Page 3
SPV 15004 Inox Art.Nr. 113 116 1100 W 230 V AC, 50 Hz IPX8 11 m 15000 l/h 35 mm 35 °C 7,8 kg 6 cm 50 cm 20 cm 10 m...
Page 4
Einleitung Die Tauchpumpe darf nur bestimmungs- gemäß verwendet werden. Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass: Lesen Sie vor der Inbetriebnahme der Tauch- − pumpe diese Bedienungsanleitung sorgfältig die Tauchpumpe, das Anschlusskabel durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres und der Netzstecker nicht beschädigt Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Page 5
Bestimmungswidrige Verwendung Der Kombinippel kann entsprechend dem gewählten Schlauchanschluss abge- Die Tauchpumpe darf nicht im Dauerbetrieb schnitten werden. Die beste Förderleis- eingesetzt werden. Sie ist nicht geeignet zur tung wird durch Verwenden des größt- Förderung von: − möglichen Schlauchdurchmessers er- Trinkwasser −...
Page 6
Abpumpen auf Restwasserhöhe Wartung und Pflege Zum Abpumpen auf Restwasserhöhe (siehe Vor Beginn jeder Wartungsarbeit ist das technische Daten) muss der Schwimmerschalter Gerät vom Netz zu trennen und gegen wie folgt manuell bedient werden: Wiedereinschalten zu sichern. 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck- dose.
Page 7
Auf maximale Temperatur des Fördermediums achten. Pumpe prüfen lassen Keine Netzspannung vorhanden Stromversorgung von Elektro- fachkraft prüfen lassen Schwimmerschalter schaltet Pumpe an eine AL-KO Service- nicht bei ansteigendem Wasser- stelle schicken stand Tauchpumpe läuft, aber för- Luft im Pumpengehäuse Luft durch Schräghalten der...
Page 8
Do not operate the submersible pump if it processes or operating procedures that is damaged. Necessary repairs must be have to be carefully observed in order to carried out in a qualified AL-KO service prevent serious injury to the user or an- centre. other person.
Page 9
The submersible pump is designed to pump only Setting up and Operating the the following liquids: − Pump clear water, − rain water, − 1. Screw the elbow connector (6) into the pump chlorine water (pool water), − outlet. water for domestic use, −...
Page 10
Take suitable measures, e.g. installation Adjusting the cut-in and cut-off levels of an alarm or a back-up pump, to ensure The float switch cable is attached to the pump that flooding will not occur if the pump housing. You can adjust the cut-in = START and should malfunction.
Page 11
Suction slots are blocked. Remove blockage and clean suction slots. Pumping height is too great. Lower pumping height. If you are unable to remedy a malfunction, please call the AL-KO service centre nearest you. GB 4 Translation of original user instructions...
Page 12
Les réparations doivent être respectées attentivement doivent être effectuées exclusivement pour éviter les risques encourus par par les services après-vente AL-KO. l’usager ou par d’autres personnes La pompe doit être soulevée et trans- ATTENTION portée uniquement par le manche. Ne Ce symbole concerne les informations pas utiliser le câble d’alimentation pour...
Page 13
La pompe est exclusivement appropriée pour le 2. Visser le nipple multi-raccord en plastique (7) pompage des liquides suivants: au raccord coudé (6). − 3. Visser le nipple multi-raccord en plastique. eau claire; − eau de pluie; − Le nipple multi-raccord en plastique peut eau contenant du chlore (eau de piscine);...
Page 14
tuyau de refoulement fermé ou bloqué. Arrêt de la Pompe Pompage de l'eau restante au-dessus du 1. Il suffit d'extraire la fiche de prise de courant. niveau de l'eau résiduelle Entretien et Nettoyage Pour pomper toute l'eau restante au-dessus du niveau d'eau résiduelle (voir Caractéristiques Avant d'effectuer une quelconque inter- techniques), l'interrupteur à...
Page 15
Utiliser un tuyau de refoulement plus gros. Obstruction sur l’aspiration Eliminer les saletés sur l'aspiration. Hauteur d'élévation trop haute Diminuer la hauteur d'élévation. En cas d'anomalies persistantes, s'adresser au Centre Service Après-vente Clients AL-KO le plus proche. Traducción del manual de instrucciones original...
Page 16
Le riparazioni devono essere ese- Nel libretto di istruzioni viene usata la seguente guite solamente dai centri assistenza simbologia: clienti AL-KO. PERICOLO La pompa deve essere sollevata e tra- sportata solamente dal manico. Non Questo simbolo riguarda le procedure di...
Page 17
Applicazioni vietate Assicurarsi che le spine elettriche siano poste in luoghi non soggetti ad inondazio- La pompa non deve essere impiegata in servizio continuo. La pompa non è idonea per il pompag- gio di: Immergere lentamente la pompa nell'ac- − qua.
Page 18
3. Inserire la spina nella presa di corrente. La Manutenzione e Pulizia pompa si avvierà e pomperà tutta l'acqua ri- manente sopra il livello d'acqua residua. Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia, la pompa deve Tenere costantemente sotto controllo la essere scollegata dalla rete di alimenta- pompa durante il pompaggio dell'acqua zione.
Page 19
Diametro del tubo troppo piccolo Utilizzare un tubo di mandata più grosso Ostruzione sull'aspirazione Eliminare lo sporco sull'aspira- zione Prevalenza troppo alta Diminuire la prevalenza In caso di anomalie non eliminabili si prega di rivolgersi al Centro Assistenza Clienti AL-KO più vicino.
Page 20
AL-KO. precauciones para evitar riesgos en el La bomba tiene que levantarse y ser utilizador o en otras personas.
Page 21
A bomba es exclusivamente idónea para el Instalación y Puesta en bombeo de los siguientes líquidos: − Funcionamiento de la Bomba agua clara; − agua lluvia meteórica; − 1. Atornillar el codo (6) en la boca de envío. agua con cloro (agua para piscinas); −...
Page 22
Respetando las medidas adecuadas, Fijación de la altura de encendido y proceder de manera que en caso de parada problemas con la bomba, no se observen El cable del interruptor a flotador está bloqueado daños como consecuencia en el cuerpo de la bomba. Los niveles de inundación de ambientes.
Page 23
Obstrucción en la aspiración Eliminar la suciedad en la aspiración Altura de elevación demasiado Disminuir la altura de elevación alta En caso de anomalías no solucionables diríjase al Centro Asistencia Cliente AL-KO más cercano. Traducción del manual de instrucciones original...
Page 24
Reparaties mogen worden gerespecteerd om gevaren voor uitsluitend worden uitgevoerd in de door de gebruiker of andere personen te AL-KO erkende servicecentra voorkomen. De pomp mag alleen met het handvat OPGELET worden opgetild en vervoerd. Als men de Dit symbool betreft de informatie die in...
Page 25
De pomp is uitsluitend geschikt voor de volgende Installatie en Inbedrijfname van vloeistoffen: − de Pomp Schoon wate; − Regenwater; − 1. Draai het verbindingsstuk 90° (6) in de Water met chloor (van bijvoorbeeld zwem- uitlaatopening. baden); − 2. Draai de universele aansluitnippel (7) aan Water voor huishoudelijk gebruik;...
Page 26
Laat de pomp niet werken als de Instelling van het opstartniveau uitlaatslang gesloten of verstopt is. Het snoer van de vlotterschakelaar is bevestigd op het pomplichaam. Het niveau voor opstarten Pompen van restwater en afschakelen kunnen worden ingesteld door de bevestigingspositie Om het resterende water weg te pompen (wat vlotterschakelaarsnoer...
Page 27
Aanzuiggedeelte verstopt Vuil uit aanzuiggedeelte verwijderen Stuwhoogte te groot Stuwhoogte verminderen Als het niet lukt om de problemen te verhelpen, wordt aangeraden om zich tot het dichtstbijzijnde Servicecentrum van AL-KO te wenden. NL 4 Vertaling van de originele gebruikershandleiding...
Page 28
Kære kunde. Vi ønsker Dem tillykke med − anskaffelsen af denne kvalitets-dykpumpe fra dykpumpe, netledning og stikkontakt AL-KO. ikke er be-skadige − ingen personer er i kontakt med For en korrekt og problemfri drift er det yderst væsken, som skal pumpes.
Page 29
− Sænk langsomt pumpen skråt ned i levnedsmidler − væsken så luften i pumpehuset siver ud. aggressive kemikalier − Vær opmærksom på at pumpen står ætsende, brandbare, eksplosive eller flygtige sikkert. Ved blød bund eller bund med væsker − sand og sten eller lignende, skal pumpen væsker, som er varmere end 35 °...
Page 30
Væskens temperatur må ikke vedvarende overstige +35° C. Ingen strøm. Indlever pumpen til reparation Svømmerkontakten skifter ikke Send pumpen til AL-KO service ved stigende vandstand. Dykpumpen kører, men Luftlomme i pumpehuset. Skråtstil pumpen for at luften kan pumper ikke væske ud.
Page 31
Inledning Skadade dränkbara pumpar får användas. Reparationer får endast utföras av våra kundtjänstverkstäder. Läs denna bruksanvisning noggrant innan den dränkbara pumpen tas i bruk. Det är en Pumpen skall aldrig lyftas, transporteras förutsättning för säkert arbete eller fästas med nätkabeln. Dra inte i användande utan störningar.
Page 32
Apparatbeskrivning Pumpen får inte suga in fasta partiklar. Sand eller andra smärglande partiklar i vätskan kan förstöra pumpen. Innan du Dränkbar pump (Bild A, B) sänker ner pumpen i brunnar och schakt: Fäst ståltråd eller Kabelklämma bärhandtaget. Beakta vid pumpning i Nätkabel schakt kraven på...
Page 33
Ingen nätspänning Låt en fackman kontrollera strömförsörjningen Flottören slår inte på vid stigande Sänd pumpen till AL-KO vatten-stånd service Den dränkbara pumpen går men Luft i pumpens chassi Släpp ut luften genom att hålla pumpar inte vätska pumpen lutad Stopp på...
Page 34
Johdanto Vaurioitunutta uppopumppua käyttää. Laitteen korjaukset saa tehdä ainoastaan valmistajan omissa Lue käyttöohje huolellisesti ennen uppopumpun asiakaspalveluhuolloissa. käyttöönottoa. Näin varmistat laitteen varman toiminnan ja häiriöttömän käytön. Älä koskaan nosta, kuljeta tai kiinnitä talon uppopumppua liitäntäkaapelista. Älä Pidä käyttöohje aina käden ulottuvilla ja anna se irrota pistoketta pistorasiasta johdosta aina myös muille koneen käyttäjille.
Page 35
− Pumppuun ei saa imeä mitään kiinteitä hiekkapitoinen vesi ja hiovat aineet esineitä. Johdettavassa nesteessä oleva Laitekuvaus hiekka ja muut hiovat aineet vaurioittavat pumppua. Kiinnitä pumpun kantokahvaan köysi, kun pumppua käytetään kaivoissa Uppopumppu (kuva A, B) kuiluissa. Huomioi kuiluissa Johdon kiinnike käytettäessä...
Page 36
Anna tarkistaa pumppu Ei verkkojännitettä Anna sähköalan ammattilaisten tarkistaa virransyöttö Uimurikytkin ei kytke laitetta Lähetä pumppu AL-KO:n palveluun päälle veden tason noustessa Uppopumppu toimii, Ilmaa pumppukotelossa Päästä ilma pois pitämällä pumppua mutta ei johda nestettä...
Page 37
Nezapojujte pokud jsou majiteli musí být předán spolu s čerpadlem. poškozena. Opravy musí být provedeny pouze v servisním středisku AL-KO. V návodu najdete následující symboly: Čerpadlo můžete zvednout a přenášet NEBEZBEČÍ pouze za rukojet. Nepoužívejte napájecí Toto označení se vztahuje k postupu kabel k vytažení...
Page 38
čerpadlo Zakázané používání Ponořte pomalu vody. Podržte čerpadlo v lehce nakloněné Čerpadlo nesmí být používáno na nepřetržitý poloze, aby se eventuelně uvolnil vzduch, provoz. Čerpadlo není vhodné na pumpování: − který zůstal uvnitř (odvzdušnit). Dejte − pitné vody pozor na bezpečnostní úroveò čerpadla. −...
Page 39
Čištění čerpadla Jestliže hladina zbytkové vody je nižší − než10/40 mm, čerpadlo nasává vzduch. Propláchněte čerpadlo čistou vodou, pokud V tomto případě ho musíte před použitím jste nasávali chlorovanou nebo znečištěnou odvzdušnit (viz Uvedení do provozu). − vodu. oku je to nutné, propláchněte nasávací Určení...
Page 40
Zašlete čerpadlo do Specializovaného Plovákový spínač nezakročí, kdyžse hladina vody zvyšuje. servisu AL-KO Čerpadlo Vzduch v tělese čerpadla Podržte čerpadlo v nakloněné poloze, funguje, nevydává kapalinu aby se odvzdušnilo Zábrana v nasávání Odstraòte špínu z nasávání...
Page 41
Opravy musia byť vykonané majiteľovi musí byť odovzdaný spolu iba v servisnom stredisku AL-KO. čerpadlom. Čerpadlo môžete zdvihnúť a prenášať iba V návode nájdete nasledujúce symboly: za rukoväť. Nepoužívajte napájací kábel NEBEZPEČENSTVO vytiahnutie zástrčky z elektrickej zásuvky.
Page 42
Zakázané používanie Inštalácia a Uvedenie do Prevádzky Čerpadlo nesmie byť používané na nepretržitú 1. Naskrutkovať kolenové spojenie (6) na Čerpadlo prevádzku. vhodné prívodový otvor. − pumpovanie: 2. Naskrutkovať viacrozmerový fiting (7) na − pitnej vody; kolenové spojenie (6). − slanej vody; 3.
Page 43
Vypnutie Čerpadla Zachovávajte vhodné opatrenia, aby ste v 1. Stačí vytiahnuť zástrèku zo zásuvky. čerpadla prípade poruchy zabránili Údržba a Čistenie škodám spôsobením záplavy priestoru. Môžete sa poistiť inštaláciou poplašného zariadenia alebo núdzového čerpadla. Pred akýmkoµvek údržbárskym zákrokom čistením, čerpadlo čerpadlo alebo musí...
Page 44
Výpadok elektrickej energie Nechajte skontrolovať špecializovaným elektrikárom napájanie elektrického prúdu Zašlite čerpadlo do špecializovaného Plavákový spínač nezakroňí, keï sa hladina vody zvyšuje servisu AL-KO Čerpadlo Vzduch v telese čerpadla Podržte čerpadlo v naklonenej polohe, funguje, nevydáva kvapalinu aby sa odvzdušnilo Zábrana v nasávaní.
Page 45
Ne indítsa be a szivattyút, ha meg van következő fogyasztónak azt át kell adnia. hibásodva. A javításokat kizárólag az A használati utasításban a következő jelképeket AL-KO szervízzel végeztesse el. használjuk: A szivattyú felemelésére és szállítására VESZÉLY kizárólag a fogantyút használja. Ne Ez a jelkép a gyártási és üzemelési...
Page 46
Tiltott alkalmazás: 4. Göngyölje ki a tápvezetéket. A szivattyút nem szabad folyamatos üzemben Bizonyosodjon meg, hogy az elektromos használni. A szivattyú nem alkalmas a következő dugaszolók árvízmentes helyen legyenek − folyadékok szivattyúzására: elhelyezve. − vóvíz; Lassan merítse bele a szivattyút a vízbe. −...
Page 47
A maradék víz szintje felett fennmaradó A Szivattyú Leállítása víz szivattyúzása 1. Elegendő kihúzni dugaszolót Hogy a maradék víz szintje felett fennmaradó konnektorból. összes vizet kiszivattyúzza, az úszókapcsolót manuálisan kell múködésbe hozni, az alábbiak Karbantartás és Tisztítás szerint: 1. Húzza ki a dugaszolót a konnektorból. Bármilyen karbantartási és...
Page 48
Túl kicsi a hozam A cső átmérője túl kicsi Használjon nagyobb nyomóvezetéket A szívóvezeték eldugult Távolítsa el a szennyeződést a szívóvezetékről Túl nagy szintkülönbség Csökkentse a szintkülönbséget Nem kiküszöbölhető rendellenességek esetén legyen szíves a legközelebbi AL-KO szervízhez fordulni. Az eredeti használati utasítás fordítása...
Page 49
ZAGRO ENIE serwisowych Centrali Obsługi Klientów Symbol ten odnosi się do metod pracy i AL-KO. sposobu funkcjonowania, których należy ściśle przestrzegać w celu uniknięcia Do podnoszenia i transportowania pompy posługiwać się jedynie uchwytem. Przy zagrożenia dla użytkownika lub innych...
Page 50
− − Złączka wkrętna uniwersalna osadzenia woda deszczowa; węża może być przycięta w celu jej woda zawartością chloru (woda przystosowania do łącznika wybranej − basenów); rury. Wydajność pompy można polepszyć − woda do użytku domowego ścieki o maksymalnej zawartości materiałów poprzez zastosowanie rury o możliwie jak największej średnicy.
Page 51
Nie uruchamiać pompy przy zamkniętej Konserwacja i Czyszczenie lub zablokowanej rurze tłocznej. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek Pompowanie wody pozostałej ponad czynności konserwacyjnych poziomem wody resztkowej oczyszczających, pompę należy odłączyć od źródła zasilania. Wyciągnąć wtyczkę celu całkowitego wypompowania wody kabla zasilającego z gniazdka prądu. pozostałej ponad poziomem wody resztkowej (patrz Charakterystyka...
Page 52
Zatkanie po stronie ssawnej Usunąć zabrudzenia po stronie ssawnej Nadmierna wysokość Zmniejszyć wysokość pompowania pompowania W przypadku wystąpienia problemów technicznych niedających się wyeliminować, należy zwrócić się do najbliższego punktu serwisowego Centrali Obsługi Klientów AL-KO. PL 4 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług...
Page 54
ь ь − а ащ а ь − . .; ь ь − 15-20 − Э ь − а , а а ь 1. В ь ь − 2. В ь − (6). − ь ь − ь − К ь...
Page 55
ь « »). ь ь а а ь К ь ь ь ь . C. ь ь ь. К ЮЧ ь ь 5. B ь ь ь К К ь ь ь ь ь ь Ч а а а: − .
Page 56
а ь а а ь ь ь ь ь ь ь ь ь ь ь ь AL-KO. В В ь ь ь В ь ь ь ь ь ь ь ь ь ь RUS 4...
Page 57
ь ь , ь . Ц ь є ь ь ь ь ь ь є ь ь 'є ь ь К І К ь ь ь- ь а і щ а ь а а а DIN/VDE 0100, 737, 738 702. ь...
Page 58
ь а а а В ь . В ’є ь. ь 35°C а а ( а . A, B) ь ь ь ь 'є К ь ь К ь К ь ь ь і а . C. є ь є 5.
Page 59
і а і а а і ь- 1. В ь ь ь 3. В ь є ь є є ь ь ь а і а а ь ь ь ь ь є є . В 10/40 ь є і а і .
Page 60
а а є В ь В є ь AL-KO є, В є В В В ь 'є ь ь В 'є В ь ь ь UA 4...
Page 61
Potopno črpalko smete uporabljati le Uvod − namensko. Pred uporabo preverite, ali: so črpalka, priključni kabel in vtič v Pred postavitvijo in prvo uporabo potopne črpalke pazljivo preberite navodila za uporabo. − brezhibnem stanju, To je pogoj za pravilno uporabo in s tem za ni nihče v stiku z medijem za črpanje.
Page 62
Črpalko počasi potopite v vodo. Pri tem jo Prepovedana uporaba držite nekoliko postrani, da se bo zrak Črpalka ne sme trajno obratovati. Ni primerna za lahko umaknil iz črpalke (izpust zraka). črpanje: − Črpalka mora trdno stati na podlagi. Če je −...
Page 63
Čiščenje Nastavitev „višine za vklop“ in “višine − za izklop“ Po črpanju vode, ki vsebuje klor (voda za plavalni bazen) ali drugih tekočin, ki puščajo Kabel plavajočega stikala je s sponko pritrjen na usedline, morate črpalko izprati s čisto vodo. ohišje črpalke.
Page 64
Motnje v delovanju Pred odpravljanjem motnje izvlecite vtič iz električnega omrežja. Motnja Vzrok Ukrepanje Motor črpalke ne teče Tekalno kolo je blokirano Očistite črpalko, odstranite zamašek. Aktiviralo se je termično stikalo Počakajte, da termično stikalo spet vključi črpalko. Upoštevajte najvišjo črpanega dopustno temperaturo...
Page 65
Daldırma pompası sadece talimata uygun Giriş olarak çalıştırılabilir. Kullanmadan önce şunlardan emin olun: − Daldırma pompasını işletime almadan önce bu kullanma kılavuzunu dikkatli şekilde okuyun. Bu, Daldırma pompasının, bağlantı kablosunun ve şebeke fişinin hasarlı emniyetli çalışma ve arızasız kullanım için ön şarttır.
Page 66
Amaca uygun olmayan kullanım Elektrik soket bağlantılarının Daldırma pompası sürekli çalıştırılmak suretiyle basmasına karşı emniyetli bölgelere kullanılmamalıdır. Aşağıdakilerin taşınması için monte edildiklerinden emin olun. − uygun değildir: İçme suyu − Pompayı yavaşça taşıma ortamına İçeri daldırın. sızmış olası havanın − Tuzlu su kaçabilmesi (tahliyesi) için bu esnada −...
Page 67
Kalan su seviyesinin pompalanarak Onarım ve bakım tahliye edilmesi Her bakım çalışmasından önce cihaz, Kalan su seviyesinin pompalanarak tahliye şebekeden ayrılmalıdır ve tekrar devreye edilmesi (bkz. teknik veriler) için şamandıra girmemesi için emniyete alınmalıdır. şalteri aşağıdaki gibi manuel olarak kullanılmalıdır: Temizlik çalışmaları...
Page 68
Pompayı kontrol edin Şebeke gerilimi mevcut değil Akım beslemesini elektrikçiye kontrol ettirin Şamandıra şalteri artan su Pompayı bir AL-KO servis seviyesinde kumanda etmiyor noktasına gönderin Daldırma pompası çalışıyor, Pompa gövdesindeki hava Pompanın eğik tutulmasıyla hava ancak sevk yapmıyor kaçar...
Page 69
Introdução A bomba submersível não pode ser accionada por: Ler atentamente estas instruções de utilização pessoas que não tenham lido e antes da colocação em funcionamento da compreendido as instruções de bomba submersível. Esta é a condição para um utilização ...
Page 70
Montagem do aparelho, extracção de água de zonas/poços de drenagem. colocação em funcionamento A bomba submersível destina-se exclusivamente ao transporte dos seguintes líquidos: Montar o tubo de pressão água limpa água pluvial 1. Enroscar o ângulo de ligação (6) na saída da água clorada (água de piscinas).
Page 71
Através da implementação de medidas Desligar a bomba adequadas, excluir a possibilidade de ocorrência de danos secundários por 1. Desligar a ficha de rede da tomada. inundação resultantes de avarias na Manutenção e conservação bomba. Tais medidas poderão ser, por exemplo, a instalação de um sistema de Antes de iniciar qualquer trabalho de alarme ou de uma bomba de reserva.
Page 72
O interruptor de bóia não reage Enviar a bomba para uma oficina ao aumento do nível de água de assistência técnica AL-KO A bomba submersível Ar no compartimento da bomba Deixar escapar o ar mantendo a funciona mas não bombeia.
Page 74
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und den produktspeziischen Standards entspricht. Hersteller Bevollmächtigter Produkt AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Tauchpumpe, elektrisch Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ...
Page 75
SPV 15004 INOX EC declaration of conformity We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-speciic standards. Executive Oficer Product Manufacturer Submersible pump, electric AL-KO Geräte GmbH...
Page 76
SPV 15004 INOX Déclaration de conformité CE Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es conforme aux exigences des Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spéciiques au produit.
Page 77
SPV 15004 INOX Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che il presente prodotto, nella versione da noi messa in commercio, è conforme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard speciici del prodotto.
Page 78
Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares especiidos del producto. Fabricante Apoderado Producto AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Bomba, elétrica Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Número de serie...
Page 79
SPV 15004 INOX EG-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspeciieke normen. Fabrikant Gevolmachtigde Product AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Pomp, electrisch Ichenhauser Str.
Page 80
SPV 15004 INOX EF-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarderne og de produktspeciikke standarder. Produkt Producent Befuldmægtiget repræsentant Husvandværk AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
Page 81
SPV 15004 INOX EG-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU-direktiv, EU-säkerhetsstandarder och de produktspeciika standarderna. Produkt Tillverkare Företrädare Pumpautomat AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
Page 82
SPV 15004 INOX EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa, kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut, harmonisoituja EU-direktiivejä, EU-turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja. Tuote Valmistaja Valtuutettu henkilö Vesipumpu AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14...
Page 83
SPV 15004 INOX Prohlášení o shodě ES Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy speciické pro tento produktt. Zmocněnec Produkt Výrobce Domácí vodárna, elektriká AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str.
Page 84
SPV 15004 INOX Vyhlásenie o zhode - ES Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky, zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výrobok. Výrobok Výrobca Splnomocnenec Domáca vodáréň AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str.
Page 85
SPV 15004 INOX EU megfelelőségi nyilatkozat Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. Termék Gyártó Meghatalmazott Házi vízellátó AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
Page 86
SPV 15004 INOX Deklaracja zgodności EWG Niniejszym oznajmiamy, że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu. Pełnomocnik Produkt Producent Hydrofor AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
Page 87
SPV 15004 INOX Декларация о соответствии стандартам ЕС Настоящим документом мы заявляем, что данный спроектированный нами продукт соответствует требованиям согласованных директив ЕС, стандартам безопасности ЕС, а также другим стандартам,применяемым к данному продукту. Продукт Производитель Уполномоченный представитель Садовый насос, электрический AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str.
Page 88
SPV 15004 INOX Декларація про відповідність стандартам ЄС Цим документом ми заявляємо, що даний спроектований нами продукт відповідає вимогам погодженихдиректив ЄС, стандартам безпеки ЄС, а також іншим стандартам, застосовуваним до даного продукту. Продукт Виробник Уповноважений представник Садовий насос AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str.
Page 89
SPV 15004 INOX Izjava ES o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke. Pooblaščeni zastopnik Izdelek Proizvajalec Električna črpalka AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str.
Page 90
SPV 15004 INOX EZ izjava o sukladnosti Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod, u verziji koju smo mi pustili u promet, odgovara zahtjevima harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih standarda i standarda koji su speciični za proizvod. Proizvođač Opunomoćenik Proizvod Kućna hidrocentrala AL-KO Geräte GmbH...
Page 91
SPV 15004 INOX EG uygunluk açıklaması Bu vesileyle tarafımızdan piyasaya sunulan modeldeki bu ürünün AB standartları, AB güvenlik standartları ve ürüneözgü standartlar altındaki karma talepleri karşıladığını bilgilerinize sunmak isteriz. Ürün Üretici Yetkili Bahçe pompası AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
Page 92
SPV 15004 INOX Declaração de conformidade CE Declaramos que o modelo deste produto por nós comercializado corresponde aos requisitos das directivas harmonizadas da UE, às normas de segurança da UE e às normas especíicas do produto. Produto Fabricante Representante Hauswasserwerk AL-KO Geräte GmbH...
Page 96
(+380) 44 / 4 92 33 96 (+380) 44 / 4 92 33 97 AL-KO Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Koetz l Deutschland Telefon: (+49) 82 21/ 2 03- 0 l Telefax: (+49) 82 21/ 20 3 -138 l www.al-ko.com...