Page 1
CONTROL BOARD FOR 230V HINGED GATES PLATINE ELECTRONIQUE POUR PORTAILS BATTANTS 230V EQUIPO ELECTRÓNICO PARA PORTONES DE TIPO BATIENTE 230V ELEKTRONISCHES GERÄT FÜR FLÜGELTORE 230V JA592 ISTRUZIONI PER L’USO – NORME DI INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI – NORMES D’INSTALLATION INSTRUCCIONES PARA EL USO –...
Page 2
Normes indiquées au point 10. 6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for 16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des which the automated system was intended.
Page 3
ITALIANO JA592 APPARECCHIATURA ELETTRONICA AVVERTENZE LAYOUT E COMPONENTI Attenzione: Prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento sull'apparecchiatura elettronica (collegamenti, manutenzio- ne) togliere sempre l'alimentazione elettrica. 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 - Prevedere a monte dell'impianto un interruttore magnetoter- mico differenziale con adeguata soglia di intervento.
ITALIANO Sicurezze in apertura/chiusura: intervengono durante i movi- 4.1. Collegamento fotocellule e dispositivi di sicurezza menti di apertura e chiusura del cancello, quindi sono Prima di collegare le fotocellule (o altri dispositivi) è opportuno adatte a proteggere la zona di apertura e quella di sceglierne il tipo di funzionamento in base alla zona di movi- chiusura dal rischio di impatto.
Page 5
ITALIANO Collegamento 1 coppia di fotocellule in chiusura Collegamento di 2 contatti N.C. in serie (Es.: Fotocellule, Stop) 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 CL OP LOCK +24V W.L. OPEN Fig. 12 Collegamento di 2 contatti N.A. in parallelo (Es.: Open A, Open B) Fig.
Page 6
NERO ROSSO BIANCO ENCODER 2 NERO JA592 Fig. 16 N.B.: Le configurazioni indicate nei disegni sono quelle massi- me. Sono permesse tutte le configurazioni intermedie, utilizzando solo alcuni elementi (solo 1 encoder, solo 1 finecorsa, 2 encoder 2 finecorsa, ecc).
ITALIANO 5. PROGRAMMAZIONE DEI MICROINTERRUTTORI FORZA ANTA 1 FORZA ANTA 2 RITARDO D'ANTA IN APERTURA (s) 1 (MIN) 1 (MIN) LOGICA FOTOCELLULE CHIUSURA 8 (MAX) 8 (MAX) INVERTE AL DISIMPEGNO INVERTE IMMEDIATAMENTE 10 11 12 LOGICA PAUSA (s) SW10 FAILSAFE RITARDO D'ANTA SW11 SW12...
Page 8
ITALIANO 6.2. VERIFICA DEL SENSO DI ROTAZIONE E DELLA FORZA l'encoder, in caso contrario l'anta può non arrivare in battuta con il rallentamento. Programmare le funzioni dell’apparecchiatura elettronica •Se in fase di chiusura / apertura s'interrompe il ciclo più secondo le proprie esigenze come da Cap.5. volte consecutivamente l'anta può...
ITALIANO 2° OPEN - Inizio movimento di apertura anta 2 3° OPEN - Rallentamento in apertura anta 2 (si arresta automaticamente al raggiungimento della battuta) 4° OPEN - Inizio del movimento di chiusura anta 2 5° OPEN - Rallentamento in chiusura anta 2 (si arresta automaticamente al raggiungimento della battuta) 6°...
Page 11
ENGLISH CONTROL BOARD JA592 WARNINGS LAYOUT AND COMPONENTS Important: Before attempting any work on the control board (connections, maintenance), always turn off power. - Install, upstream of the system, a differential thermal breaker 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 (Residual Current Device) with adequate tripping threshold.
Page 12
ENGLISH Opening/closing safety devices: they operate during the gate 4.1. Connection of photocells and safety devices opening and closing movements and, therefore, they Before connecting the photocells (or other devices) we advise are suitable for the opening and closing areas against you to select the type of operation according to the movement the risk of impact.
Page 13
ENGLISH Connection of 1 pair of closing photocells Connection of 2 N.C. contacts in series (e.g. Photocells, Stop) 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 CL OP LOCK +24V W.L. OPEN Fig. 12 Connection of 2 N.O. contacts in parallel (e.g.
Page 14
WHITE Encoder 1 BLACK WHITE Encoder 2 BLACK N.B.: Maximum configurations are shown on the drawings. All JA592 intermediate configurations are allowed, using only some elements (only 1 encoder, only 1 limit-switch, 2 encoders Fig. 16 and 2 limit-switches etc.).
Page 15
ENGLISH 5. MICROSWITCH PROGRAMMING LEAF 1 FORCE LEAF 2 FORCE OPENING LEAF DELAY (s) 1 (MIN) 1 (MIN) CLOSING PHOTOCELL LOGIC 8 (MAX) 8 (MAX) REVERSES ON RELEASE REVERSES IMMEDIATELY 10 11 12 LOGIC PAUSE (s) SW10 FAIL SAFE CLOSING LEAF SW11 SW12 DELAY (s)
Page 16
ENGLISH •Limit switches or encoder must be used in condominium 6.2. ROTATION DIRECTION AND FORCE CHECK applications in order to guarantee the repeatability of Program the functions of the control board according to the slow-down. Otherwise the leaf could not reach the need, as shown in Chapter 5.
Page 17
ENGLISH - COMPLETE LEARNING: Check if the leaves are closed, and then press the F push-button for more than 3 seconds: DL10 LED begins flashing and leaf 1 begins the opening movement. The following functions can be commanded by the OPEN A pulses (by radio control or key push-button): 1°...
FRANÇAIS PLATINE ELECTRONIQUE JA592 AVERTISSEMENTS SCHÉMA ET COMPOSANTS Attention: Avant tout type d'intervention sur la platine électronique (connexions, entretien), toujours couper le courant. - Prévoir en amont de l'installation un disjoncteur magnétothermique 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 différentiel ayant un seuil d'intervention adéquat.
FRANÇAIS Sécurités en ouverture/fermeture: elles interviennent durant les 4.1. Connexion des photocellules et des dispositifs de sécurité mouvements d'ouverture et fermeture du portail, elles Avant de connecter les photocellules (ou d'autres dispositifs), il sont dont indiquées pour protéger la zone d'ouverture est opportun d'en choisir le type de fonctionnement en fonction et la zone de fermeture contre le risque d'impact.
Page 21
FRANÇAIS Connexion d'une paire de photocellules en fermeture Connexion de 2 contacts N.F. en série 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 (Ex.: Photocellules, Stop) CL OP LOCK +24V W.L. OPEN Fig. 12 Connexion de 2 contacts N.O. en parallèle (Ex.: Open A, Open B) Fig.
NOIR ROUGE BLANC ENCODEUR 2 NOIR JA592 N.B.: Les configurations indiquées sur les dessins sont maximales. Toutes les configurations intermédiaires sont permises, en utilisant seulement certains éléments (seulement 1 encodeur, Fig. 16 seulement 1 fin de course, 2 encodeurs et 2 fins de course,...
FRANÇAIS 5. PROGRAMMATION DES MICROINTERRUPTEURS FORCE VANTAIL 1 FORCE VANTAIL 2 RETARD DE VANTAIL EN OUVERTURE 1 (MIN) 1 (MIN) LOGIQUE PHOTOCELLULES FERMETURE 8 (MAX) 8 (MAX) INVERSE AU DESENGAGEMENT INVERSE IMMEDIATEMENT 10 11 12 LOGIQUE PAUSE (s) SW10 FAILSAFE RETARD DE VANTAIL SW11 SW12...
FRANÇAIS Dans le cas d’une utilisation collective, pour garantir • 6.2. VERIFICATION DU SENS DE ROTATION ET DE LA FORCE la répétabilité du ralentissement, utiliser les fins de Programmer les fonctions de la platine électronique suivant course ou l’encoder; dans le cas contraire, le vantail ne les exigences propres comme au Chap.5.
FRANÇAIS Par l'intermédiaire des impulsions d'OPEN A (à partir d'une radiocommande ou d'un poussoir à clé) on commande les fonctions suivantes: 1er OPEN - Ralentissement en ouverture du vantail 1 (il s'arrête automatiquement lorsque la butée est atteinte) 2e OPEN - Début du mouvement d'ouverture du vantail 2 3e OPEN - Ralentissement en ouverture du vantail 2 (il s'arrête automatiquement lorsque la butée est atteinte) 4e OPEN - Début du mouvement de fermeture du vantail 2...
Page 27
ESPAÑOL EQUIPO ELECTRÓNICO JA592 ADVERTENCIAS LAYOUT Y COMPONENTES Atención: Antes de efectuar cualquier tipo de intervención en el equipo electrónico (conexiones, mantenimiento), quiten siempre la alimentación eléctrica. 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 - Coloquen línea arriba de la instalación un interruptor magnetotérmico diferencial con un adecuado umbral de intervención.
ESPAÑOL 4.1. Conexión fotocélulas y dispositivos de seguridad Dispositivos de seguridad en apertura/cierre: intervienen durante los movimientos de apertura y cierre de la cancela, por Antes de conectar las fotocélulas (u otros dispositivos) es lo tanto son adecuados para proteger la zona de apertura conveniente elegir el tipo de funcionamiento en base a la y la de cierre contra el riesgo de impacto.
Page 29
ESPAÑOL Conexión de 2 contactos N.C. en serie Conexión de 1 pareja de fotocélulas en cierre (P. ej.: Fotocélulas, Stop) 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 CL OP LOCK +24V W.L. OPEN Fig. 12 Conexión de 2 contactos N.A.
Page 30
ENCODER 2 NEGRO NOTA: Las configuraciones indicadas en los dibujos son las máximas. Se permiten todas las configuraciones JA592 intermedias, utilizando sólo algunos elementos (sólo 1 Fig. 16 encoder, sólo 1 fin de carrera, 2 encoders y 2 fines de...
Page 31
ESPAÑOL 5. PROGRAMACIÓN DE LOS MICROINTERRUPTORES FUERZA HOJA 1 FUERZA HOJA 2 RETARDO DE LA HOJA EN APERTURA (s) 1 (MIN) 1 (MIN) LÓGICA FOTOCÉLULAS CIERRE 8 (MAX) 8 (MAX) INVIERTE AL LIBERARSE INVIERTE INMEDIATAMENTE 10 11 12 LÓGICA PAUSA (s) SW10 FAIL SAFE RETARDO DE LA...
Page 32
ESPAÑOL •En caso de uso en cancelas de edificios, para 6.2. COMPROBACIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN Y DE LA FUERZA garantizar la repetibilidad de la deceleración hay Programen las funciones del equipo electrónico según las que utilizar los fines de carrera o el encoder, puesto que propias exigencias, como indicado en el Cap.5.
Page 33
ESPAÑOL Mediante impulsos de OPEN A (con radiomando o con pulsador de llave) se mandan las funciones siguientes: 1° OPEN - Ralentización en apertura hoja 1 (se detiene automáticamente cuando se alcanza el tope) 2° OPEN - Inicio movimiento de apertura hoja 2 3°...
Page 35
DEUTSCH ELEKTRONISCHES GERÄT JA592 HINWEISE ANORDNUNG UND KOMPONENTEN Achtung: vor der Ausführung jeglicher Art von Eingriffen auf dem elektronischen Gerät (Anschlüsse, Instandhaltung) ist stets die Stromversorgung abzunehmen. 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 - Vor der Anlage sollte ein Differential-Wärmeschutzschalter mit entsprechender Auslöseschwelle zwischengeschaltet werden.
Page 36
DEUTSCH Sicherheitsvorrichtungen beim Öffnungs-/Schließvorgang: diese 4.1. Anschluß der Photozellen und der Sicherheitsvorrichtungen Vorrichtungen greifen während der Öffnungsbewegung und Vor dem Anschluß der Photozellen (oder anderen Vorrichtungen) sollte die während der Schließbewegung des Tors ein und eignen sich Betriebsart entsprechend des Bewegungsbereiches, den diese daher sowohl für den Schutz des Öffnungsbereichs wie des überwachen oder schützen sollen, ausgewählt werden (siehe Abb.
Page 37
DEUTSCH Anschluß 1 Photozellenpaars beim Schließvorgang Anschluß von 2 Arbeitskontakten in Reihenschaltung (Bsp.: Photozellen, Stop) 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 CL OP LOCK +24V W.L. OPEN Abb. 12 Anschluß von 2 Ruhestromkontakten in Parallelschaltung (Bsp.: Open A, Open B) Abb.
Page 38
SCHWARZ Abb. 17c WEISS ENCODER 1 SCHWARZ WEISS ENCODER 2 SCHWARZ Anmerkung: die in den Zeichnungen angegebenen Konfigurationen JA592 sind Maximalkonfigurationen. Dabei sind alle Zwischenkonfigurationen zulässig, wenn lediglich einige Elemente eingesetzt werden (lediglich 1 encoder, lediglich Abb. 16 1 Endschalter, 2 encoderen und 2 Endschalter, usw.).
Page 39
DEUTSCH 5. MIKROSCHALTERPROGRAMMIERUNG KRAFT FLÜGEL 1 KRAFT FLÜGEL 2 VERZÖGERUNG FLÜGEL BEIM ÖFFNUNGSVORGANG (s) 1 (MIN) 1 (MIN) STEUERUNG PHOTOZELLEN SCHLIESSVORGANG 8 (MAX) 8 (MAX) UMKEHR BEI FREIWERDEN UNMITTELBARE UMKEHR 10 11 12 STEUERUNG PAUSE (s) SW10 FAILSAFE VERZÖGERUNG FLÜGEL BEIM SW11 SW12 SCHLIESSVORGANG (s)
Page 40
DEUTSCH 6.2. ÜBERPRÜFUNG DER DREHRICHTUNG UND DER KRAFT oder Encoder zu verwenden, um die Wiederholbarkeit der Verlangsamung zu gewährleisten. Andernfalls erreicht der Programmierung der Funktionen des elektronischen Geräts Flügel mit der Verlangsamung möglicherweise den Anschlag entsprechend der jeweiligen Anforderungen unter Bezugnahme auf nicht.
Page 41
DEUTSCH automatisch bei Erreichen des Anschlages an) 4. OPEN - Beginn der Schließbewegung Flügel 2 5. OPEN - Abbremsung beim Schließvorgang Flügel 2 (dieser hält automatisch bei Erreichen des Anschlages an) 6. OPEN - Beginn der Schließbewegung Flügel 1 7. OPEN - Abbremsung beim Schließvorgang Flügel 1 (dieser hält automatisch bei Erreichen des Anschlages an) Die LED-Diode DL10 blinkt nicht mehr und das Tor ist für den normalen Betrieb...
Page 43
“16”. 25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto, 18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon debe siempre dirigirse a personal cualificado.
Page 44
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont 73/23 CEE y sucesiva modificación 93/68 CEE, sowie 93/68 EWG fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter 89/336 CEE y sucesivas modificaciones 92/31 CEE y à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce 93/68 CEE.