Table des Matières

Publicité

Liens rapides

deco 405
Art.-Nr. 88001947
Dekupiersäge
D
Original-Anleitung
Scroll Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie alternative à découper
FR
Traduction du manuel d'origine
Sega alternativa per traforare
I
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Decoupeerzaag
NL
Vertaling van originele handleiding
Sierra de retroceso
E
Traducción de la instrucción de original
Serra de recortar
PT
Tradução do manual de instruções original
Dekupirsåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Kuviosaha
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Løvsag
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Dekupørsav
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Dekupírovací pila
SLO
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Dekupírovací pily
CZ
Překlad z originálního návodu
Лобзиковый станок
RU
Перевод с оригинального руководства
Jõhvsaag
EST
Tõlge originaali manuaal
deco 405
D
03–08
GB
09–14
FR
15–20
I
21–26
NL
27–32
E
33–38
PT
39–44
45–50
SE
51–56
FIN
57–62
NO
DK
63–68
69–74
SLO
75–80
CZ
81–87
RU
88–93
EST

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach deco 405

  • Page 1 405 deco 405 Art.-Nr. 88001947 Dekupiersäge 03–08 Original-Anleitung Scroll Saw 09–14 Translation from the original instruction manual Scie alternative à découper 15–20 Traduction du manuel d’origine Sega alternativa per traforare 21–26 Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Decoupeerzaag 27–32 Vertaling van originele handleiding Sierra de retroceso 33–38...
  • Page 2 Samo za EU-države exclus. gen må kunden selv utføre. Vi overtar kun garanti for originale scheppach deler. ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till mil- Elektriˇ c ne alate ne odlažite u kucne otpatke! Garanzia Garantien omfatter ikke: Slitedeler.
  • Page 3: Allgemeine Hinweise

    Hersteller: deco 405 Technische Daten scheppach Baumaße L x B x H mm 800 x 295 x 465 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Tischgröße mm 310 x 480 Günzburger Straße 69 Sägeblattlänge mm D-89335 Ichenhausen Schnitthöhe max. mm Verehrter Kunde, Arbeitstiefe mm...
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Werkzeuge nicht im Regen stehen. Arbeiten Sie mit den Netzstecker in die Steckdose stecken. Werkzeugen nicht an feuchten oder nassen Orten. Sor- • Benutzen Sie Außenverlängerungskabel. Arbeiten Sie gen Sie am Arbeitsplatz für eine gute Beleuchtung. Ar- mit dem Werkzeug im Freien, schließen Sie nur Außen- beiten Sie mit den Werkzeugen nicht in Gegenwart von verlängerungskabel, die entsprechend gekennzeichnet entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
  • Page 5: Montage

    Ausstattung, Fig. 1 besondere Störungen, die die Sicherheit beein trächtigen können, umgehend beseitigen (lassen)! • Die Sicherheits­, Arbeits­ und Wartungsvorschriften des Schnellspann­Hebel Herstellers sowie die in den Technischen Daten angege- Flexibles Staubgebläse benen Abmessungen müssen eingehalten wer den. Sägeblattschutz • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften Oberer Arm...
  • Page 6 m Inbetriebnahme Forcieren Sie die Säge nicht. Sie funktioniert besser und sicherer bei der Leistung, für die sie konstruiert wurde. Körper- und Handhaltung, Fig. 17 1 Symbole für korrekte Körper­ und Handhaltung (siehe Verwendung einer Verlängerung fig. 17). Die Verwendung eines Verlängerungskabels kann zu Lei- Achtung: Bringen Sie Ihre Hände nie in den Sägebereich! Eine stungsverlusten führen.
  • Page 7: Elektrischer Anschluss

    die Zähne des Sägeblatts klein sind und nur beim Ab­ Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange schlos sen. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen wärts fahren schneiden. • Jede Person, die an der Säge arbeitet, bedarf der Ein­ VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur schu lung.
  • Page 8: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung schine starten. Dies hält Ihre Säge leistungsstark. Hiermit erklären wir, die scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungs- Motor maschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, dass die Wenn das Netzkabel ausgerissen, angeschnitten oder in nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konstruktion und an de rer Form beschädigt ist, sollte es augenblicklich er-...
  • Page 9: General Notes

    • Read the operating instructions to make yourself famil- iar with the device prior to using it. • Only use original scheppach parts for accessories as well as for wearing and spare parts. Spare parts are available from your specialized dealer.
  • Page 10: General Safety Rules

    • Remove adjustment screws or clamps. Make a habit of In these operating instructions we have marked the checking whether adjustment screws or clamps are re- places that have to do with your safety with this moved before the tool is switched on. sign.
  • Page 11: Residual Risks

    measurements must be conformed to. 11 Saw blade storage drawer 12 Fastening holes • The appropriate rules for accident avoidance as well as other, generally recognized safety rules must be fol- 13 Workbench lowed. 14 Knob to release the clamps •...
  • Page 12: Instructions For Operation

    minimum equipment in the following sizes: Operating the machine 1 – saw body Please read and understand the following points about the 2 – foam rubber base scroll saw before starting up the machine. 3 – workbench 4 – flat gasket Flexible dust bellows (fig.
  • Page 13: Electrical Connection

    • Insulation defects due to being pulled out of a wall sock- • Cracks due to aging of the insulation. We, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschin- Such defective electrical connections should not be used en GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen,...
  • Page 14 Wolfgang Windrich (product manager) of conformity is invalidated. Machine category: Scroll saw Type of Machine: deco 405 Relevant EC directives: EC machine directive 98/37/EG (< 28.12.2009), EC machine directive 2006/42/EG (> 29.12.2009), EC Low voltage directive 2006/95/EWG, EC-EMV directive 2004/108/EWG.
  • Page 15: Conseils Généraux

    Caractéristiques techniques • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser Dimensions L x l x 800 x 295 x 465 que de pièces scheppach originales. Vous trouverez les H mm Dimension de table pièces de rechange chez votre commerçant spécialisé...
  • Page 16: Utilisation Conforme

    • Conserver votre place de travail propre. Les places de bitude de vérifier si les clés de réglage et de serrage ont travail et établis surchargés sont souvent à l’origine de été enlevées avant de mettre l’outil en marche. blessures. •...
  • Page 17: Risques Résiduels

    Équipement, Fig. 1 dimensions indiquées dans les caractéristiques techni- ques. • Il convient de tenir compte des prescriptions de préven- Levier de serrage rapide tion des accidents correspondantes ainsi que de toutes Soufflerie de poussière flexible les règles de sécurité généralement reconnues. Protection de la lame de scie •...
  • Page 18: Mise En Service

    m Mise en service Instructions de travail Monter la scie sur un établi, Fig. 16 • Pour poser la scie, un établi en bois massif est plus Travailler avec la machine indiqué qu’un montage en contreplaqué sur lequel les Lire et comprendre les points suivants relatifs à votre scie vibrations et les nuisances de bruit se propagent plus alternative à...
  • Page 19: Raccordement Électrique

    dessus de l’orifice d’accès de la table de travail (3). sont passés dans des fenêtres ou portes. • Monter la lame (2) par l’intermédiaire du trou dans la • Des plis dus à la fixation ou pose non appropriée du pièce à...
  • Page 20: Déclaration De Conformité Cee

    Normes européennes harmonisées appliquées: Déclaration de conformité CEE EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60555-2, EN 60555-3 Par la présente, nous, la scheppach Fabrikation von Organisme notifiè Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, TÜV Rheinland, Product Safety D­89335 Ichenhausen, déclarons que la machine dési- Am Grauen Stein gnée ci­dessous, est, compte tenu de sa construction et...
  • Page 21: Accessori Supplementari

    E’ possibile trovare i pezzi di ricambio pres- piovosi. Provvedere ad illuminare bene il posto di lavoro. so il Suo distributore Scheppach. Non lavorare sulla macchina in presenza di liquidi in- • Negli ordini indicare il nostro numero di riferimento fiammabili o di gas.
  • Page 22: Uso Conforme

    tecipare al lavoro, di mettere mano alla macchina o ai siano date altre disposizioni in questo documento. cavi di prolunga e anche di accedere al posto di lavoro. • Avvertenze: Non è consigliato l’utilizzo di accessori o • Chiudere le macchine inutilizzate. Le macchine delle temi, che si allontanano dal documento delle parti elen- quali non si necessita, devono essere conservate in un cate, poiché...
  • Page 23: Rischi Residuali

    • Utilizzare sempre il dispositivo personale di sicurezza: Togliere la lama a.) Lame senza perno ( Fig. 1, 12, 13, 14) Occhiali di protezione conformi alle prescrizioni, guanti di taglia giusta, protezioni per le orecchie esterne o in- • Per rimuovere la lama, allentare la tensione della lama terne, in caso di necessità, una cuffia, che copra i capel- sollevando la leva ad aggancio veloce (2).
  • Page 24: Collegamento Elettrico

    Quando viene fatto, la macchina può provocare uno shock formazione. Durante il periodo di formazione, nel caso in elettrico. Fare attenzione a sistemare a terra la presa elet- cui l’utente non abbia dimestichezza con la sega, succe- trica. In caso di dubbio, rivolgersi ad un esperto elettrico. de facilmente che le lame si rompano.
  • Page 25: Dichiarazione Di Conformità Ce

    25 m di lunghezza, di 1,5 mm quadri. Tipo di macchina Allacciamenti e riparazioni della fornitura elettrica posso- deco 405 no essere eseguiti solo da un esperto elettrico. Norme di riferimento Standard europei, in particolare EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60555-2, EN 60555-3 Allegare tra le richieste i seguenti dati: •...
  • Page 26: Schema Dei Guasti

    Schema dei guasti Avvertenze: Nell’interesse dell’utente, occorre sempre scollegare la sega e scollegare la presa, prima di procedere ad interventi di manutenzione. Disturbo Possibile causa Rimedio Le lame di sega si rompono Tensione della lama errata Impostare la corretta tensione Carico eccessivo Guidare il pezzo lentamente Tipo di lama di sega errato...
  • Page 27: Algemene Instructies

    Reserveonderde- • Berg niet­gebruikt gereedschap veilig op. Gereedschap len kunt u bij uw scheppach­speciaalzaak krijgen. dat op dat moment niet nodig is dient op een droge, • Geef bij bestellingen onze artikelnummers evenals het afsluitbare plaats, buiten het bereik van kinderen te wor- type en bouwjaar van het apparaat op.
  • Page 28: Gebruik Volgens De Voorschriften

    • Ga niet gewelddadig met het gereedschap om. Op die • Waarschuwing: Het gebruik van accessoires of opzet- manier zult u uw werkzaamheden beter en sneller kun- stukken dat afwijkt van de in dit document opgesomde nen uitvoeren. onderdelen wordt niet aangeraden, omdat dit het risico •...
  • Page 29: Overige Risico's

    ting: beschermende bril die aan de voorschriften vol- Verwijderen van de zaagbladen a.) Zaagbladen zonder pen (fig. 1, 12, 13, 14) doet, handschoenen van de juiste maat, uitwendige of inwendige gehoorbescherming, indien nodig een haarnet • Om het zaagblad te verwijderen maakt u de bladspan- om uw haar te bedekken.
  • Page 30 het gebruik hiervan echter dringend aan om trillingen en u zich met de volgende belangrijke punten vertrouwd te geluidsbelasting zo laag mogelijk te houden. Voorkeurs- maken. grootte 550 x 210 mm. • U moet het hout met de hand tegen het zaagblad du- wen.
  • Page 31: Elektrische Aansluiting

    m Onderhoud verwisselt. m Elektrische aansluiting Waarschuwing: In het belang van de bedrijfsveiligheid schakelt u de zaag altijd uit en neemt u de stekker uit het Elektrische aansluitkabels regelmatig op schade controle- stopcontact voordat u reparatiewerkzaamheden uitvoert. ren. Let erop dat tijdens de controle de aansluitkabel niet met de stroomvoorziening is verbonden.
  • Page 32: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-conformiteitsverklaring Anvendte harmoniserede europæiske standarder, især EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60555-2, EN 60555-3 Hierbij verklaren wij, scheppach Fabrikation von Holzbear- beitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Anmeldt til Ichenhausen, Duitsland, dat de hieronder aangeduide ma- TÜV Rheinland chine op basis van haar constructie en bouwwijze evenals...
  • Page 33: Advertencias Generales

    No trabaje con las herramientas en lugares de desgaste sólo piezas originales. Obtenga recambios húmedos o mojados. Procure una buena iluminación en de su distribuidor especializado scheppach. el lugar de trabajo. No trabaje con las herramientas en • Indique para encargos nuestros números de artículo así...
  • Page 34: Uso Adecuado

    pecialmente niños, el contacto con las herramientas o tamente, además de que se indican otras instrucciones alargadores ni tampoco la entrada al lugar de trabajo. en esta documentación. • Guarde las herramientas que no use. Las herramientas • Aviso: La utilización de accesorios o complementos, que que no sean utilizadas en un tiempo deben guardarse en se apartan de las partes enumeradas en este documen- un lugar seco y cerrado con llave, fuera del alcance de...
  • Page 35: Riesgos Remanentes

    talla correcta, protección para las orejas exterior o in- Alejar las hojas de la sierra a.) Hojas de sierra sin clavija (Fig. 1, 12, 13, 14) terior, y en el caso de que sea necesario una cofia para cubrir el pelo. •...
  • Page 36: Advertencias De Trabajo

    ruido. Dimensión ideal 550 x 210 mm. • Tiene que dirigir la madera con la mano contra la hoja de la sierra. Aviso: esta máquina tiene que estar conectada a tierra. • El proceso de la sierra tiene lugar sólo durante el movi- Si no está...
  • Page 37 m Toma eléctrica m Mantenimiento Compruebe regularmente los conductos de la toma eléc- Aviso: en interés de la seguridad del funcionamiento des- trica de daños. Observe que al comprobar el conducto de conecte siempre la sierra y quite el enchufe de red, antes toma no cuelga de la red eléctrica.
  • Page 38: Declaración De Conformidad Eg

    Declaración de conformidad EG Aplicación armonizada EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60555-2, EN 60555-3 Con esto nosotros declaramos, scheppach Fabricación de máquinas para la elaboración de madera SL., Günzburger Sitio del informe Str. 69, D­89335 Ichenhausen, que la siguiente máquina TÜV Rheinland...
  • Page 39: Indicações Gerais

    • Ao efectuar uma encomenda, indique o nosso número de artigo, assim como o modelo e ano de fabrico do scheppach aparelho Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH deco 405 Günzburger Straße 69 Especificações técnicas Dimensões C x L D-89335 Ichenhausen 800 x 295 x 465 x A mm Dimensões da mesa...
  • Page 40 físico com superfícies ligadas à terra. Seja prudente e não trabalhe com a ferramenta se esti- • Recuse o acesso a pessoas não autorizadas. Não autori- ver cansado. ze outras pessoas, especialmente crianças, a participar • Examine as peças danificadas. Antes de começar a tra- no trabalho, a tocar nas ferramentas ou nos cabos de balhar com a ferramenta, deverá...
  • Page 41: Entrada Em Funcionamento

    m Montagem máquina • A máquina deverá ser utilizada apenas com os acessó- rios e ferramentas originais do fabricante. Advertência: Para a sua própria segurança, ligue a má- • Não expor a máquina a humidade nem utilizá­la perto de quina à corrente eléctrica só quando todos os passos de líquidos ou gases inflamáveis.
  • Page 42: Indicações De Trabalho

    Quantidades: na parte esquerda e traseira do corpo da máquina. Pode 4 parafusos sextavados 6 mm x comprimento igualmente armazenar aí as chaves sextavadas. 4 juntas chatas (7 mm) • O local de armazenamento da chave sextavada em forma 4 arruelas chatas (7 mm) de T (2) encontra­se na parte traseira direita do corpo da 8 porcas sextavadas (6 mm) máquina.
  • Page 43: Ligação Eléctrica

    m Manutenção • Execute os pontos 3 a 7 de ”Funcionamento básico da serra de recortar”. Aviso: no interesse da segurança de funcionamento, desli- Substituição da lâmina gue sempre a serra e retire a ficha antes de executar traba- Aviso: para evitar danos físicos devido a um arranque inad- lhos de manutenção.
  • Page 44: Declaração De Conformidade Ue

    Declaração de conformidade UE Normas Européias hamonizadas aplicadas: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60555-2, EN 60555-3 A Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen Gmb, Günzburger Str. 69; D-89335 Ichenhausen, declara Entidade notificada: por este meio que a máquina a seguir especificada está em TÜV Rheinland Product Safety GmbH...
  • Page 45: Allmänna Upplysningar

    Tillverkare: Deco 405 Tekniska data scheppach Byggmått L x B x 800 x 295 x 465 H mm Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 310 x 480 Bordsstorlek mm Günzburger Straße 69 Sågbladslängd mm D-89335 Ichenhausen Skärhöjd max. mm Arbetsdjup mm Bäste kund, Matningsrörelse...
  • Page 46: Ändamålsenlig Användning

    med verktygen på ett icke ändamålsenligt sätt: Såga genom en plötslig rörelse lätt kan komma åt sågbladet. t.ex. inga trädstumpar eller trädstammar med en cirkel- • Arbeta alltid med skyddsplåten för att undvika att bli såg. skadad om det skulle finnas en eventuell spricka i såg- •...
  • Page 47 m Idrifttagning förminskning och förminskning av skärnoggrannheten i bearbetning i maskinen. • Undvik tillfälliga idrifttagningar av maskinen. När kon- Montering av sågen på en arbetsbänk, bild 16 takten sätts in i uttaget får inte startknappen vara in- • För uppställning av sågen passar en arbetsbänk av mas- tryckt.
  • Page 48: Elektrisk Anslutning

    Arbetsinformation Vinkelskär (Bild 10) Varning: Försäkra dig, för att förhindra skador på grund av Arbeta med maskinen oavsiktlig start av maskinen, om att brytaren befinner sig i Läs och förstå följande punkter om din dekupirsåg innan AV­position och att kontakten är utdragen innan du flyttar du tar maskinen i drift.
  • Page 49 EG-överensstämmelsedeklaration Var god ange följande data vid förfrågan: • Motortillverkare • Motorns strömart Härmed förklarar vi, Scheppach Fabrikation von Holzbear- • Maskindata­ märkskylt beitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 • Maskindata­ märkskylt Ichenhausen, att den efterföljande identifierade maskinen på grund av sin konstruktion och byggnadssätt, såväl som det av oss marknadslanserade utförandet motsvarar til-...
  • Page 50 Felsökningsplan Varning: Av driftssäkerhetsskäl skall sågen alltid stängas av och kontakten dras ur innan reparationsarbeten utförs. MÖJLlG ORSAK ATGÄRD Sågbladen bryts Fel spänning Ställ in korrekt spänning För hög belastning Mindre tryck på arbetsämnet Fel typ av sågblad Använd rätt sågblad Arbetsämnet styrs inte rakt Minska sidotrycket Motorn går inte...
  • Page 51: Yleisiä Huomautuksia

    Älä anna muiden henkilöiden, etenkään lapsien, osallis- • Käytä vain alkuperäisiä lisälaitteita ja varaosia. Varaosia tua työhön, kosketella työkaluja tai jatkokaapelia äläkä on saatavilla omalta scheppach­jälleenmyyjältäsi. päästä heitä työskentelytilaan. • Ilmoita varaosia tilatessasi tuotenumero sekä laitteen • Siirrä käyttämättömät työkalut syrjään. Työkalut, joita ei tyyppi ja valmistusvuosi.
  • Page 52: Ohjeidenmukainen Käyttö

    seen työhön, johon sopii paremmin suurempi tehotyö- Lisäturvallisuusohjeita kuviosahoille kalu. Älä käytä työkaluja niille sopimattomaan tarkoi- • Kyseistä kuviosahaa saa käyttää ainoastaan kuivissa si- tukseen: älä sahaa sirkkelisahalla esim. puunkantoja tai sätiloissa, ei ulkona. puunrunkoja. • Älä leikkaa suojapellin ulkopuolella esineitä, jotka ovat •...
  • Page 53 m Jäännösriskit Sahanterän suojuksen asennus (kuva 2) • Avaa sahanterän lukitusnappi (10, kuva 1). Laite on valmistettu nykytekniikan yleisesti hyväksyttyjen tur- • Aseta tukitanko (16) tukikielekkeeseen (15). vallisuusteknisten ohjeiden mukaan. Siitä huolimatta työsken- • Kiristä sahanterän suojaruuvi (10, kuva 1). telyssä...
  • Page 54 • Avaa ruuvi, joka pidättelee osoitinta (1), ja säädä osoitin • Sisäleikkauksen päätyttyä sammuta laite, poista terä te- 0° kulmaan. Kiristä ruuvi. ränpidikkeestä ja ota työkappale pöydältä. Työohjeita Kulmaleikkaus (kuva 10) Varoitus: Estääksesi tahattoman käynnistyksen aiheutta- Laitteen parissa työskentely man loukkaantumisen, varmista, että katkaisin on pois Lue ja ymmärrä...
  • Page 55: Eu:n Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutus Sähkölaitteiden liitännät ja korjaustoimenpiteet saa suorit- taa ainoastaan sähköalan ammattilainen. Täten vakuutamme, scheppach Fabrikation von Holzbear- Ilmoita seuraavat tiedot ongelmatilanteissa: beitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 • Moottorinvalmistaja Ichenhausen, että seuraavana kuvattu laite vastaa raken- • Moottorin virtalaji teeltaan ja valmistustavaltaan seuraavia asiaankuuluvia •...
  • Page 56 Vian määrittäminen Varoitus: Käyttöturvallisuuden vuoksi sammuta aina saha ja poista pistoke pistorasiasta, ennen korjaustoimenpiteisiin ryhtymistä. VIRHE MAHDOLlINEN SYY TOIMENPITEET Sahanterät rikkoutuvat Kiristys on väärin suoritettu Korjaa kiristys Rasitus on liian suuri Ohjaa työkappaletta hitaammin Väärätyyppinen sahanterä Käytä oikeantyyppistä sahanterää Työkappaletta ei ohjata tasaisesti Vältä...
  • Page 57: Generelle Anvisninger

    • Bruk kun originaldeler til forbruks­ og reservedeler. Re- • Innstaller beskyttelse mot overspenning. Unngå kropps- servedeler fås ved henvendelse til scheppach fagfor- kontakt med jordet overflate. handler. • Nekt uvedkommende personer adgang. Tillat ikke andre •...
  • Page 58 som kan utføres bedre med presisjonsverktøy. Bruk ikke • Arbeid alltid med verneskjerm for å unngå riftskader fra verktøy til annet enn sitt opprinnelige formal: skjær for sagbladet. eksempel ikke trestubber eller trestammer med sirkel- • Forlat aldri arbeidsplassen når løvsagen er på eller mas- sag.
  • Page 59 m Å ta i bruk maskinen dårligere ytelse og snittnøyaktighet. • Unngå tilfeldig start av maskinen: ved å sette støpselet i stikkontakten, behøver ikke startknappen å brukes. Montering av sagen på arbeidsbenken, fig. 16 • For å montere sagen passer en arbeidsbenk av massivt Utstyr, fig.
  • Page 60 Arbeidsanvisning Vinkelsnitt (fig. 10) Advarsel: For å forhindre skade ved utilsiktet start, må du Å arbeide med maskinen forvisse deg om at bryter er i AV­posisjon og at støpselet Les og forstå følgende punkt om løvsagen før maskinen er dratt ut før maskinen beveges, sagbladet skiftes eller tas i bruk.
  • Page 61: Eu-Samsvarserklæring

    EU-samsvarserklæring • Motorprodusent • Motorens strømbehov • Spesifikasjoner på maskinens typeskilt Hermed erklærer vi, Scheppach Fabrikasjon av Trebear- • Spesifikasjoner på motorens typeskilt beidingsmaskiner GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, at maskinen angitt nedenfor oppfyller grunn- mVedlikehold leggende sikkerhets- og helsekrav i relevante EU-direktiv med hensyn til både design, konstruksjon og type mar-...
  • Page 62 Feilsøkingsplan Advarsel: For bedriftssikkerhetens skyld skal sagen alltid slås av og støpselet trekkes ut før reparasjonsarbeider tar til. FEIL MULIG ÅRSAK FREMGANGSMÅTE Sagblader brekker Feil innstilt spenning Innstill korrekt spenning For sterk belastning Før arbeidsstykket saktere Feil sagbladtype Bruk korrekte sagblader Arbeidsstykket ikke ført rett frem Unngå...
  • Page 63 Sørg for en god belysning • Anvend kun originale dele, såsom tilbehør, låse­ og re- på arbejdspladsen. Der bør ikke arbejdes med værktøjet servedele. Reservedele kan fås hos din scheppach­fag- i nærheden af antændelige væsker eller gasser. handler.
  • Page 64: Hensigtsmæssig Anvendelse

    tørt, aflåst sted, udenfor børns rækkevidde. vorlig fare. Tilføjende sikkerhedsregler for dekupørsave • Værktøjet bør ikke behandles voldsomt. På denne måde vil du kunne udføre dit arbejde bedre og hurtigere. • Disse dekupørsave bør kun anvendes i tørre rum og ikke •...
  • Page 65 m Restrisici 45° for at kontrollere den nedre klingeholder. (Fig. 14) • Udfør et let tryk nedad på den øvre arm, for at fjerne Maskinen er bygget ifølge det tekniske niveau og de aner- klingen (1) fra den øvre klingeholder (4+5). (Fig. 14) kendte sikkerhedstekniske regler.
  • Page 66 • Anvend en lille vinkelmåler for at indrette bordet til 90° • Klingen monteres (2) gennem hullet i arbejdsstykket og til savklingen. hurtigudløseren (1) trykkes nedad. • Så snart den nøjagtige indstilling er opnået, trækkes • Udfør punkterne 3 til 7 under ” Grundlæggende drift af bordaflåsningsgrebet til.
  • Page 67: Vedligeholdelse

    Vekselstrømsmotor • Netspændingen skal være på 220 – 240 Volt • Forlængerledninger på op til 25 m længde bør fremvise Hermed erklærer vi, scheppach Fabrikation von Holzbear- et tværsnit på 1,5 kvadratmillimeter. beitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Tilslutninger og reparationer på det elektriske udstyr bør Ichenhausen, at den herefter betegnede maskine p.g.a.
  • Page 68 Fejlfindingsplan Advarsel: For driftsikkerhedens skyld, bør saven altid afbrydes og stikkes trækkes ud, før udførelse af reparationsarbejde. FEJL MULIG ÅRSAG FREMGANGSMÅDE Savklingerne knækker Stramningen er indstillet forkert Indstil korrekt stramning Belastningen er for kraftig Før arbejdsemnet langsommere Forkert savklingetype Brug korrekte savklinger Arbejdsemnet føres ikke lige Undgå...
  • Page 69: Zvláštní Příslušenství

    Výrobce: deco 405 Technické údaje scheppach Konstrukční 800 x 295 x 465 rozměry D x Š x Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH V (mm) Günzburger Straße 69 Rozměry stolu 310 x 480 D-89335 Ichenhausen (mm) Délka pilového Vážený zákazníku, listu (mm) Výška řezu max.
  • Page 70: Použití K Určenému Účelu

    • Nepoužívané nářadí uložte. Nástroje, které nejsou mo- bezpečnosti. Opravy by měly být prováděny pouze mentálně používány, by měly být uchovávány na su- kvalifikovanými pracovníky za použití originálních ná- chém, uzamykatelném místě, z dosahu dětí. hradních dílů. V opačném případě se uživatel vystavuje •...
  • Page 71: Zbytková Rizika

    pná tělesa, ledničky). straně slouží k jemnému seřízení, které se provádí jen te- • Každé použití stroje nad tento rámec platí za neodpo- hdy, když se pilový list nenachází v přesné svislé poloze k vídající danému účelu. Výrobce neručí za škody vzni- pracovnímu stolu (3).
  • Page 72: Pokyny K Práci

    sítě. Na druhém konci musí být kabel připojen k zástrčce • Při řezání kovů a neželezných kovů je nutno použít stroje. Při poškozeních kabelu se obraťte na Váš záka- speciální pilové listy, kromě toho se musí snížit rychlost znický servis. řezání.
  • Page 73: Prohlášení O Shodě S Eu

    Prohlášení o shodě s EU oknech nebo dveřích. • Zlomy způsobené neodborným připevněním nebo ve- dením přípojného vedení. My, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsma- • Přerušení způsobená přejetím přípojného vedení. schinen GmbH, Günzburger Straße 69, D-89335 Ichen- • Poškození izolace vytržením z nástěnné zásuvky.
  • Page 74 Postup při vyhledávání závad Varování: V zájmu bezpečnosti provozu pilu vždy vypněte a vytáhněte zástrčku z elektrické sítě dříve, než budete provádět opravy. Závada Možná příčina Odstranění Praskají pilové listy. Chybně nastavené napnutí. Nastavte správné napnutí. Příliš silné zatížení. Opracovávaný kus přivádějte k pile pomaleji.
  • Page 75 Výrobce: deco 405 Technické údaje scheppach Konstrukční Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH rozměry D x 800 x 295 x 465 Günzburger Straße 69 Š x V (mm) Rozměry D-89335 Ichenhausen 310 x 480 stolu (mm) Vážený zákazníku, Délka pilového listu (mm) přejeme Vám mnoho radosti a úspěchů...
  • Page 76 • Chraňte se před zásahem elektrickým proudem. Vyva- uvedeno v tomto návodu. • Varování: Nedoporučuje se používání jiných dílů pří- rujte se kontaktu těla s uzemněnými povrchy. • Zamezte přístupu neoprávněných osob. Jiným osobám, slušenství nebo nástavců než uvedených v tomto návo- zejména dětem, zabraňte v práci se strojem, neumož- du k obsluze, protože v sobě...
  • Page 77 k nadzdvihnutí stroje či vytažení zástrčky ze zásuvky. tvaru T uvolněte vlevo pod stolem závrtný šroub (9) ze Chraňte jej před ostrými hranami, olejem a přehřátím. spodního uchycení listu (8) (obr. 13). • Je-li nutno použít prodlužovací kabely, používejte jen •...
  • Page 78 konu. Abyste toto riziko minimalizovali a zabránili přehřátí • Zuby pilového listu se časem otupí; pilové listy se musí nebo spálení motoru, zkonzultujte s elektrikářem stanove- vyměnit. Pilové listy postačují na ½ - 2 hodiny trvalého ní minimálního průřezu přívodního vedení. provozu, podle druhu dřeva.
  • Page 79 • Zlomy způsobené neodborným připevněním nebo ve- dením přípojného vedení. • Přerušení způsobená přejetím přípojného vedení. My, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi- • Poškození izolace vytržením z nástěnné zásuvky. nen GmbH, Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhau- • Trhliny způsobené stárnutím izolace.
  • Page 80 Postup při vyhledávání závad Varování: V zájmu bezpečnosti provozu pilu vždy vypněte a vytáhněte zástrčku z elektrické sítě dříve, než budete provádět opravy. Závada Možná příčina Odstranění Praskají pilové listy. Chybně nastavené napnutí. Nastavte správné napnutí. Příliš silné zatížení. Opracovávaný kus přivádějte k pile pomaleji.
  • Page 81: Общие Указания

    Указание: запасных деталей следует обращаться к вашему В соответствии с действующим законом об поставщику компании scheppach. ответственности за качество произведённых • При заказе запасных частей нужно указывать продуктов и предоставленных услуг производитель наши артикульные номера: тип и год выпуска данного аппарата не несёт ответственности за...
  • Page 82: Общие Правила Техники Безопасности

    было корректно подключено и правильно Пильное полотно на штифтах, дерево мм 135 x 3,0 x 0,5 Z 4 использовалось. • Аккуратно обращайтесь с кабелем. Не тяните 1 комплект = 6 штук, артикул № 8800 0013 за кабель, чтобы извлечь сетевой штекер из розетки.
  • Page 83: Использование В Соответствии С Назначением

    только квалифицированный специалист. Данный производителя. электроприбор удовлетворяет соответствующим • Станок нельзя выставлять во влажную среду правилам техники безопасности. Ремонтные и использовать вблизи воспламеняющихся работы должны осуществляться исключительно жидкостей или газов. квалифицированными специалистами с • Станок ни в коем случае нельзя использовать на использованием...
  • Page 84: Ввод В Эксплуатацию

    Оснащение, рис. 1 серьгу (15). • Затяните защитный винт пильного полотна (10, Быстрозажимный рычаг рис. 1). Гибкие нагнетатели для всасывания пыли • Вставьте винт (14) в отверстие опорного стержня Защита пильного полотна (16) и затяните его. Верхний кронштейн Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ (Ein/Aus) Кнопка...
  • Page 85: Указания По Работе

    • Со временем зубья пильного полотна затупляются. Поэтому, пильные полотна нужно Установка доски стола (рис. 6) • Ослабьте ручку блокировки стола и выровняйте заменять. Пильных полотен хватает на 1/2 – 2 стол, пока он не будет стоять под примерно часа продолжительной работы в зависимости от прямым...
  • Page 86: Техническое Обслуживание

    m Техническое обслуживание с маркировкой H 07 RN. На соединительном кабеле должен быть оттиск с обозначением типа провода. Предупреждение: В интересах безопасности в Гнездо подключения к сети клиента, а также работе перед выполнением работ по техническому используемый кабельный удлинитель должны обслуживанию...
  • Page 87: Поиск Неисправностей

    изменений в данный станок Ichenhausen, 03.07.2009 настоящая декларация теряет свою силу. Описание станка: Лобзиковый станок Тип станка: Подпись: deco 405 по уполномочию Wolfgang Windrich (product manager) Предлагаемые директивы ЕС Директива ЕС для станков 98/37/EG (< 28.12.2009), Директива ЕС для станков 2006/42/ EG (>...
  • Page 88: Üldised Ohutusjuhised

    • Kaitske end elektrilöögi vastu. Hoiduge kehakontaktist või varuosadena, ainult originaaltooteid. Varuosasid saa- maandatud detailidega. te oma scheppach­i edasimüüja käest. • Ärge lubage kõrvalistel isikutel juurdepääsu seadmetele. • Tellimusi esitades märkige palun tooteartikli number Ärge lubage teistel, eriti lastel, töös osaleda, seadmeid ning seadme tüüp ja väljalaskeaasta.
  • Page 89: Sihtotstarbeline Kasutamine

    riistu mida hetkel ei kasutata, tuleb hoida kuivas ja su- • Hoiatus: Lisaseadmete ja abinõude kasutamine, mis pole letavas kohas, nii et lapsed neile ligi ei pääseks. antud dokumentides üles loetletud ei ole soovitav, kuna • Ärge kasutage seadmega ümber käies toorest jõudu. Sel- see võib peita endas kehavigastuste tekkimise ohtu.
  • Page 90 palun ainult kontrollitud tooteid. häälestuse tarbeks ja sealt reguleeritakse vaid natukene, • Hoiduge elektrilöökide eest: vältige kontakti maandatud kui saetera ei asetse töölauaga (3) paralleelselt. (Joonis detailidega nagu torud, küttekehad ja külmkapid. • Igasugune kasutusjuhendit eirav kasutamine on mitte- b.) Tihvtiga saetera (joonis 12, 14) sihtotstarbeline kasutus.
  • Page 91 Pikendusjuhe peab ühest otsast olema varustatud maan- seadme töökiirust. Metalli lõikamisel kasutage saetera datud pistikuga, mis sobib kokku vooluvõrgu pistikupesa- määrimiseks mesilasvaha. ga. Juhtme teine ots peab olema ühendatud masina küljes oleva pistikupesaga. Juhul kui voolukaabel on saanud kan- natada, pöörduge teeninduse töökotta. Saagimine detaili sees (joonis 11) •...
  • Page 92 EÜ vastavusdeklaratsioon • Kaabli pistikupesast välja rebimine. • Isolatsiooni vananemisest tingitud mõrad. Vigastatud voolukaableid ei tohi seadme töös kasutada, Käesolevaga kinnitab scheppach Fabrikation von Holzbe- kuna isolatsiooni vigastus võib viia eluohtliku situatsiooni arbeitungsmaschinen GmbH, asukohaga Günzburger Str. tekkimiseni. 69; D-89335 Ichenhausen Saksamaa, et järgnevalt kirjel- datav seade on oma kontseptsioonilt ja ülesehituselt, na-...
  • Page 93 Vigade leidmine Hoiatus: Ohutuse huvides lülitage saag enne parandustööde läbi viimist alati välja ning eemaldage pistik vooluvõrgust. Viga Võimalik põhjus Vea kõrvaldamine Saeterad murduvad Pinguldus vale Kinnitage terad õige pinge all Koormus liiga suur Juhtige töödeldavat detaili aeglasemalt Vale tüüpi saetera Kasutage õiget saetera Töödeldav detail ei liigu saetera Vältige survet külgsuunas...
  • Page 94 Schematic MODEL : VS4000SP 94 international...
  • Page 95 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 3 Fig. 7 Fig. 4 –...
  • Page 96 Fig. 8 Fig. 13 Fig. 9 Fig. 14 Fig. 10 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 11 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 12...

Ce manuel est également adapté pour:

88001947

Table des Matières