Page 1
Preklad originálneho návodu na obsluhu Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi Jõhvsaag Dekupirna žaga Preklad originálneho návodu na obsluhu Prevod originalnih navodil za uporabo Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58...
Page 2
Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedie- nungsanleitung lesen Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbei- tet werden! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entste- hende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Schäden, Feuergefahren oder Werkzeugschäden zu Er satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten vermeiden. Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. Ihre Maschine wurde im Werk für 230 V Betrieb • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum- ausgelegt. Nur an ein Netz von 230 V anschließen.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als – Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultieren- 9 Benutzen Sie Schutzausrüstung de Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko – Tragen Sie eine Schutzbrille. dafür trägt allein der Benutzer. –...
– Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene • Während das Schneidewerkzeug in Betrieb ist, und entsprechend gekennzeichnete Verlänge- dürfen Sie auf dem Tisch keine Layout-, Monta- rungskabel. ge- oder Auf bau ar beiten ausführen. – Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abge- •...
7. Inbetriebnahme Bohren Sie mit 8 mm die Löcher und setzen die Schrauben ein. Einstellen des Sägetisches, Fig. 2 • Eine lärmreduzierende Schaumgum- Einrichten der Winkelskala miunterlage wird eben falls nicht • Lösen Sie den Sterngriff (A) und bringen Sie den sammen Säge ausgeliefert,...
8. Arbeitshinweise den Schalter (11). Die Auswahl der Betriebsart sollte immer bei ausge- schalteter Maschine erfolgen. Grundlagen der Bedienung Ist der Schalter auf Stellung „0“ befindet sich die Ma- Eine Dekupiersäge ist im Grunde genommen ein schine im Fußschaltebetrieb. »Kurven-schneidewerkzeug«, mit dem aber auch ge- Ist der Schalter auf Stellung „1“...
9. Wartung Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen- dete Ver län gerungsleitung müssen diesen Vorschrif- Warnung: Im Interesse der Betriebssicherheit, schal- ten ent spre chen. ten Sie die Säge immer aus und ziehen Sie den Netz- Wichtige Hinweise stecker, bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen. Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbstän- Allgemeines dig ab.
13. Störungsabhilfe Warnung: Im Interesse der Betriebssicherheit schal- ten Sie die Säge immer aus und ziehen den Netzste- cker, bevor Sie Reparaturarbeiten vornehmen. Fehler Mögliche Ursache Behebung Sägeblätter brechen Spannung falsch eingestellt Korrekte Spannung einstellen Belastung zu stark Werkstück langsamer zuführen Falscher Sägeblattyp Korrekte Sägeblätter verwenden Werkstück nicht gerade geführt...
Page 15
Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Installation Operation Maintenance Storage Electrical connection Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity Guarantee certificate...
Explanation of the symbols on the equipment Read the operating instructions to reduce the risk of injury Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight. Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials.
• Read the operating instructions to make yourself the VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations familiar with the device prior to using it. • Only use original scheppach parts for accessories Warning as well as for wearing and spare parts. Spare parts To avoid electrical hazards, fire hazards, or damage are available from your specialized dealer.
• The machine may only be used with original ac- – Operation in enclosed areas is only permitted cessories and tools made by the manufacturer. with a suitable extraction system. • Any other use exceeds authorization. The manu- facturer is not responsible for any damages result- 11 Do not use the cable for purposes for which it is ing from un authorized use;...
in the open position. Keep this safety information in a safe place. – Damaged protective devices and parts must be properly repaired or replaced by a recognised 6. Technical data workshop, insofar as nothing different is speci- fied in the operating manual. –...
Blade guard assembly, Fig. 4 B. Saw-blade with pins Install the blade guard to the holder as shown in the B 1 Saw blade removal, fig. 7 + 8 diagram. Secure the screws with a nut and washer. • Extract the saw-blade by first unscrewing the tight- •...
9. Maintenance work bench. • Install the saw blade through the hole in the work piece and through the work blade slot, and fasten Warning: In the interests of operational safety, al- the blade to the holders. ways switch off the saw and remove the mains plug •...
Defective electrical connection cables equipment. Electrical connection cables often suffer insulation In the event of enquiries please specify the following damage. data: Possible causes are: • Motor manufacturer • Pinch points when connection cables are run • Type of current of the motor through window or door gaps.
Page 23
Table des matières: Page: Introduction Description de lʼappareil Ensemble de livraison Utilisation conforme à l’affectation Consignes de sécurité Données techniques Mise en service Commande Maintenance Stockage Branchement Electrique Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité Bon de garantie...
Explication des symboles sur l’appareil Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
I’étude du guide d’utilisation. • Pour les accessoires et les pièces standard, n’uti- Nous vous conseilIons liser que de pièces scheppach originales. Vous de lire entièrement le texte du guide d’utilisation, trouverez les pièces de rechange chez votre com- avant d’effectuer le montage et la mise en oeuvre.
• Les consignes correspondantes pour la préven- 7 Utiliser le bon outil électrique tion des accidents et les autres réglementations – Ne pas utiliser d‘outils électriques de faibles per- généralement reconnues doivent être respectées. formances pour réaliser des travaux exigeants. •...
Page 27
16 Retirer les clés de réglages • Ne mettez pas votre main dans des positions dé- – Avant toute mise en service, veiller à ce que favorables où elle risque dans un glissement sou- les clés et outils de réglages aient été retirés. dain de passer facilement dans la lame de scie.
6. Données techniques Pour un réglage plus précis, utilisez du bois de de- chet pour quelques sciages d‘essai; réajustez la po- Volume de livraison sition de la table si nécessaire. Scie à découper Montage du protecteur de lame, Fig. 4 Commutateur au pied Avec prudence, montez le protecteur de lame sur la Trousse d’accessoires...
• Appuyez le bras supérieur en bas légèrement (fig. compte la tendance de la scie à suivre la madrure 10, M) avant de l’accrocher. du bois pen dant le decoupage. • Serrez la lame avec le tendeur (1) (fig. 7) en la •...
Attention à ne pas actionner le commutateur au pied Lame de scie à goupille bois/ plastique de manière inopinée. 135 x 2,0 x 0,25 Z 7 Placer la pédale (9) au sol. En actionnant la pédale au 1 jeu = 6 piéces, réf.
12. Mise au rebut et recyclage à 25 m doivent présenter une section transversale de 2,5 mm2. • Le branchement au réseau est équipé d’un fusible L’appareil se trouve dans un emballage permettant à action retardée de 16 A. d’éviter les dommages dus au transport. Les raccordements et les réparations de l’installa- Cet emballage est une matière première et peut donc tion électrique ne doivent être effectuées que par un...
Page 32
Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Prescrizioni generali per la sicurezza Caratteristiche tecniche Regolazione Principi fondamentali Manutenzione Stoccaggio Ciamento elettrico Smaltimento e riciclaggio Risoluzione dei guasti Dichiarazione di conformità Certificato di Garanzia...
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istru- zioni per l’uso! Mettete una maschera antipolvere! Indossate gli occhiali protettivi! Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettere nella lama della sega in movimento!
• Per accessori, ricambi e pezzi “Soggetti ad usura, per I’uso prima dei montaggio e de”a messa in fun- impie gare solo pezzi originali scheppach. Le parti zione. di ricambio sono disponibili presso il Vostro riven- Queste istruzioni per I’uso dovrebbero aiutarvi a...
dell’utensile e consapevoli dei pericoli connessivi. – Non indossare abbigliamento largo o gioielli per- Qualsiasi modifica arbitraria apportata alla mac- ché potrebbero essere catturati da componenti china esclude la responsabilità del Produttore per in movimento. danni che ne conseguono. – Durante i lavori all‘aperto si raccomandano cal- •...
17 Evitare l‘avviamento inavvertito la lama di sega dovesse rompersi. – Accertarsi che l‘interruttore sia spento quando • Non abbandonare mai il posto di lavoro quando la si inserisce la spina nella presa. segatrice e in funzione oppure fin quando la mac- 18 Utilizzare il cavo di prolunga per la zona esterna china non si e fermata dei tutto.
8. Principi fondamentali Funzionamento a pedale / continuo(Fig. 1+12+13) La macchina può essere azionata in funzionamento L’impiego della macchina continuo o con l'interruttore a pedale supplementare Una sega a svolgere e in effetti un „utensile per il ta- (9). La scelta tra la modalità operativa si effettua per glio di profili curvilinei“...
9. Manutenzione Cavi di allacciamento elettrico deteriorati Spesso i cavi di allacciamento elettrico presentano Avvertenza! Prima di eseguire i lavori di manutenzio- danni all’isolamento. ne della segatrice, disinserire la macchina ed estrar- Le cause sono: re la spina dalla presa di corrente elettrica. •...
13. Risoluzione dei guasti Avvertenza: per una maggiore sicurezza di eserci- zio, prima di eseguire i lavori di riparazione spegnere sempre la macchina ed estrarre la spina dalla presa di corrente. Disturbo Possibile causa Rimedio Le lame di sega si rompono Tensione della lama errata Impostare la corretta tensione Carico eccessivo...
Page 41
Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Bezpečnostní pokyny Technická data Instalace Základní obsluha Údržba Skladování Elektrické připojení Likvidace a recyklace Řešení problémů Prohlášení o shodě Záruční list...
Vysvětlení symbolů na přístroji Varování - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obslu- Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti. Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů...
řádně seznámili. Varování • Používejte pouze originální spotřební a náhradní Používejte správnou ochranu elektrického obvodu pi- díly a příslušenství Scheppach. Náhradní díly lze ly, abyste zabránili úrazům způsobeným elektrickým objednat u specializovaného prodejce. proudem, požárům nebo poškození tohoto nářadí.
• Nejste oprávněni používat tento stroj k jiným úče- – Provoz v uzavřených prostorách je povolen lům. Výrobce neodpovídá za škody vzniklé neo- pouze se vhodným odsávacím zařízením. právněným použitím stroje, toto riziko spočívá vý- 11 Nepoužívejte kabel na účely, pro které není určen hradně...
– Pohyblivý ochranný kryt nesmí být upínán v pečnostní pokyny“, „Správné použití“ a v celém otevřeném stavu. tomto návodu k obsluze. – Poškozená bezpečnostní zařízení a díly musí • Neprovádějte zbytečné přetěžování stroje: nad- být řádně opraveny nebo vyměněny v dílně měrný...
Stůl pily v horizontální poloze a šikmé řezy, obr. A 2 Vložení pilového listu: 2 + 3 • Vložte pilový list s dvěma adaptéry do spodního • Stůl pily může být nastaven do šikmé polohy v úh- držáku a druhý konec pilového listu do horního lu 45°...
• Při provádění přesných řezů a řezů neželezných Řeznou rychlost lze zvýšit otáčením plynulou elek- kovů musí být otáčky pily sníženy na minimum. tronickou regulací otáček (5) doprava, respektive sní- žit otáčením doleva. Vnitřní řezy Osvětlení (8) (obr. 1+14) Varování: Před montáží pilových listů vždy vypněte pilu a odpojte zástrčku napájecího kabelu od síťové...
11. Elektrické připojení Jednofázový motor • Síťové napětí musí odpovídat napětí specifikova- nému na typovém štítku motoru. Namontovaný elektrický motor je již zapojen a je při- • Prodlužovací kabely až do délky 25 m musí mít praven k použití. průřez jednotlivých vodičů minimálně 1,5 mm2 a Připojení...
Page 49
Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Predpísaný účel použitia Bezpečnostné predpisy Technické údaje Inštalácia Základná obsluha Údržba Uskladnenie Elektrické pripojenie Likvidácia a recyklácia Odstraňovanie porúch Vyhlásenie o zhode Záruka Deed...
Vysvetlenie symbolov na prístroji Výstraha - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku. Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať...
230 V/15 A a použite oneskorovaciu poist- • Používajte iba originálne spotrebné a náhradné ku 15 A alebo istič. Ak je napájací kábel nadmerne diely a príslušenstvo Scheppach. Náhradné diely opotrebovaný, porezaný alebo poškodený iným spô- je možné objednať u špecializovaného predajcu.
• Používať toto zariadenie a vykonávať jeho údržbu – Elektrický prístroj nepoužívajte na rezanie pa- a obsluhu smú iba osoby, ktoré sú s týmto zariade- livového dreva. ním oboznámené a ktoré sú preškolené v jeho ob- 8 Pri práci používajte vhodný pracovný odev sluhe a správnych postupoch.
– Uistite sa, že je spínač pri zasunutí zástrčky do Nikdy lupienkovú pílu nezapínajte, kým z pracovného zásuvky vypnutý. stola neodstránite všetky predmety: (náradie, odrez- 18 Pre vonkajšiu oblasť používajte predlžovací ká- ky atď.) okrem obrobku a zariadenia na posuv alebo bel.
7. Inštalácia Najskôr vyvŕtajte do pracovného stola montážne otvory a potom do týchto otvorov zasuňte skrutky. • S touto pílou sa nedodáva žiadna gumová pod- Nastavenie stola píly, obr. 2 ložka na tlmenie hlučnosti. Jej použitie vám však zásadne odporúčame, aby sa vibrácie píly a jej Nastavenie uhlomera hlučnosť...
Zapnutie, vypnutie (obr. 1+12) žitými bodmi. • Táto píla nevykonáva rez dreveného materiálu au- Stlačením zeleného tlačidla „I“ (8) je možné zapnúť tomaticky. Posuv obrobku proti pílovému listu mu- pílu. síte vykonávať ručne. Na opätovné vypnutie píly sa musí stlačiť červené •...
Jednofázový motor • Aplikujte na koniec hriadeľa a na bronzové puzdrá dostatočné množstvo oleja SAE 20. • Sieťové napätie musí zodpovedať napätiu špecifi- • Nechajte mazací olej pôsobiť cez noc. kovanému na typovom štítku motora. • Nasledujúci deň zopakujte uvedený postup na •...
13. Odstraňovanie porúch Varovanie: V záujme bezpečnosti prevádzky pílu vždy vyp- nite a vytiahnite zástrčku z elektrickej siete skôr, než budete vykonávať opravy. Závada Možná príčina Odstránenie Praskajú pílové listy. Chybne nastavené napnutie. Nastavte správne napnutie. Príliš silné zaťaženie. Opracovávaný kus privádzajte k píle pomalšie.
Page 58
Sisukord: Sissejuhatus Seadme kirjeldus Tarnekomplekt Sihtotstarbekohane kasutamine Ohutuseeskirjad Tehnilised andmed Enne käikuvõtmist Käsitsemise alused Hooldus Ladustamine Elektriühendus Utiliseerimine ja taaskäitlus Rikete kõrvaldamine Vstavusdeklaratsioon Garantii...
Seadmel olevate sümbolite selgitus Hoiatus - lugege vigastusriski vähendamiseks kasutusjuhen- dit. Kandke tolmukaitsemaski. Puidu ja muude materjalide töötle- misel võib tekkida tervistkahjustav tolm. Asbestisisaldusega materjali ei tohi töödelda! Kandke kaitseprille. Töö ajal tekkivad sädemed või seadmest väljatungivad killud, laastud ja tolmud võivad nägemiskadu põhjustada.
1. Sissejuhatus 2.Seadme kirjeldus (joon. 1) 1. Pingutuskruvi: saelehe mahavõtmiseks. Tootja: 2. Lehekaitse: kaitseb Teie käsi vigastuste eest. scheppach 3. Toorikuhoidik Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Tolmupuhur: hoiab tooriku tolmuvaba. Günzburger Straße 69 5. Elektrooniline pööreteregulaator deco 402: pöö- D-89335 Ichenhausen reteregulaator Me soovime Teile uue masina puhul palju õnne ja...
takse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning mise korral välja. Hoidke käepidemed kuivad, puh- samaväärsetel tegevustel. tad ja õli- ning määrdevabad. • Ühendage tööriistad lahti. Kui tööriistu ei kasutata, samuti enne tööriistade hooldamist või nende tar- 5. Ohutuseeskirjad vikute nagu terade, lõikeservade ja detailide välja- vahetamist tuleb võrgupistik välja tõmmata.
• Saagimistolm ja puidulaastud võivad ohtu põhjus- seadistage vajadusel lauda. tada. Kandke isiklikku kaitsevarustust nagu kaitse- Juhis: Laud ei tohi vastu mootoriplokki toetuda, sest prille ja tolmumaski. see võib soovimatut müra tekitada. • Ebaõigete või kahjustatud toitekaablite kasutamine võib põhjustada elektrivoolust tingitud vigastusi. Horisontaalne saagimislaud ja kaldlõiked, joon.
• Eemaldage saeleht suunaga ettepoole hoidikutest mist ettekavatsematust käivitumisest tingitud vigas- välja ja läbi laua juurdepääsuavade tõmmates. tuste vältimiseks välja ja tõmmake võrgupistik välja. A 2 Saelehe paigaldamine: Kõnealune saag sobib ka siselõigeteks, st lõigeteks, • Pange saeleht koos kahe adapteriga alumisse hoi- mis ei alga tooriku servas.
Tähtsad juhised Pange uued patareid sisse. Utiliseerige vanad pata- reid asjatundlikult. Mootor lülitub ülekoormuse korral iseseisvalt välja. Monteerige patareilaeka kaas vastupidises järjekor- Mootorit on võimalik pärast erineva kestusega maha- ras. jahtumisaja möödumist uuesti sisse lülitada. Kahjustatud elektriühendusjuhtmed 9. Hooldus • Elektriühenduskaablitel esineb sageli isolatsiooni kahjustusi.
13. Rikete kõrvaldamine Hoiatus: Lülitage käitusohutuse huvides enne remon- ditööde teostamist saag alati välja ja tõmmake võrgu- pistik välja. Viga Võimalik põhjus Kõrvaldamine Saekettad murduvad Pinge valesti seadistatud Seadistage korrektne pinge Koormus liiga suur Andke töödetaili aeglasemalt ette Vale saekettatüüp Kasutage korrektseid saekettaid Töödetaili ei juhita sirgelt Vältige külgsurvet...
Page 66
Turinys: Puslapis: Įžanga Įrenginio aprašymas Komplektacija Naudojimas pagal paskirtį Saugos nurodyma Techniniai duomenys Prieš pradedant eksploatuoti Esminė eksploatacija Techninė priežiūra Laikymas Elektrinė jungtis Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Sutrikimų šalinimas Atitikties deklaracija Garantija...
Simbolių ant įrenginio aiškinimas Įspėjimas – kad sumažėtų rizika susižaloti, perskaitykite nau- dojimo instrukciją. Užsidėkite apsauginę kaukę nuo dulkių. Apdirbant medieną ir kitas medžiagas, gali susidaryti sveikatai kenksmingų dulkių. Draudžiama apdirbti medžiagas, kurių sudėtyje yra asbesto! Užsidėkite apsauginius akinius. Dėl dirbant susidarančių kibirkščių...
Jūsų grąžto spaustuvas yra sumontuotas gamyk- • Naudokite tik originalius scheppach priedus, taip loje ir skirtas veikti esant 230 V įtampai. Pajunkite į pat naudojamas ir atsargines detales. Atsargines 230 V/15 amp tipo grandinę ir naudokite 15 amp už- detales galite įsigyti iš...
• Mašina gali būti eksploatuojama tik su originaliais dėl priedų tepimo ir keitimo. Periodiškai tikrinki- gaminto pateiktais priedais ir įrankiais. te maitinimo kabelius ir, esant pažeidimo atvejui, • Bet koks kitas naudojimas nėra leidžiamas. Ga- leiskite įgaliotam aptarnavimo centrui juos pakeisti. mintojas nėra atsakingas už...
7. Prieš pradedant eksploatuoti Liekamieji pavojai Mašina buvo pagaminta naudojant modernias tech- nologijas ir vadovaujantis pripažintais saugumo rei- kalavimais. Vis tik, kai kurie liekamieji pavojai gali Pjūklo darbastalio montavimas, 2 Fig. egzistuoti. • Ilgi plaukai ir laisvi drabužiai gali būti pavojaus šal- Kampinės skalės nustatymas tinis, kuomet apdirbamas ruošinys sukasi.
Visų pirma, išgręžkite skyles baziniame paviršiuje • Pjovimo procesas vyksta tik tuomet, kai geležtė ir tada įkiškite varžtus. leidžiasi žemyn. • Putplasčio gabalas triukšmo sumažinimui taip pat • Lengvai stumkite medieną prieš pjūklo geležtę, nėra pateiktas pakuotėje su pjūklu. Nepaisant to, nes jos dantys yra maži ir pjauna ruošinį...
Specialūs priedai To, vai ierīce ir ieslēgta vai izslēgta, jūs atpazīsiet pēc sarkanās signāllampiņas (a). Ja tā iedegas, ierī- Geležtė su kakliuku – universali mm ce ir ieslēgta. (Pedāļa slēdža režīmā ierīce sāk dar- 135 x 2,0 x 0,25 Z 10 boties, tikai nospiežot pedāli, neskatoties uz to, sar- 1 rinkinys = 6 detalės, Straipsnio Nr.
Kreipimosi į mus atveju prašome pateikti sekančius duomenis: • Variklio gamintojas • Varikliui teikiamos srovės tipas • Duomenys, nurodyti ant variklio našumo plokštelės • Duomenys, nurodyti ant jungiklio našumo plokš- telės • Jeigu variklis turi būti grąžinamas, jis visada turi būti išsiųstas su pilnu varomuoju bloku ir jungikliu.
Page 74
Satura rādītājs: Lappuse: Levads Lerīces apraksts Piegādes komplekts Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana Drošības noteikumi Tehniskie dati Darbības pirms lietošanas sākšanas Norādījumi darbam Apkope Glabāšana Elektriskais savienojums Likvidācija un atkārtota izmantošana Traucējumu novēršana Atbilstības deklarācija Garantija...
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Brīdinājums! Lai mazinātu savainošanās risku, izlasiet lietošanas instrukciju Lietojiet putekļu aizsargmasku. Apstrādājot kokmateriālu un citus materiālus, var rasties veselībai kaitīgi putekļi. Nedrīkst apstrādāt azbestu saturošu materiālu! Lietojiet aizsargbrilles. Darba laikā radušās dzirksteles vai no ierīces krītošas šķembas, skaidas un putekļi var izraisīt redzes zudumu.
D-89335 Ichenhausen 2. Lerīces apraksts (1 attēls) Godātais pircēj! Mēs novēlam Jums gūt prieku un panākumus darbā ar Jūsu jauno scheppach figūrzāģi, kas paredzēts 1. Iespīlējuma skrūve (zāģa asmens demontāžai). zāģmateriāliem. 2. Asmens aizsargs (aizsargā Jūsu rokas no savai- nojumiem).
tādi, kas var negatīvi ietekmēt ierīces drošību, būtu gu, lai nosegtu garus matus. jānovērš nekavējoties. • Lietojiet aizsardzības līdzekļus. Valkājiet aizsarg- • Jāievēro ražotāja izdotās drošības, darbināšanas brilles. Ja zāģēšanas rezultātā rodas putekļi, un apkopes instrukcijas, kā arī izmēri, kas ir norā- valkājiet sejas masku vai respiratoru.
6. Tehniskie dati Papildu drošības noteikumi figūrzāģiem • Figūrzāģis ir paredzēts lietošanai vienīgi iekš- telpās, sausos apstākļos. Piegādes saturs • Nezāģējiet materiālu detaļas, kuras ir par mazu, lai Figūrzāģis tās ar roku turētu asmens aizsarga ārpusē. Kojinis jungiklis • Izvairieties no neveiksmīgiem satvērieniem, kad Piederumu komplekts negaidītas izslīdēšanas gadījumā...
A.2. Zāģa asmens ievietošana koksnes atgriezumus, lai veiktu pārbaudes grie- zumu un, ja nepieciešams, iestatiet darba galdu. • Ielieciet zāģa asmeni ar diviem adapteriem ap- akšējā turētājā, otru asmens galu ielieciet augšē- Asmens aizsarga montāža (4. attēls) jā turētājā. Piemontējiet asmens aizsargu turētājam, kā parādīts •...
Iekšējie griezumi Apšvietimas (8) (1+14 pav.) Brīdinājums! Lai novērstu traumas, ko var izraisīt Apšvietimą galima įjungti, paspaudus jungiklį (b) ant patvaļīga zāģa ieslēgšanās, pirms zāģa asmens lempos. montāžas izslēdziet zāģi un atvienojiet kontaktdakšu Paspaudus iš naujo, apšvietimas vėl išjungiamas. no strāvas padeves. Norėdami pakeisti baterijas (2x AAA R03 1,5), kryž- Zāģis ir piemērots arī...
10. Glabāšana • informācija no slēdža tipa marķējuma plātnes. • Ja Jūs sūtāt atpakaļ motoru, visos gadījumos sū- Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un tiet visu motora mezglu, ieskaitot slēdzi. nesalstošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā. Opti- 12. Likvidācija un atkārtota māla uzglabāšanas temperatūra atrodas no 5 līdz 30 ˚C robežās.
13. Traucējumu novēršana Brīdinājums! Pirms veicat remontdarbus, ekspluatā- cijas drošības nolūkos vienmēr izslēdziet zāģi un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Kļūda Iespējamais cēlonis Novēršana Salūzt zāģa plātnes Nepareizi iestatīts spriegojums Iestatiet pareizo spriegojumu Pārāk liela slodze Lēnāk pievadiet sagatavi Nepareizs zāģa plātnes tips Izmantojiet pareizas zāģa plātnes Sagatave nav taisni vadīta Nepieļaujiet sānu spiedienu...
Page 83
Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés A készülék leírása Általános utasítások Tervezett felhasználás Fontos utasítások Technikai adatok Üzembe helyezés Munkavégzési utasítások Karbantartás Tárolás Elektromos csatlakoztatás Megsemmisítés és újrahasznosítás Hibaelhárítás Megfelelőségi nyilatkozat Garancialevél...
Page 84
A készüléken található szimbólumok magyarázata Figyelmeztetés - A sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el a kezelési útmutatót Viseljen porvédő maszkot. Fa és más anyagok meg- munkálásakor egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagot ne dolgozzon fel! Viseljen védőszemüveget. A munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kikerülő...
1. Bevezetés Világítás Lábkapcsoló 10. Beállító idomszer stiftek nélküli fűrészlapokhoz Gyártó: 11. Lábkapcsoló üzemmód és folyamatos üzemmód scheppach közötti váltásra szolgáló kapcsoló Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 3. Általános utasítások D-89335 Ichenhausen Tisztelt vásárló! • Kicsomagolás után, ellenőrizzen minden alkat- Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új...
5. Fontos utasítások – Fa, fához hasonló anyagok és műanyagok meg- munkálása zárt térben csak megfelelő elszívó Figyelem! Az elektromos kéziszerszámok használa- berendezés használata mellett engedélyezett. ta során az áramütés, illetve sérülés- és tűzveszély 11 Ne használja fel a kábelt más célokra megelőzése érdekében az alábbi alapvető...
19 Legyen figyelmes ségét. – Figyeljen arra, amit csinál. Munkája során kellő • A maradék kockázatok minimalizálhatók, ha ös körültekintéssel járjon el. Ne használja az elekt- zességében betartja a „Biztonsági utasítások“ a romos kéziszerszámot, ha nem tud rá figyelni. „Rendeltetésszerű használat“ c. fejezetek, vala- 20 Ellenőrizze le a készülékét sérülésekre mint a kezelési útmutató...
• Nyissa fel a csavart (D) és helyezze a mutatót a A fűrészlapot imbusz csavarokkal kell rögzíteni. nullpozícióra. Húzza meg a csavart. Kérjük, ügyel- jen a következőre: a szögskála egy hasznos kie- A.1 A fűrészlap levétele, 7., 8., 10. ábra gészítő...
• Amennyiben 2,5 cm-nél vastagabb falemezeket gyelmeztető lámpa ennek ellenére világít.) szeretne vágni, akkor a fát nagyon lassan vezesse a Lábkapcsoló és folyamatos üzemmód között csak fűrészlap irányába, és a fűrészlap törésének elkerü- akkor szabad átváltani, ha nem világít a piros figyel- lése érdekében kerülje el a hirtelen irányváltásokat.
Váltóáramú motor A készülék belsejében nincs más olyan alkatrész, amelyet karban kellene tartani. • A hálózati feszültség 220-240 V~ legyen • A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke- Különleges tartozékok resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen. Univerzális lap fűrészlap mm Az elektromos berendezések csatlakoztatását és ja- 135 x 2,0 x 0,25 Z 10 vítását csak villamossági szakember végezheti.
13. Hibaelhárítás Figyelmeztetés: Üzembiztonsági okokból a javítási munkálatok elvégzése előtt mindig kapcsolja ki a fű- részt és húzza ki a hálózati dugaszt. Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás Eltörnek a fűrészlapok Hibásan van beállítva a feszesség Állítsa be a helyes feszességet A terhelés túl nagy Lassabban vezesse a munkadarabot Nem megfelelő...
Page 92
Sisällysluettelo Sivu: Johdanto Laitteen kuvaus Toimituksen sisältö Määräystenmukainen käyttö Tärkeitä ohjeita Tekniset tiedot Käyttöönottoa Lehtisahan käytön perusteit a Huolto Varastointi Sähköliitäntä Hävittäminen ja kierrätys Virheiden korjaaminen Vaatimustenmukaisuusvakuutus Takuu...
Page 93
Laitteessa olevien merkkien selitys Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Käytä suojalaseja! Huomio! Vammautumisvaara! Älä tartu liikkuvaan olevaan sahanterään!
7. Kulmaasteikko: asteikon mukaan voit mitata työs- Günzburger Straße 69 tettävän kappaleen kallistuma. D-89335 Ichenhausen 8. Valaistus 9. Jalkakytkin Toivomme, että uusi scheppach-sahasi palvelee si- 10. Asennusopas hampaattomille sahanterille nua hyvin työssäsi. 11. Kytkin, jolla vaihdetaan jalkakytkinkäytön ja jatku- van käytön välillä Huom: Tämän laitteen valmistaja ei vastaa vioista tai virheis-...
5. Tärkeitä ohjeita – Käytä kiinnitinlaitteita ruuvipuristinta Huomio! Sähkötyökalujen käytössä on seuraavat pitääksesi työkappaleen paikallaan. Näin varotoimenpiteet otettava huomioon, jotta se pysyy paremmin paikallaan kuin kädellä suojaudutaan sähköiskulta, loukkaantumisilta pitäen ja konetta voi käyttää molemmin käsin. ja palovaaralta. Lue kaikki nämä ohjeet, ennen kuin –...
6. Tekniset tiedot – Älä käytä virheellisiä vaurioituneita liitosjohtoja. – Älä käytä sähkötyökalua, jos sen kytkintä ei voi Toimituksen sisältö kytkeä päälle eikä pois päältä. Käyttöohjeet 21 Huomio! Jalkakytkin – Kaksoisjiirileikkauksissa on oltava erityisen Accessories kit varovainen. Operating instructions 22 Huomio! Tekniset tiedot –...
Sahanteränguojukgen agentaminen, kuva 4 B. Tapeilla varustettu sahanterä Asenna kuvituksen mukaan sahanteränsuoja varo- vasti sahaan. Varmista ruuvi mutterilla ja prikalla. B.1 Sahanterän irrottaminen, kuva 7+8 • Nosta saha rungosta ja jalustasta ja työnnä se sa- • Irrota sahanterä avaamalla kiristysruuvi (1.) ensiksi. hauspöydälle.
9. Huolto • Aseta kappaleeseen porattu reikä sahanterän sy- vennyksen päälle työpöydälle. • Asenna sahanterä työstettävään kappaleeseen Varoitus: käyttöturvallisuuden vuoksi saha on sam- ja sy vennykseen reiän läpi ja asenna sahanterä mutettava ja pistoke on vedettävä pistokerasiasta en- kiinnik kei siin. nen kuin huoltotyöt aloitetaan.
ikkunan tai oven rakosesta. • moottorin valmistaja, • Erilaiset sykkyrät ja solmut, kun johto on kiinnitetty • moottorin käyttöjännite, tai reititetty virhellisesti. • koneen tyyppikilven tiedot, • Leikkautumat, jotka johtuvat johdon yli ajamisesta. • kytkimen tyyppi kilven tiedot. • Eristysvauriot, jotka syntyvät, kun virtajohto repäis- Jos moottori joudutaan palauttamaan, sen kanssa on tään irti selnäpistorasiasta.
Page 100
Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding Technische gegevens Inhoud van de levering Reglementair gebruik Veiligheidsvoorschriften Technische gegevens Ingebruikneming Grondbeginselen van de bediening Onderhoud Opslag Elektrische aansluiting Afvalverwijdering en recyclage Verhelpen van storingen Verklaring van Overeenstemming Garantiebewijs...
Verklaring van de symbolen op het toestel Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen! Draag een stofmasker! Draag een veiligheidsbril! Let op! Gevaar voor letsel! Niet in de draaiende zaagband grijpen!
Geachte klant handen tegen verwondingen. Wij wensen U veei plezier en succes bij het werken 3. Zaagbladhouder: Houdt het zaagblad in de juiste met het nieuwe apparaat van scheppach. positie. 4. Stofblazer: Houdt de zaagsnedein het werkstuk Wenk: stofvrij. Richt de buis altijd precies op de plaats De fabrikant van dit apparaat stelt zich volgens de van het werkstuk waaraan u werkt.
algemeen erkende veiligheids tech nische regels 8 Draag de gepaste werkkledij moeten worden nageleefd. – Draag geen wijde kleding of sieraden. Ze kun- • Alleen ter zake kundige personen, die met de ma- nen door bewegende delen worden gegrepen. chine vertrouwd zijn en op de hoogte zijn van de –...
17 Voorkom onbedoelde inschakeling • Verlaat nooit uw werkpiek als de decoupeerzaag – Controleer of de schakelaar is uitgeschakeld is ingeschakeld cf de machine nog niet helemaal wanneer u de stekker in het stopcontact steekt. stilstaat. 18 Gebruik een verlengsnoer voor gebruik buitens- •...
7. Ingebruikneming 8 Zeskantmoeren (6 mm) 1/4-20 Soor eerst de gaten in het steunvlak en zet dan de bouten erin. Instellen van ce zaagtafel, fig. 2 • Een geluiddempende schuimrubber mat wordt ook niet met de zaag meegeleverd. Wij raden echter Instellenvan de schaalverdeling voor de hoek het gebruik van een dergelijke mat dringend aan •...
In-/uitschakelen (afb. 1+12) • De zaag zaagt haut niet vanzelf. U moet het haut tegen het bewegende zaagblad te duwen. Door op de groene toets "I" (6) te drukken, kan de • Het zagen geschiedt alleen tijdens de neerwaartse zaagmachine worden ingeschakeld. beweging van het zaagblad.
Lagers van de zaagarm Electrische aansluitingskabels moeten aan de voor Smeer de lagers in de arm van de zaag om de 50 uur. uw land geldende bepalingen voldoen. Ga daarbij als volgt te werk (fig. 15): • Draai de zaag op z‘n kant. Wisselstroommotor •...
13. Verhelpen van storingen Waarschuwing: In het belang van de gebruiksveilig- heid schakelt u de zaag altijd uit en trekt u de stekker uit het stopcontact, voordat u reparatiewerkzaamhe- den uitvoert. Fout Mogelijke oorzaak Verhelpen Zaagbladen breken Spanning verkeerd ingesteid Juiste spanning instellen Belasting te sterk Werkstuk langzamer toevoeren...
Page 109
Spis treści: Strona: Wprowadzenie Opis urządzenia Zakres dostawy Użycie zgodne z przeznaczeniem Zasady dotyczące bezpieczeństwa Dane techniczne Montaż Operacje podstawowe Konserwacja Przechowywanie Przyłącze elektryczne Utylizacja i recykling Pomoc dotycząca usterek Deklaracja zgodności Gwarancja...
Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi od- dechowe! Nosić okulary ochronne! Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać rąk w obracający się brzeszczot piły!
230 V/15 A i zastosuj bezpiecznik zwłoczny lub wy- dokładnie czytając niniejsze instrukcje. łącznik 15 A. • Jako części zużywalne lub zamienne stosuj tylko oryginalne akcesoria scheppach. Części zapaso- Zalecenia: we można otrzymać od swojego dealera. Przed montażem urządzenia i jego uruchomieniem •...
• Instrukcje obsługi producenta oraz instrukcje do- 6 Nie przeciążać urządzenia tyczące bezpieczeństwa i pracy oraz dane tech- – Pracuje ono lepiej i bezpieczniej przy podanej niczne dotyczące kalibracji i wymiarów muszą być wydajności. przestrzegane. 7 Używać odpowiednie urządzenie • Należy również przestrzegać odpowiednie przepi- –...
Page 113
– W przypadku nieużywania narzędzia elektrycz- • Unikaj niewygodnego położenia ręki, kiedy nagłe nego, przed przystąpieniem do konserwacji i wyślizgnięcie może spowodować przesunięcie ręki przy wymianie narzędzi, jak np. brzeszczot piły, do brzeszczotu. wiertła, frezy. • Stosuj zawsze osłonę brzeszczotu, aby unik- 16 Nie zostawiać...
6. Dane techniczne Montaż osłony brzeszczotu, Rys. 4 Zainstaluj osłonę brzeszczotu w uchwycie, jak po- Zakres dostawy kazano na schemacie. Zamocuj śruby z nakrętką i podkładką. Wyrzynarka • Podnieś pilarkę na ramę i podstawę i popchnij ją na Przełącznik nożny stół.
B. Brzeszczoty brzeszczotach kołkami • Umieść wywiercony otwór nad otworem brzesz- B 1 Wyjmowanie brzeszczotu, rys. 7+8 czotu w stole roboczym. • Wyjąć brzeszczot odkręcając najpierw śrubę mo- • Załóż brzeszczot przez otwór w elemencie obra- cującą (1). bianym i przez otwór stołu roboczego oraz zamocuj •...
W celu wymiany baterii (2x AAA R03 1,5) należy krajowymi przepisami. otworzyć wkrętakiem krzyżowym komorę na baterię Ważne informacje: na spodzie lampki, wykręcając trzy śruby (c). W przypadku przeciążenia silnik automatycznie wy- Włożyć nowe baterie. Stare baterie należy zutylizo- łącza się. Silnik możesz włączyć ponownie po okre- wać...
13. Pomoc dotycząca usterek Ostrzeżenie: bezpieczeństwa przy pracach związanych z naprawą i konserwacją wyłącz silnik i wyjmij wtyczkę Problem Prawdopodobna przyczyna Naprawa Brzeszczot pęka Nieprawidłowo ustawiony naciąg Ustawić prawidłowy naciąg Za duże obciążenie Przesuwaj element obrabiany wolniej Nieodpowiedni rodzaj brzeszczotu Zastosuj odpowiedni brzeszczot Element obrabiany nie jest Unikaj wywierania nacisku z boku...
Page 118
Kazalo: Stran: Uvod Opis naprave Obseg dostave Predpisana namenska uporaba Varnostna opozorila Tehnični podatki Zagonom Osnovna uporaba Vzdrževanje Skladiščenje Električni priključek Odstranjevanje in ponovna uporaba Pomoč pri motnjah Izjava o skladnosti Garancijski list...
Page 119
Obrazložitev simbolov na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Pri prašenju nosite zaščito dihal! Nosite zaščitna očala! Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoč žagin trak!
• Napravo lahko uporabljate samo z originalnimi do- – Če obstajajo naprave za priključitev opreme datki in z originalnim orodjem proizvajalca. za odsesavanje prahu, se prepričajte, da bodo • Vsakršna drugačna uporaba velja kot neskladno z le-te priključene in uporabljane. določili.
– Preverite, če premični deli dobro delujejo, če • Naprave ne preobremenjujte po nepotrebnem: pre- se ne zatikajo ali, če so deli poškodovani. Vsi tiran pritisk pri rezanju lahko povzroči napake na deli morajo biti pravilno montirani, da bo zago- rezilu in njegovo slabše delovanje glede na na- tovljena varnost naprave.
B. Žagin list z zatiči 45° v levo ali pa jo pustite v vodoravnem položaju. • Pod mizo je kotna lestvica, na kateri lahko odčitate B 1 Odstranjevanje žaginih listov, slika 7 + 8 približen naklonski kot. Za natančno nastavitev nare- •...
9. Vzdrževanje • Žagin list vstavite skozi luknjo v obdelovanem predmetu in odprtino v mizi in ga pritrdite na drža- lih. • Ko zaključite notranji rez, snemite žagin list in od- Opozorilo: Zaradi obratovalne varnosti pred začetkom stranite obdelovani predmet. vzdrževalnih del vedno izklopite žago in iztaknite vtikač.
• Vtisnjena mesta, če je priključni kabel položen sko- • Proizvajalec motorja zi priprto okno ali vrata. • Vrsta toka v motorju • Pregibi zaradi nepravilnega pritrjevanja ali polaga- • Podatki navedeni na ploščici naprave nja priključnega kabla. • Podatki navedeni na ploščici stikala •...
Page 129
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen EG Konformitätserklärung / EC declaration of conformity erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
Page 130
Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Page 131
Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
Page 132
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...