Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

BETRIEBSANLEITUNG
hydrocontrol
467363_d
DE
EN
FR
IT
ES
NL
DA
SV
FI
CS
SK
HU
PL
RU
UK
SL
HU
TR
PT
03 | 2016

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour AL-KO 112 478

  • Page 1 BETRIEBSANLEITUNG hydrocontrol 03 | 2016 467363_d...
  • Page 3 Hydrocontrol Art. Nr. 112 478 230 V AC, 50 Hz 120 l/min min 1,8 bar / max 8,0 bar 35 °C 1" 2,2 kg netto...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Verwenden Sie nur Verlängerungskabel Einleitung 3 x 1,5 mm der Qualität H07RN-F nach Der Hydrocontrol ist ein elektronischer Druck- DIN 57282/57245 spritzwasserge- schalter mit integriertem Trockenlaufschutz und schützter Steckvorrichtung. Kabeltrom- Rückflussstopp. Er dient zur Umrüstung einer meln müssen vollständig abgerollt sein. Oberflächenpumpe in einen Hauswasserautoma- Der Druckschalter darf nicht betrieben ten.
  • Page 5: Bestimmungswidrige Verwendung

    Lieferumfang Verwendungszweck Der Druckschalter wird komplett mit zwei Verbin- Bestimmungsgemäße Verwendung dungskabeln geliefert. Das Montagematerial zum Anschluss an eine Der Druckschalter ist für die private Nutzung in Pumpe gehört nicht zum Lieferumgang. Haus und Garten bestimmt. Er darf nur im Rah- men der Einsatzgrenzen gemäß...
  • Page 6: Bedienung Des Gerätes

    Erste Inbetriebnahme 4. Wenn nach mehreren erfolglosen Versuchen kein Wasser gefördert wird, die Verschrau- 1. Pumpe und Saugleitung bis zum Überlauf bungen auf Dichtheit überprüfen und die befüllen. Pumpe neu befüllen. Die Pumpe kann nicht über den Druck- Betriebszustandsanzeigen schalter befüllt werden, da zur Pumpe hin ein Rückschlagventil eingebaut ist.
  • Page 7 Störung Vor allen Arbeiten zur Störungsbeseitigung den Netzstecker ziehen. LED-Anzeigen Ursache Beseitigung LED "Power" leuchtet Keine Netzspannung vorhanden Stromversorgung prüfen, ggf. von nicht Elektrofachkraft prüfen lassen LED "On" Leuchtet nicht Fehler in der Elektronik Kundendienst benachrichtigen LED "Power" leuchtet, Druckleitung ist verstopft Druckleitung überprüfen LED "On"...
  • Page 8: Safety Instructions

    The manometric switch must not be Introduction operated by:  The Hydrocontrol is an electronic manometric Persons, who have not read and switch with integrated dry run protection and a understood the operating instructions. return flow inhibitor. It serves to convert a sur- ...
  • Page 9: Device Description

    Functional range of the manometric switch Improper use Switch-on pressure approx. 1.8 bar The manometric switch must not be used in Switch-off pressure max. 8.0 bar (or maximum permanent operation. It is not suitable for the pressure of the pump) conveying of: ...
  • Page 10: Operating The Device

    Switching off manometric switch Maintenance and care 1. Remove mains plug from the socket. Prior to starting all maintenance and care works, the manometric switch must be Operating the device disconnected from the power supply. Remove the mains plug of the power Start up the device as described (Initial start-up).
  • Page 11 Failure Disconnect the mains plug prior to all works being carried out for elimination of failures. LED displays Cause Elimination “Power” LED is not lit No power voltage available Check power supply, have checked by electrician, if necessary “On” LED not lit Electronics fault Notify customer service “Power”...
  • Page 12: Mesures De Sécurité

    Les réparations doivent être effec- Ce symbole concerne les procédures de travail et de fonctionnement devant être tuées exclusivement par les services après-vente agréés AL-KO. respectées attentivement pour éviter les risques encourus par l’usager ou par Éteignez et débrancher la pompe en d’autres personnes.
  • Page 13: Utilisation

    Le matériel de montage destiné au raccordement Utilisation de la pompe n’est pas compris dans la livraison. Fonctions du pressostat Applications prévues Le pressostat est destiné à une utilisation do- Fonctionnement automatique de la pompe mestique à l’intérieur ou dans un jardin. Il doit Si un des dispositifs de fermeture présents sur la être utilisé...
  • Page 14: Éteindre Le Pressostat

    2. Contrôler le côté aspiration de l’appareil et le Première mise en service niveau d’eau. 1. Remplir à ras bord la pompe et le tuyau 3. Démarrer la pompe en activant le bouton d’aspiration. "RESET" (8). Il est impossible de remplir la pompe via 4.
  • Page 15 Si une anomalie non répertoriée ici se manifeste, lire le mode d’emploi de la pompe utilisée. En cas d’anomalies persistantes, s’adresser au Centre Service Après-vente agréé AL-KO le plus proche. Traduction du mode d‘emploi original...
  • Page 16: Misure Di Sicurezza

    Utilizzare esclusivamente prolunghe da Introduzione 3 x 1,5 mm della qualità H07RN-F con- forme alla DIN 57282/57245 con una L'Hydrocontrol è un pressostato elettronico con presa a spina a prova di getti d'acqua. Le protezione anti-funzionamento a secco integrata bobine devono essere completamente e blocco del riflusso.
  • Page 17: Descrizione Dell'apparecchio

    Protezione anti-funzionamento a secco della Il pressostato è adatto unicamente a convogliare i seguenti fluidi: pompa  Il pressostato è dotato di un dispositivo di sicu- Acqua fresca rezza che spegne la pompa in caso di carenza  Acqua piovana d'acqua.
  • Page 18 Durante il primo avviamento, la pompa si Indicazioni sullo stato di funzio- spegne automaticamente dopo ca. 10 namento sec. Dopodiché bisogna tenere premuto il tasto "RESET" (8) fino a che la pompa Gli stati del funzionamento vengono indicati non inizi a convogliare acqua. Qualora si mediante spie luminose (LED).
  • Page 19 In caso di inconvenienti di altro genere si prega di leggere le istruzioni per l'uso della pompa allacciata. In caso di inconvenienti non eliminabili si prega di rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti AL-KO più vicino. Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali...
  • Page 20: Indicaciones De Seguridad

    Utilice nada más extensiones de cable de Introducción 3 x 1,5 mm de la calidad H07RN-F según DIN 57282/57245 con enchufes protegi- El Hydrocontrol es un conector de presión con dos contra agua. Los carretes de cable protección integrada para la marcha en seco y la deben estar completamente desenrolla- parada de reflujo.
  • Page 21: Descripción Del Aparato

    El material de instalación para una conexión a Aplicación una bomba no pertenece al paquete de entrega. Funciones del conector de presión Uso según las indicaciones El conector de presión ha sido diseñado para el Puesta en marcha automática de la bomba uso privado en la casa o el jardín.
  • Page 22: Manejo Del Aparato

    Primera puesta en marcha 3. Inicie bomba presionando tecla "RESET" (8). 1. Llenar la bomba y el conducto de succión 4. Si después de varios intentos sin éxito no hasta que rebosen. consigue bombear agua, compruebe la her- La bomba no puede llenarse por encima meticidad de los atornillamientos y vuelva a del conector de presión puesto que tiene llenar la bomba.
  • Page 23 Averías Antes de realizar cualquier operación para solucionar una avería recuerde desconectar el aparato de la red eléctrica. Señal LED Causa Solución LED "Power" no se No hay voltaje suficiente Comprobar el suministro de corrien- ilumina te o encargar a un técnico que lo compruebe si es necesario LED "On"...
  • Page 24: Veiligheidsaanwijzingen

    Gebruik alleen verlengkabels Inleiding 3 x 1,5 mm van de kwaliteit H07RN-F volgens DIN 57282/57245 met een tegen hydrocontrol elektronische spatwater beveiligde stekker. De kabel drukschakelaar ingebouwde moet volledig van de kabelhaspel zijn droogloopbeveiliging en terugstroomstop. Hij is afgerold. ontworpen voor ombouwen oppervlaktepomp tot een huiswaterautomaat.
  • Page 25: Montage En Inbedrijfname

    De drukschakelaar is uitsluitend geschikt voor Beveiliging van de pomp tegen drooglopen het pompen van de volgende vloeistoffen: drukschakelaar uitgerust  veiligheidsinrichting, die de pomp bij watergebrek helder water uitschakelt.  regenwater  De uitschakeling vindt plaats na ca. 45 s. en chloorhoudend water (zwembadwater) wordt aangegeven door het branden van de LED "Failure".
  • Page 26: Bediening Van Het Toestel

    Bij de eerste inbedrijfname schakelt de Geeft aan dat de pomp werkt. pomp na ca. 10 sec. automatisch uit. Daarna moet "RESET“-knop Onderhoud en reiniging zolang worden ingedrukt tot de pomp water pompt. Als de "RESET"-knop wordt Controleer voordat u onderhouds- en losgelaten, voordat de pomp water pompt, reinigingswerkzaamheden uitvoert dat de schakelt de pomp om veiligheidsredenen...
  • Page 27 Storing Trek voordat u werkzaamheden uitvoert om storingen te verhelpen de stekker uit het stopcontact. LED-indicaties Oorzaak Oplossing LED "Power" brandt niet Geen netspanning aanwezig Stroomvoeding controleren indien nodig laten controleren door LED "ON" brandt niet een elektromonteur. Storing in de elektronica Contact opnemen klantenservice...
  • Page 28: Sikkerhedsanvisninger

    Trykkontakten må anvendes Indledning bestemmelsesmæssigt. Kontrollér før brug, Hydrocontrol er en elektronisk trykkontakt med  integreret tørløbssikring og tilbageløbsstop. Den trykkontakten, tilslutningskablet benyttes til ombygning af en overfladepumpe til netstikket ikke er beskadiget. en pumpeautomat.  trykkontakten ikke er udsat for en Læs før ibrugtagningen...
  • Page 29: Beskrivelse Af Enheden

     Trykkontakten må kun monteres lodret. Hvis en Ætsende, brændbare, eksplosive eller direkte montering på pumpeudgangen gasudviklende væsker pladsmæssige årsager ikke er mulig, skal der  Væsker, der er varmere end 35°C benyttes et egnet forbindelsesstykke.  Sandholdigt vand og slibende væsker Trykkontakten kan monteres et hvilket som helst sted i trykledningen.
  • Page 30: Vedligeholdelse Og Pleje

    Kontrollampen "On" (7) Manuel genstart 1. Efter fejl, eller hvis der ikke transporteres Viser, at pumpen er i drift. vand ved første ibrugtagning, skal pumpen startes manuelt. Vedligeholdelse og pleje 2. Kontrollér enhedens sugeside samt vandstanden. Før påbegyndelse af vedligeholdelses- og plejearbejde skal trykkontaktens...
  • Page 31: Ändamålsenlig Användning

    Tryckströmställaren får endast användas Inledning på avsett sätt. Säkerställ innan användning att: Hydrocontrol är en elektronisk tryckströmställare  tryckströmställaren, anslutningskabeln med integrerat torrkörningsskydd och backslagsventil. Med Hydrocontrol kan man och stickkontakten inte är skadade. bygga om en normpump till en pumpautomat. ...
  • Page 32: Montering, Idrifttagning

     Tryckströmställaren får endast monteras aggressiva vätskor, kemikalier vertikalt. Kan inte tryckströmställaren monteras  frätande, brännbara, explosiva eller direkt vid pumputgången, måste en lämplig förgasande vätskor förbindelseanslutning användas.  vätskor som är varmare än 35 °C Tryckströmställaren kan monteras  sandhaltigt vatten och smärglande vätskor.
  • Page 33: Underhåll Och Vård

    1. Efter störningar, eller om inget vatten Underhåll och vård pumpas vid idrifttagningen, måste pumpen startas manuellt. Innan alla underhållsarbeten skall 2. Kontrollera apparatens sugsida tryckströmställaren kopplas från vattennivån. nätanslutningen. Dra ut stickkontakten ur uttaget. 3. Starta pumpen genom att trycka på knappen "RESET“...
  • Page 34 Seuraavat henkilöt eivät saa käyttää Johdanto painekytkintä:  Hydrocontrol on sähköinen painekytkin, jossa on henkilöt, jotka eivät ole lukeneet integroitu kuivakäyntisuoja ja takaisinvirtausesto. käyttöohjetta ja ymmärtäneet sitä Sitä käytetään pintapumpun varusteena  alle 16-vuotiaat lapset ja nuoret. vesiautomaatissa. Painekytkintä saa käyttää ainoastaan huolellisesti ennen Hydrocontrolin...
  • Page 35 Painekytkimen toiminta-alue Määräystenvastainen käyttö Päällekytkentäpaine Noin 1,8 bar Painekytkintä ei saa käyttää jatkuvassa käytössä. Poiskytkentäpaine Maks. 8,0 bar (ts. pumpun Se ei sovi seuraavien nesteiden kuljetukseen: enimmäispaine)  juomavesi  Laitteen asennus ja käyttöönotto suolapitoinen vesi  elintarvikkeet Painekytkin asennetaan pumpun ulostuloon ...
  • Page 36: Laitteen Käyttö

    "Power" (Virta) -painike (5) Painekytkimen kytkeminen pois Osoittaa, onko laite liitetty verkkoon. päältä "Failure" (Häiriö) -painike (6) 1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. Osoittaa, että laitteessa on häiriö. Laitteen käyttö "On" (Päälle) -painike (7) Osoittaa, että pumppu on käytössä. laite käyttöön kuvatulla tavalla (Ensimmäinen käyttöönotto).
  • Page 37: Bezpečnostní Předpisy

    Tlakový spínač nesmí být uveden do Úvod provozu:  osobami, jenž nečetly a nepochopily Systém Hydrocontrol je elektronický tlakový spínač s integrovanou ochranou proti běhu tento návod k používání nasucho a blokováním zpětného toku. Slouží  dětmi a osobami mladšími 16 let. k přeměně...
  • Page 38: Popis Zařízení

    Zakázané používání Tlak při vypnutí max. 8,0 bar (příp. nejvyšší tlak čerpadla) Tlakový spínač nesmí být používán nepřetržitý provoz. Není vhodný na pumpování: Umístění přístroje, uvedení do  pitné vody provozu  slané vody Tlakový spínač se namontuje na výstup čerpadla ...
  • Page 39: Obsluha Přístroje

    Vypnutí tlakového spínače Údržba a čištění 1. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Před zahájením všech činností údržby a ošetřování vypněte tlakový spínač ze sítě. Obsluha přístroje Vytáhněte přípojný kabel ze zásuvky. Uveďte přístroj do provozu popsaným způsobem Ochrana proti mrazu (První uvedení do provozu). Chraňte Váš...
  • Page 40 Poruchy Před jakýmkoliv zákrokem k odstranění eventuálních závad, vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky. Příčina Odstranění LED diody Není k dispozici síťové napětí kontrolka Zkontrolujte napájení elektrickým „Power“ nesvítí proudem, příp. nechte provést kontrolu odborným elektrikářem kontrolka Chyba v elektronice „On“ nesvítí Informujte zákaznickou službu Výtlačné...
  • Page 41: Bezpečnostné Pokyny

    Tlakový spínač sa smie používať iba Úvod k určenému účelu. Pred použitím sa uistite, že: Hydrocontrol je elektronický tlakový spínač s  tlakový integrovanou ochranou proti chodu naprázdno spínač, napájací kábel a zastavením pri spätnom toku. Slúži na úpravu sieťová zástrčka nie sú poškodené. povrchového čerpadla v domácich vodárňach.
  • Page 42: Popis Prístroja

    Použitie v rozpore s určeným účelom Funkčný rozsah tlakového spínača Zapínací tlak cca 1,8 bar Tlakový spínač sa nesmie používať v trvalej max. 8,0 bar (resp. najvyšší Vypínací tlak prevádzke. Nie je vhodný na čerpanie: tlak čerpadla)  pitnej vody Inštalácia prístroja, uvedenie do ...
  • Page 43: Obsluha Prístroja

    Vypnutie tlakového spínača Údržba a ošetrovanie 1. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Pred začiatkom všetkých údržbárskych a ošetrovacích prác treba tlakový spínač odpojiť od siete. Vytiahnite zástrčku Obsluha prístroja napájacieho kábla zo zásuvky. Uveďte prístroj do prevádzky, ako je popísané (prvé...
  • Page 44 Porucha Pred všetkými prácami k odstraňovaniu porúch vytiahnite sieťovú zástrčku. Príčina Indikátory LED Odstránenie Žiadne sieťové napätie k dispozícii Indikátor LED "Power" Skontrolujte napájanie prúdom, príp. nechajte skontrolovať nesvieti elektroodborníkom Indikátor "On" nesvieti Chyba v elektronike Upovedomte zákaznícky servis Výtlačné potrubie je upchaté Skontrolujte výtlačné...
  • Page 45: Biztonsági Tudnivalók

    Csak 3 x 1,5 mm -es hosszabbító kábelt Bevezetés használhatunk, amelynek a minősége megfelel DIN 57282/57245 szerinti Hydrocontrol megfelel elektronikus H07RN-F-nek, és fröccsenő víz ellen nyomáskapcsolónak, amely szárazon futás elleni védett dugaszegységgel van ellátva. A védelemmel és visszafolyásgáttal van ellátva. kábeleknek dobokról teljesen...
  • Page 46: Nem Rendeltetésszerű Használat

    nyomáskapcsoló kizárólag következő A szivattyú védelme a szárazon futás ellen. folyadékok szállítására alkalmas: nyomáskapcsolónak biztonsági  tisztított (szűrt) víz szerkezete, amely vízhiány esetén kikapcsolja a szivattyút.  esővíz  A kikapcsolásra kb. 45 s elteltével kerül sor, és klórtartalmú víz (uszodavíz). felgyullad a Hiba LED.
  • Page 47 Az első üzembe helyezés során a Üzemállapot-kijelzések szivattyú kb. 10 s elteltével automatikusan kikapcsol. Ezt követően tartsuk nyomva a Az üzemállapotokat ellenőrző lámpák (LED-ek) RESET (visszaállítás) gombot mutatják. egészen addig, amíg a szivattyú vizet Táp (5) ellenőrző lámpa szállít. megelőzően elengedjük ezt a gombot, hogy a szivattyú...
  • Page 48 Zavarelhárítás Minden zavarelhárítási művelet megkezdése előtt húzzuk ki a készülék hálózati dugóját. Elhárítási műveletek LED-kijelzések A hiba oka áramellátást, Nem világít a Táp LED Nincs hálózati feszültség Ellenőrizzük szükség esetén forduljunk Nem világít a BE LED szakemberhez Elektronikus hiba Értesítsük a vevőszolgálatot Eltömődött a nyomóvezeték Ellenőrizzük a nyomóvezetéket Világít a Táp LED, nem...
  • Page 49: Środki Bezpieczeństwa

    Jeżeli niezbędne jest zastosowanie Wstęp przedłużacza, używać wyłącznie kabla przedłużającego 3x1,5 mm² typu H07RN- Hydrocontrol jest elektronicznym presostatem ze zintegrowanym zabezpieczeniem przed pracą na F zgodnie z DIN 57282/57245 wraz z gniazdkiem wtyczkowym zabezpieczonym sucho oraz zastopowaniem pracy przy przed spryskiwaniem wodą. Zwoje kabli przepływie zwrotnym.
  • Page 50: Opis Urządzenia

    Wyłączenie to następuje po około 45 s i jest Presostat przeznaczony jest wyłącznie pompowania następujących cieczy: sygnalizowane przez zaświecenie się diody  "Failure". woda czysta  woda deszczowa Stała wydajność pompowania i ciśnienie  zawartością chloru (woda Presostat gwarantuje stałą wydajność...
  • Page 51: Obsługa Urządzenia

    Przy pierwszym uruchomieniu po około 10 Lampka kontrolna „On” (7) sekundach pompa wyłącza się Pokazuje, że pompa jest uruchomiona. automatycznie. Następnie przycisk Konserwacja i czyszczenie „RESET” (28) należy wcisnąć tak długo, aż pompa zacznie dostarczać wodę. Jeżeli Przed przystąpieniem do jakichkolwiek przycisk „RESET”...
  • Page 52 Usterki Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności dla wyeliminowania ewentualnych problemów technicznych wyciągnąć wtyczkę z gniazda prądu. Usunięcie usterki Wskazania diod Przyczyna Brak napięcia sieciowego Sprawdzić zasilanie elektryczne, w Dioda "Power" świeci się razie potrzeby zlecić wyspecjalizowanemu elektrykowi Dioda "On" nie świeci Błąd elektroniki Powiadomić...
  • Page 53: Меры Безопасности

    Этот знак касается технических осуществлён в центрах требований, которые необходимо техобслуживания AL-KO. соблюдать. Для осуществления техосмотра, Меры безопасности чистки, ремонта или в случаях аварии, необходимо отключить насос, вытянув Когда в бассейне или садовом пруду вилку из электророзетки. Следует находятся люди, насос не должен...
  • Page 54 Соответствующий насос расчитан на LED – индикатор "On" силу тока не более 10 А и давление не Кнопка "Reset" менее 1,8 бар и не более 8 бар. Подключение к насосу (1" наружной резьбы) Назначение Комплект поставки Предусмотренные сферы применения В объём...
  • Page 55 Гидронапорный выключатель может Отключение гидронапорного быть присоединён в любом месте выключателя напорного шланга. Для подключения к напорному шлангу на 1. Достаточно вынуть сетевую вилку кабеля гидронапорном выключателе имеется из розетки. подключение с диаметром наружной резьбы в Управление агрегатом 1". Для обеспечения надёжности работы Провести...
  • Page 56 светится насос и провести первый пуск в эксплуатацию. При появлении иных неисправностей следует ознакомиться с Инструкцией по эксплуатации подключённого насоса. При появлении неисправностей, которые невозможно устранить самостоятельно, следует обратиться в сервисную службу AL-KO. Перевод оригинального руководства по эксплуатации RU 4...
  • Page 57 Використовуйте тільки подовжувальний Вступ кабель 3 x 1,5 мм якості H07RN-F Гідроконтроль - це електронний кнопковий згідно DIN 57282/57245 з захищеним вимикач з вбудованим захистом від роботи від бризок штепсельним роз'ємом. насухо та блокуванням зворотного потоку. Він Кабельні барабани повинні бути...
  • Page 58: Опис Продукту

     Автоматичний режим насоса для переналагодження поверхневого Насос вмикається автоматично кнопковим насоса або заглибного нагнітального вимикачем під час відкриття запору напірного насоса в насос з автоматичним трубопроводу. Якщо запор закритий, вимиканням (в автоматичну домашню кнопковий вимикач знов вимикає насос після насосну...
  • Page 59: Технічне Обслуговування І Догляд

    2. Відкрийте запор напірного трубопроводу Індикація робочих статусів (клапани, розпилювальне сопло, кран). Робочі статуси показуються за допомогою 3. Вставте мережевий штекер контрольних світлових діодів (LED). з'єднувального жильника у розетку. Насос починає працювати. Контрольний світловий діод "Power" (5) Показує, чи приєднаний прилад до мережі. При...
  • Page 60 Неполадка Перед виконанням усунення неполадок завжди витягайте штекер з мережі живлення! Діодні індикатори Причина Усунення Діод "Power" не горить Мережна напруга відсутня Перевірити електропостачання або його повинен перевірити електрик Діод "On" не горить Помилка в електронній системі Повідомте сервісну службу Діод...
  • Page 61: Namen Uporabe

    Tlačnega stikala ne smejo uporabljati Uvod osebe, ki:  niso v celoti prebrale oz. razumele Hidrokontrola je elektronsko tlačno stikalo z integrirano zaščito pred praznim tekom ter pred navodil za uporabo, povratnim tokom. Služi za predelavo površinske  otroci in mladostniki do starosti 16 let. črpalke v hišni avtomat za vodo.
  • Page 62: Opis Naprave

     Tlačno stikalo smete namestiti samo navpično. Če živil neposredna namestitev na izhodu črpalke zaradi  umazane vode prostorskih razlogov ni možna, je potrebno uporabiti  agresivnih sredstev, kemikalij  ustrezen povezovalni del. jedkih, vnetljivih, eksplozivnih sredstev ali tekočin, ki se uplinjajo Tlačno stikalo lahko namestite na katerokoli ...
  • Page 63: Vzdrževanje In Nega

    1. Po motnjah ali če ob prvem zagonu ni bilo Vzdrževanje in nega črpanja vode, je potrebno črpalko ročno Pred začetkom vzdrževalnih del obvezno zagnati. odklopite tlačno stikalo z omrežja. Vtič 2. Preverite sesalno stran naprave in nivo vode. priključnega kabla izvlecite iz vtičnice. 3.
  • Page 64: Sigurnosne Odredbe

    Tlačnu sklopku ne smiju koristiti: Uvod  osobe koje nisu upoznate Hidrokontrola je elektronička tlačna sklopka s potpunosti s uputama za uporabu integriranom zaštitom od praznog (suhog) hoda i  djeca i mladi mlađi od 16 godina. zaštitom od vraćanja vode. Koristi se za Tlačna sklopka smije se upotrebljavati prenamjenu površinske pumpe u kućnu vodenu samo u svrhu u koju je namijenjena.
  • Page 65: Opis Uređaja

    Područje rada tlačne sklopke Neprimjerena uporaba Tlak uključenja oko 1,8 bara Tlačna sklopka nije predviđena za neprekidan Tak isključenja najviše 8,0 bara (odn. najviši rad. Ne smije se koristiti za prijenos sljedećih dozvoljeni tlak pumpe) tekućina:  Postavljanje uređaja / stavljanje vode za piće ...
  • Page 66: Korištenje Uređaja

    Pokazivači operativnog stanja Isključivanje tlačne sklopke uređaja 1. Izvucite utikač iz utičnice. Operativno stanje uređaja prikazuje se pomoću Korištenje uređaja kontrolnih žaruljica (LED). Pokrenite uređaj kao što je ranije opisano (prvo Kontrolna žaruljica "Power" (5) stavljanje u rad). Prikazuje je li uređaj priključen na strujnu mrežu. Tlačna sklopka je elektronički upravljana i nakon Kontrolna žaruljica "Failure"...
  • Page 67 Smetnje Prije nego što počnete otklanjati smetnje, izvucite utikač iz utičnice. LED-žaruljica Uzroci Otklanjanje Žaruljica "Power" Nema napona Provjerite napajanje strujom. Ako je svijetli potrebno, neka napajanje strujom provjeri električar žaruljica "On" ne svijetli Pogreška u elektronici Obavijestite servisnu službu Žaruljica "Power"...
  • Page 68: Kullanım Amacı

    şalteri Baskı aşağıdakiler tarafından G iriş çalıştırılmamalıdır: Hidro kontrol, entegre kuru çalışma korumalı ve  Kullanım kılavuzunu okumamış ve geri akış durdurma fonksiyonlu elektronik bir anlamamış olan kişiler. baskı şalteridir. Bir ev suyu otomatındaki yüzey  16 yaşın altında olan çocuklar ve pompasının donanım değişikliği için işlev görür.
  • Page 69: Teslimat Kapsamı

    B askı şalterinin işlev aralığı A maca uygun olmayan kullanım 2 2 B 1 2 B Devreye girme basıncı yakl. 1,8 bar şalteri Baskı sürekli çalıştırılmak suretiyle Devreden çıkma basıncı maks. kullanılmamalıdır. Aşağıdakilerin taşınması için (veya pompanın azami basıncı) uygun değildir: ...
  • Page 70: Atıkların Yokedilmesi

    B askı şalterini Atıkların yokedilmesi devreden çıkarın 1. Şebeke fişini prizden çekin. Ömrünü tamamlamış cihazlar evsel atıklar birlikte C ihazın kullanımı atılmamalı! Cihazı açıklandığı gibi çalıştırın (ilk işletim). Paket malzemesi, cihaz aksesuarlar tekrar değerlendirilebilir Baskı şalteri elektronik olarak ayarlanır ve ilk malzemelerden üretilmiştir ve uygun işletime alınmadan sonra tam otomatik çalışır.
  • Page 71 Arıza 1 0 B Arıza gidermeye yönelik tüm çalışmalardan önce çekin. LED göstergeleri Olası nedeni Sorun giderme Şebeke gerilimi mevcut değil LED "Power" yanmıyor Akım beslemesini kontrol edin, gerekirse elektrikçiye kontrol ettirin LED "On" yanmıyor Elektronikte hata Müşteri hizmetlerini bilgilendirin LED "Power"...
  • Page 72: Advertências De Segurança

    Introdução As indicações relativas à tensão de rede e ao tipo de corrente que constam da O Hydrocontrol é um interruptor de pressão placa de especificações técnicas devem electrónico com protecção contra funcionamento corresponder dados rede a seco integrado e bloqueio de refluxo. Destina- eléctrica.
  • Page 73: Descrição Do Aparelho

    Âmbito do fornecimento Utilização O interruptor de pressão é fornecido completo Utilização adequada com dois cabos de ligação. interruptor pressão destina-se O material de montagem para ligação a uma exclusivamente a utilização privada em casa e bomba faz parte do material fornecido. no jardim.
  • Page 74 Primeira colocação em funcionamento 4. Se, após várias tentativas infrutíferas, não for transportada água, verificar as uniões 1. Atestar a bomba e o tubo de aspiração até roscadas quanto fugas encher transbordarem. novamente a bomba. A bomba não pode ser atestada através Indicadores dos estados de do interruptor de pressão, uma vez que se funcionamento...
  • Page 75 Avaria Antes de iniciar quaisquer trabalhos para resolução de avarias, desligar sempre a ficha de ligação à rede! Indicações LED Causa Resolução LED "Power" não Sem tensão de rede Verificar a alimentação eléctrica; se acende necessário, solicitar a um electricista a verificação respectiva. LED "On"...
  • Page 77: Eg-Konformitätserklärung

    Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht. Produkt Hersteller Bevollmächtigter Elektronischer Druckschalter AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seriennummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 78: Ec Declaration Of Conformity

    We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specific standards. Product Manufacturer Executive Officer Manometric Switch AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serial number 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 79: Déclaration De Conformité Ce

    Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spécifiques au produit. Produit Fabricant Fondé de pouvoir Pressostat électronique AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numéro de série 89359 KOETZ...
  • Page 80: Dichiarazione Di Conformità Ce

    è conforme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard specifici del prodotto. Prodotto Costruttore Delegato Pressostato elettronico AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numero di serie 89359 KOETZ...
  • Page 81: Declaración Dé Conformidad Ce

    Producto Fabricante Apoderado Conector de presión electrónico AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Número de serie 89359 KOETZ...
  • Page 82: Eg-Conformiteitsverklaring

    Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecifieke normen. Product Fabrikant Gevolmachtigde Elektronische drukschakelaar AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 83: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarderne og de produktspecifikke standarder. Produkt Producent Befuldmægtiget repræsentant Elektronisk trykafbryder AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 84: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU-direktiv, EU-säkerhetsstandarder och de produktspecifika standarderna. Produkt Tillverkare Företrädare Elektronisk tryckströmställare AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 85: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Vakuutamme täten, että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa, kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut, harmonisoituja EU-direktiivejä, EU-turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja. Tuote Valmistaja Valtuutettu henkilö Elektroninen painekytkin AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sarjanumero 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 86 Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specifické pro tento produktt. Produkt Výrobce Zmocněnec Elektronický tlakový spínač AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sériové číslo 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 87 Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky, zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výrobok. Výrobok Výrobca Splnomocnenec Elektronický tlakový spínač AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Výrobné číslo 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 88: Eu Megfelelőségi Nyilatkozat

    Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. Termék Gyártó Meghatalmazott Elektromos nyomáskapcsoló AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Gyártási szám 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 89: Deklaracja Zgodności Ewg

    Niniejszym oznajmiamy, że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu. Produkt Producent Pełnomocnik Presostat elektroniczny AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numer seryjny 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 90: Декларация О Соответствии Стандартам Ес

    Настоящим документом мы заявляем, что данный спроектированный нами продукт соответствует требованиям согласованных директив ЕС, стандартам безопасности ЕС, а также другим стандартам,применяемым к данному продукту. Продукт Производитель Уполномоченный представитель Электронный гидронапорный AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich выключатель Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ Серийный...
  • Page 91 Цим документом ми заявляємо, що даний спроектований нами продукт відповідає вимогам погодженихдиректив ЄС, стандартам безпеки ЄС, а також іншим стандартам, застосовуваним до даного продукту. Продукт Виробник Уповноважений представник електронний кнопковий вимикач AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Серійний номер 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 92: Izjava Es O Skladnosti

    S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke. Izdelek Proizvajalec Pooblaščeni zastopnik Elektronsko tlačno stikalo AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serijska številka 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 93: Ez Izjava O Sukladnosti

    Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod, u verziji koju smo mi pustili u promet, odgovara zahtjevima harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih standarda i standarda koji su specifični za proizvod. Proizvod Proizvođač Opunomoćenik Elektronička tlačna sklopka AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serijski broj 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 94 Bu vesileyle tarafımızdan piyasaya sunulan modeldeki bu ürünün AB standartları, AB güvenlik standartları ve ürüneözgü standartlar altındaki karma talepleri karşıladığını bilgilerinize sunmak isteriz. Ürün Üretici Yetkili Baskı şalteri AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seri numarası 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 95: Declaração De Conformidade Ce

    UE, às normas de segurança da UE e às normas específicas do produto. Produto Fabricante Representante Elektronischer Druckschalter AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 N.º de série 89359 KOETZ...

Table des Matières