de pression au dessous de la variation
maximale de pression relevée.
Contrôle du fonctionnement des R411P
Communication
Lorsque les radios communiquent correctement,
les deux leds visibles orange et rouge au travers
du hublot clignotent. Le module à l'intérieur de la
radio R411P affiche : A2.
Si les radios ne communiquent pas vérifier la
position de la roue codeuse (la fréquence).
Comptage du volume
Le module à l'intérieur du boîtier affiche le total
des coups de pompe. Le TARALOG en mode
BETONNAGE et en position MESURE affiche le
débit et le volume mesurés.
Marche/Arrêt de la pompe depuis le
TARALOG
Depuis le mode BETONNAGE, appuyer sur la
touche "P" du clavier pour démarrer/arrêter la
pompe.
Fixer la radio R411P sur le toit
de la pompe
To install the R411P radio on
the top to the pump
Connecter l'alimentation 24 Vdc
en aval de la clé de contact
To connect 24 Vdc power
supply downstream of contact
key
threshold below the maximal pressure
noticed.
R411P control operation
Communication
When the radios communicate correctly, the 2
leds orange and red flash. The module inside
the R411P radio displays : A2.
If the radios do not communicate check the
wheel coder position (the frequency).
Counting of volume
The module inside the connection box displays
the total of pump stroke. The TARALOG in
CONCRETING mode and MEASURING position
displays measured flow and volume.
Pump ON/OFF since by the TARALOG
Since CONCRETING mode, press on the touch
"P" of the keyboard to start / stop the pump.
Connecter la détection des coups de pompe suivant
l'un des modes choisis :
seuil de pression hydraulique
niveau 0V
24 V (préférable)
contact sec
détecteur NPN ou PNP
Connect pump strokes detection according to one of
the chosen mode :
Pressure hydraulic limit
level 0V
24V (advised)
dry contact
NPN or PNP detector
23
Câbler le Marche/Arrêt de
la pompe
To connect pump ON/OFF