen. eerste halve liter niet als dinkwater te gebruiken. • De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nageleefd • Bij het openen van de armatuur via de hendelgreep kann kort een worden. kleine hoeveelheid water aan de uitloop ontsnappen. Technische gegevens Reinigen (zie blz. 34) Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa Onderhoud (zie blz. 35) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens Temperatuur warm water: max. 70°C...
  • Page 10 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Forindstilling (se s. 33) Monteringsanvisninger Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse med gennem- • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen strømningsvandvarmere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende Brugsanvisning (se s. 38) standarder. • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om morgenen eller • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. efter længere stagneringstider ikke anvendes som drikkevand. • Når armaturet åbnes med håndgrebet, kan lidt vand strømme ud af Tekniske data udløbet i kort tid. Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa Rengøring (se s. 34) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 70°C Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C Service (se s. 35) Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min...
  • Page 11 Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a evitar Não utilizar silicone que contenha ácido acético! ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compen- Afinação (ver página 33) sadas. Ajuste do limitador de água quente. Em combinação com um esquenta- Avisos de montagem dor, não é recomendável o uso de um bloqueio de água quente. • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de trans- Funcionamento (ver página 38) porte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. • A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro meio litro de • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de água, de manhã ou após longas paragens, para fins de consumo. acordo com as normas em vigor. • Durante a abertura da torneira através do manípulo pode ser tempo- • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. rariamente uma pequena quantidade de água. Dados Técnicos Limpeza (ver página 34) Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa Pressão testada: 1,6 MPa Manutenção (ver página 35)
  • Page 12 Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub przecięcia, podczas montażu Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! należy nosić rękawice ochronne. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać Ustawianie (patrz strona 33) wyrównane. Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie ogranicznika tempe- Wskazówki montażowe ratury wody w połączeniu z przepływowym podgrzewaczem wody nie jest zalecane. • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po Obsługa (patrz strona 38) montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie niekorzysta- obowiązujących norm. nia, pierwsze pół litra wody nie używać jako wody pitnej. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. • Przy otwieraniu armatury za pomocą uchwytu dźwigniowego przez krótki okres czasu może przy wylocie wydostawać się nieznaczna ilość wody. Dane techniczne Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Czyszczenie (patrz strona 34) Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa Ciśnienie próbne: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Konserwacja (patrz strona 35) Temperatura wody gorącej:...
  • Page 13 Bezpečnostní pokyny Popis symbolů Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! rukavice. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Nastavení (viz strana 33) Pokyny k montáži Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s průtokovým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody nedoporučuje. • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození Ovládání (viz strana 38) povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, propláchnuty a otestovány podle plat- • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších přestávkách nepouží- ných norem. vat prvního půl litru jako pitnou vodu. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. • Při otevření armatury páčkovou rukojetí může dojít krátce k výtoku malého množství vody. Technické údaje Provozní tlak: max. 1 MPa Čištění (viz strana 34) Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Údržba (viz strana 35) Teplota horké vody:...
  • Page 14 Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! poraneniam. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrov- Nastavenie (viď strana 33) nané. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s prietokovými ohrievač- Pokyny pre montáž mi sa neodporúča použitie obmedzovača teplej vody. • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškode- Obsluha (viď strana 38) ný. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách odstávky nepoužiť • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt prvého pol litra vody ako pitnú vodu. de gällande normerna. • Pri otvorení armatúry prostredníctvom pákovej rukoväte môže na • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v kraji- krátku dobu unikať minimálne množstvo vody. nách. Technické údaje Čistenie (viď strana 34) Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa Údržba (viď strana 35) Skúšobný tlak: 1,6 MPa Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v súlade s národ-...
  • Page 15 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。 请勿使用含有乙酸的硅胶! 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 调节 (参见第页 33) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装后将不认可运输损害或表 热水温度调节。如果使用即热式喷头,则不建议安装热水阀 面损伤。 门。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 操作 (参见第页 38) • 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后,前半升水不作 技术参数 饮用水使用。 1 MPa 工作压强: 最大 • 通过手柄打开阀门时出水口可能流出少量水。 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 热水温度: 最大 65°C 推荐热水温度: 清洗 (参见第页 34) 70°C / 4 分钟 热力消毒: 最大 该产品专为饮用水设计! 保养...
  • Page 16 Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. порезов. донного клапа. Перед установкой смесителя необходимо регулировочными Подгонка (см. стр. 33) кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Регулировка ограничителя горячей воды. В сочетании с проточными нагревателями не рекомендуется использовать блокировку воды. Указания по монтажу Эксплуатация (см. стр. 38) • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После монтажа претензии о возмещении у щерба за повреждения • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после длительного пере- при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются. рыва в использовании не использовать первые поллитра воды для • Трубы и арматура должны быть установлены, промыты и проверены в соответ- питья. ствии с действующими нормами. • Открывая арматуру с помощью рычажной рукоятки, через • Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответствую- выпускное отверстие в течение непродолжительного времени щих странах. может вытекать небольшое количество воды. Очистка (см. стр. 34) Технические данные Рабочее давление: не более. 1 МПа...
  • Page 17 Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! viselni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell Beállítás (lásd a oldalon 33) egyenlíteni! A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós vízmelegítőknél meleg víz Szerelési utasítások korlátozó használata nem ajánlott. • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépí- Használat (lásd a oldalon 38) tés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványoknak megfelelően kell felsze- • A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb állási idő után az első fél relni, öblíteni és ellenőrizni liter vizet ne használja ivóvízként. • Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani. • A csaptelep emelőkaron keresztüli megnyitása esetén rövid ideig minimális mennyiségű víz léphet ki a kifolyóból. Műszaki adatok Üzemi nyomás: max. 1 MPa Tisztítás (lásd a oldalon 34) Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa Nyomáspróba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karbantartás (lásd a oldalon 35) Forróvíz hőmérséklet:...
  • Page 18 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapatur- Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! mien estämiseksi. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Säätö (katso sivu 33) Asennusohjeet Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele käyttämään lämpö- tilan rajoitinta vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Käyttö (katso sivu 38) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty pitkään • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. aikaan. • Vettä voi tulla ulos minimaalisesti lyhyen aikaa vesihanan aukosta, Tekniset tiedot kun hana avataan vivusta. Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Puhdistus (katso sivu 34) Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: maks. 70°C Huolto (katso sivu 35) Kuuman veden suosituslämpötila:...
  • Page 19 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! skärskadorgen werden. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste Justering (se sidan 33) utjämnas. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med varmvattenberedare Monteringsanvisningar rekommenderas inte en varmvattenspärr. • Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras. Efter Hantering (se sidan 38) monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern inte används som de gällande normerna. dricksvatten på morgonen eller efter längre perioder utan använd- ning. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. • När blandaren öppnas med spaken kan det komma lite vatten ur öppningen en kort stund. Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa Rengöring (se sidan 34) Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Skötsel (se sidan 35) Varmvattentemperatur: max. 70°C Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt nationella...
  • Page 20 Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Reguliavimas (žr. psl. 33) Montavimo instrukcija Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais šildytuvais nerekomen- • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo duojama naudoti karšto vandens blokavimo įtaisų. metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriima- mos. Eksploatacija (žr. psl. 38) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojan- čias normas. • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti kaip geriamojo. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. • Atveriant maišytuvą svirtimi, gali ištekėti truputį vandens. Techniniai duomenys Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Valymas (žr. psl. 34) Bandomasis slėgis: 1,6 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 70°C Techninis aptarnavimas (žr. psl. 35) Rekomenduojama karšto vandens temperatūra:...
  • Page 21 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! rukavice. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Regulacija (pogledaj stranicu 33) Upute za montažu Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava za blokiranje dotoka tople vode. • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i tran- Upotreba (pogledaj stranicu 38) sportna oštećenja. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za piće. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. • Pri otvaranju slavine uz pomoć polužne ručke na ispustu može krat- kotrajno iscuriti manja količina vode. Tehnički podatci Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Čišćenje (pogledaj stranicu 34) Probni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: tlak 70°C Održavanje (pogledaj stranicu 35)
  • Page 22 Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları önlemek için eldiven Asetik asit içeren silikon kullanmayın! kullanılmalıdır. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç Ayarlama (bakınız sayfa 33) farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su kilidinin sürekli ısıtıcıyla Montaj açıklamaları kullanılması tavsiye edilmez. • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj Kullanımı (bakınız sayfa 38) işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapıl- • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasında ilk yarım litre malıdır. suyun içme suyu olarak kullanılmamasını önerir. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. • Armatürü kol üzerinden açarken çıkış kısmından kısa süre az miktar- da su çıkabilir Teknik bilgiler İşletme basıncı: azami 1 MPa Temizleme (bakınız sayfa 34) Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa Kontrol basıncı: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Bakım (bakınız sayfa 35) Sıcak su sıcaklığı:...
  • Page 23 Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor şi tăierii mâinilor. Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Reglare (vezi pag. 33) Instrucţiuni de montare Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu un boiler instant. • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. Utilizare (vezi pag. 38) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după perioade mai lun- gi de pauză să nu folosiţi prima jumătate de litru de apă pentru băut. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile în ţara respectivă. • La deschiderea robinetului de la mâner pot apărea scurgeri minime de apă la ieşirea robinetului. Date tehnice Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa Curăţare (vezi pag. 34) Presiune de verificare: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura apei calde: max. 70°C Întreţinere (vezi pag. 35)
  • Page 24 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! γάντια. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 33) να αντισταθμίζονται. Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται η διάταξη Οδηγίες συναρμολόγησης φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά Χειρισμός (βλ. Σελίδα 38) την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές. • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυ- • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα χρονικά διαστή- πα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. ματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. • Κατά το άνοιγμα της λαβής της μπαταρίας μπορεί να τρέξει από το ρουξούνι πολύ σύντομα λίγο νερό. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 34) Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Συντήρηση (βλ. Σελίδα 35) Θερμοκρασία ζεστού νερού:...
  • Page 25 Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! ali urezov. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je Justiranje (glejte stran 33) potrebno izravnati. Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s pretočnimi grelniki Navodila za montažo uporaba zapore tople vode ni priporočljiva. • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po Upravljanje (glejte stran 38) vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot pitno vodo. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. • Pri odpiranju armature z ročico lahko na iztoku na kratko izstopi nekoliko vode. Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Čiščenje (glejte stran 34) Preskusni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura tople vode: maks. 70°C Vzdrževanje (glejte stran 35)
  • Page 26 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalus- tada. Reguleerimine (vt lk 33) Paigaldamisjuhised Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav. • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osas Pärast paigal- damist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Kasutamine (vt lk 38) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtiva- test normatiividest • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogiveena. • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. • Armatuuri avamisel käepidemest võib lühikese aja jooksul tulla väga vähe vett. Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Puhastamine (vt lk 34) Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 70°C Hooldus (vt lk 35) Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C...
  • Page 27 Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! nēsāt cimdus. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Ieregulēšana (skat. lpp. 33) Norādījumi montāžai Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens bloķētāju. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, Lietošana (skat. lpp. 38) vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtraukumiem nelietot esošajiem standartiem. pirmo puslitru ūdens dzeršanai. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. • Atvērot armatūru aiz sviras roktura no izplūdes neilgu laiku var izplūst neliels ūdens daudzums. Tehniskie dati Darba spiediens: maks. 1 MPa Tīrīšana (skat. lpp. 34) Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Apkope (skat. lpp. 35) Karstā ūdens temperatūra:...
  • Page 28 Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! rukavice. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Podešavanje (vidi stranu 33) Instrukcije za montažu Podešavanje ograničivača tople vode. U kombinaciji sa protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema za blokiranje dotoka • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon tople vode. ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Rukovanje (vidi stranu 38) transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg nekorišćenja prvih normama. pola litre vode ne koristite za piće. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. • Prilikom otvaranja slavine uz pomoć polužne ručke na ispustu može kratkotrajno iscuriti manja količina vode. Tehnički podaci Radni pritisak: maks. 1 MPa Čišćenje (vidi stranu 34) Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Održavanje (vidi stranu 35) Temperatura vruće vode:...
  • Page 29 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblinger skal utlignes. Justering (se side 33) Montagehenvisninger Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med gjennomstrøm- • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen aksepte- ningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke en varmtvannsperre. res ikke noen transport- eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. Betjening (se side 38) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første halvliteren som drikkevann. Tekniske data • Ved åpning av armaturen via hendelhåndtaket kan det for en kort Driftstrykk maks. 1 MPa stund komme ut vann fra avløpet. Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Rengjøring (se side 34) Varmtvannstemperatur maks. 70°C Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min Vedlikehold (se side 35) Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN EN 1717 og i samsvar med...
  • Page 30 Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина! поради притискане или порязване. Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода Юстиране (вижте стр. 33) трябва да се изравняват. Настройка на ограничителя за топлата вода. Във връзка с проточни Указания за монтаж нагреватели не се препоръчва блокировка за топлата вода • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След Обслужване (вижте стр. 38) монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят в • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продължително спира- съответствие с валидните норми. не първият половин литър да не се използва като питейна вода. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за • При отваряне на арматурата през дръжката на лоста за кратко инсталиране. време от изходящия накрайник може да изтече минимално количество вода. Технически данни Почистване (вижте стр. 34) Работно налягане: макс. 1 МПа Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа Контролно налягане: 1,6 МПа...
  • Page 31 Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. që të vishni doreza. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë Justimi (shih faqen 33) duhen ekuilibruar. Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje kombinim me një bojler ujit Udhëzime për montimin nuk është i rekomanduar. • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas Përdorimi (shih faqen 38) instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas periudhave të gjata sipas standardeve në fuqi që gjysmë litri i parë mos të pihet • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet • Gjatë hapjes së rubinetës/valvulës përmes leves dorezë mund të respektive. ketë rrjedhje të shkurtë minimal të ujit në dalje. Të dhëna teknike Pastrimi (shih faqen 34 Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa Presioni për provë: 1,6 MPa Mirëmbajtja (shih faqen 35)
  • Page 32 .‫يجب تركيب وغسيل واختبار التوصيالت وخالطات المياه طبق ا ً للمعايير السارية‬ ‫بعدم استخدام أول نصف لتر‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe .‫يجب مراعاة القواعد الخاصة بالتركيب وأعمال السباكة وف ق ً ا للوائح الخاصة بكل بلد‬ ‫من الماء لغرض الشرب وذلك في الصباح أو بعد توقف استخدام‬...
  • Page 33 (3 Nm) SW 22 mm 96507000 (450 mm) SW 19 mm (4 Nm) SW 10 mm SW 19 mm SW 22 mm (4 Nm) SW 17 mm SW 17 mm (4 Nm) SW 22 mm...
  • Page 34 max. ± 20° max. ± 20° 43333000 max. ± 20°...
  • Page 35 (1 Nm) > 2 min 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬ 36°C 38°C 17 x 50°C 60°C 43°C 55°C...
  • Page 36 DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto RO Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact EL Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt SL Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto ET Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt...
  • Page 38 M5316-H240 73870000 2 2 2 Ø 3 4 G3/8 G 3 / 8 15 8 2 5 0 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Page 39 M5316-H210 73871000 Ø 3 4 G3/8 G 3 / 8 15 8 2 5 0 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Page 40 Bedienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ enung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / ‫ﻓﺘﺢ‬ avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / Schließen ‫إﻏﻼق‬ öffnen åpne / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬ lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / ließen ‫إﻏﻼق‬ Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ i ngrohtë / Warm Kalt ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ Reinigung Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ nigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ Bedienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ Bedienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ Schließen ‫إﻏﻼق‬...
  • Page 41 M5316-H240 73870000 96338000 M5316-H210 92755000 95897000 98127000 73871000 (73870000) (11x2) 95898000 95900000 97735000 (73871000) 97209000 95140000 98365000 98193000 95008000 (32x2) 95340000 97350000 95899000 92730000 13914000 97523000 96507000 96316000 (450 mm) 97548000 (900 mm) 95581000 95049000 (14,5x9,5x2) 96099000 95581000 (14,5x9,5x2) F12 43333000 93191000...
  • Page 42 P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 73870000 73871000 Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Ce manuel est également adapté pour:

M5316-h210 73871000