Je nach Gewohnheit des Piloten ist es ggf. erforderlich, die
Knüppelbelegung am Sender anzupassen. / Depending on the habits of
the pilot it might be necessary to change the Stick Mode of the
transmitter. / Il est possible d'adapter les leviers de commande de
l'émetteur en fonction des habitudes des pilotes.
• Ermitteln Sie den gewünschten Stick Mode anhand der nebenstehenden
Skizzen. Falls erforderlich, muss die Ratsche auf die rechte Seite
umgebaut werden. / Choose the correct stick mode according to the
skecthes on the right. If necessary, the ratchet function has to be moved
to the right side./ Choisissez la disposition des leviers de commande
(voir dessins à droite). Le mécanisme à rochet peut être déplacé sur le
côté droit de l'émetteur si nécessaire.
• Lösen Sie die Schrauben auf der Senderrückseite, um das Gehäuse zu
öffnen. Vorsicht beim Abheben des Gehäuse-Rückteils, der Stecker des
Batteriekabels muss noch von der Platine gelöst werden. / Remove the
screws of the transmitter's back. Remove the back of the transmitter
carefully and disconnect the plug from the battery box./ Dévissez l'arrière
de l'émetteur. Retirez avec précaution l'arrière de l'émetteur et
déconnectez le câble du connecteur de la batterie de la carte
électronique
• Überprüfen Sie, auf welcher Seite die Ratsche für die GasFunktion
liegt. Ggf. müssen die Ratsche und die Feder nebst Rückholhebel an
den Knüppelagregaten getauscht werden./
ratchet is placed. If necessary, change springs and levers on the gimbals. /
Vérifiez de quel côté est situé le mécanisme à rochet pour la
commande « moteur ». Si vous voulez changer de côté, veillez à
bien déplacer la roue à rochet, le ressort et le cliquet.
12
• Tauschen Sie nun auf dem Mainboard die Positionen von
Stecker 1 und 2. / Change the position of plugs 1 and 2 on the
mainboard. / Échangez la position des prises 1 et 2.
• Abschließend das Batterie-Anschlusskabel wieder auf der Plati-
ne einstecken und das Gehäuse mit den Schrauben schließen. /
Afterthat reconnect the battery box with the mainboard, close the
backof the transmitter and tighten the screws of the transmitter
back. / Reconnectez le câble du connecteur de la batterie à la
carte électronique et repositionnez le couvercle avec les vis.
• Überprüfen Sie abschließend nochmals die korrekte Funktion
aller Steuerbefehle, bevor Sie das Modell starten! / Check all
functions of your model carefully before you take off! / Vérifiez
toutes les commandes avant de démarrer votre maquette !
7
Seite
Check on which side the
Seitenruder
Rudder
Höhenruder
Elevator
Seitenruder
Rudder
Gas
Throttle
Querruder
A i l e r o n
Querruder
Aileron
Gas
Throttle
Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-1525/6
Querruder
A i l e r o n
Querruder
Aileron
Höhenruder
Elevator
Seitenruder
Rudder
Seitenruder
Rudder