Abschließend wird die Kabinenhaube auf den vorderen
Teil des Rumpfes aufgesetzt, wie dargestellt. / Put the
canopy on the front part of the fuselage as shown below.
/ Montez la cabine de pilotage sur le devant du fuselage,
comme indiqué dans la figure.
Prüfen Sie nun, ob sich alle Ruder korrekt bewegen.
Sender einschalten und den geladenen Antriebsakku
im Modell anschließen. Betätigen Sie der Reihe nach
alle Funktionen am Sender. Vorsicht im Umganmg mit
der drehenden Luftschraube! / Check the function of all
rudders. Switch on the transmitter and connect the LiPo-
Battery to the controller in the model. Move all rudders
one by one. Attention! Be careful with the rotating pro-
peller! / Vérifiez que toutes les gouvernes se déplacent
correctement : allumez le récepteur et branchez la batterie
chargée dans le modèle. Essayez toutes les fonctions radio.
Veillez à ne pas vous blesser avec la roue en rotation !
Motor / Motor / Moteur
Vollgas / Full Power/ Maximum
Querruder links
Querruder rechts
Aileron left
Aileron right
Aileron de gauche
Aileron de droite
Motor / Motor / Moteur
Aus / Idle / Minimum
Stellen Sie die maximalen Ruderausschläge gemäß der
nachfolgenden Werte ein. / Adjust the maximum travel of
the control flaps according to the sketch below. / Réglez
les déviations maximales des volets selon les valeurs
suivantes :
11
Seite
Das Klapptriebwerk kann wahlweise manuell oder automatisch
betätigt werden. In der Schalterposition vorn fährt sich das
Triebwerk automatisch aus, wenn der Gasknüppel betätigt wird.
Wird der Gasknüppel auf Leerlauf gestellt, wird die Luftschraube
abgebremst und nach drei Sekunden fährt das Triebwerk
automatisch ein. Über den Trimmer an der Senderoberseite
kann die Endposition des Servos feinjustiert werden. Wird der
Schalter in die hintere Position gesetzt, bleibt das Triebwerk
permanent ausgeklappt. / The retractable propeller drive can
be handled manually or automatically. With the switch in front
position the propeller drive swings out automatically when the throttle
stick is moved forward. When you put the throttle stick back to idle,
the propeller will be slowed down. After three
seconds the propeller drive retracts automatically. The trimmer on
the transmitter's upper right front adjusts the endpoint for the
retracting servo. With the switch in rear position the propeller drive
does not retract. / Ce modèle est équipé d'un propulseur
rétractable innovant, qui sort et se rétracte automatiquement. Si
l'interrupteur se trouve en position « automatique », le propulseur
s'active automatiquement en accélérant ; l'hélice s'arrête
automatiquement 3 secondes après que le levier du moteur se
trouve en position minimum. Par le trim supérieur de l'émetteur,
il est possible de régler la position finale du servo. Avec
l'interrupteur en position « manuel », le propulseur reste en
position ouverte, en dehors du fuselage.
Höhenruder / Elevator / Gouverne de profondeur
drücken / push / pousser
Seitenruder links
Seitenruder rechts
Rudder left
Rudder right
Gouverne de
Gouverne de direction de droite
direction de
gauche
Höhenruder / Elevator / Gouverne de profondeur
ziehen / pull / tirer
Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-1525/6