Page 1
Cloueur Pour Coils Chiodatrice a bobina Trommelspijkerapparaat Clavadora para coils NV 90AG (S) Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Page 5
English Deutsch Français Head Guard Obere Führung Dispositif de protection de la tête Exhaust Cover Entlüftungsdeckel Couvercle d’échappement Body Gerätekörper Corps Kappe Capuchon Air Plug Schnellkupplung Bouchon d’air Piston O-Ring O-Ring Bague de piston Piston Kolben Joint torique du piston Driver Blade Schraubendreherklinge Lame d’entraînement...
Page 6
Italiano Nederlands Español Dispositivo di sicurezza per la testa Hoofdbeschermkap Protector de la unidad Copertura scarico Uitlaatdeksel Cubierta de escape Corpo Behuizing Cuerpo Cappuccio Tapa Tappo aria Luchtplug Toma de aire Fascia elastica del pistone Zuigerring Anillo O del pistón Pistone Zuiger Pistón...
Page 7
English (Original instructions) 12. Keep the power tool in a proper place. GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS When not in use, the power tool should be kept in a dry place out of the reach of children. Put into the body WARNING about 5 –...
Page 8
English 5. Always wear eye protection (protective goggles). 11. Do not modify the fastener driving tool. When operating the power tool, always wear Modifi cations may reduce the eff ectiveness of safety eye protection, and ensure that surrounding measures and increase the risks to the operator and/or people wear eye protection too.
Page 9
English 23. Do not disconnect the hose with your fi nger on the 31. Slips, trips and falls are major causes of workplace trigger. injury. If you disconnect the hose with your fi nger on the Be aware of slippery surfaces caused by use of the tool trigger, the next time the hose is connected, there is a and also of trip hazards caused by the airline hose.
English ○ Check whether or not the push lever works correctly. NAIL SELECTION Also check whether or not any dirt has adhered to the moving parts of the push lever. Wire collated nails can be driven with this tool. ○ Recheck on operational safety. Choose a suitable nail from Fig.
Page 11
○ Never drag a pneumatic tool by its hose. (2) remove all nails from the nailer; 1. Nailing procedures (3) supply 5 – 10 drops of HiKOKI pneumatic tool This HiKOKI nailer is equipped with a nailer operation lubricant into the air plug on the nailer; and switching device.
English INSPECTION AND MAINTENANCE OILER-FILTER-REDUCING VALVE (Air Set) CAUTION So that the equipment can be operated under an optimum Be sure to disconnect the hose during cleaning jams, condition to ensure extended service life, it is advisable inspection, maintenance and cleaning. to use an oiler fi...
Page 13
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 12. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen Platz. GENERELLE VORSICHTSMASSNAHMEN Wenn das Gerät nicht benutzt wird, sollte es an einem trockenen Platz ausser Reichweite von Kindern WARNUNG aufbewahrt werden. Geben Sie in den Körper des Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen, Anwei- Werkzeugs über den Schlauchanschluss etwa 5-10 sungen, Abbildungen und Spezifikationen,...
Page 14
Deutsch 4. Schützen Sie sich vor Bränden und Explosionen. Achten Sie darauf, keine nach unten gerichtete Kraft auf Da während des Nagelns Funken umherfl iegen das Werkzeug auszuüben, durch die der Druckhebel können ist est gefährlich, das Gerät in der Nähe von ausgelöst werden könnte.
Page 15
Deutsch 19. Schützen Sie sich vor dem Rückschlag des Sorgen Sie für sicheren Stand und vermeiden Sie Gerätes. unangenehme Körperhaltungen und solche, bei denen Nähern Sie sich während des Arbeitens nicht mit Sie nicht das Gleichgewicht halten können. 29. Wenn der Bediener Symptome wie anhaltendes dem Kopf oder anderen körperteilen dem Oberteil oder wiederkehrendes Unwohlsein, Beschwerden, des Gerätes.
Deutsch SPEZIFIKATIONEN Antrieb Kolben, druckluftgetrieben Luftdruck 4,9 – 8,3 bar Nägel siehe Abb. Anzahl Nägel 200 – 300 Stück (1 Coil) Geträteabmessungen 336 mm (L) × 332 mm (H) × 135 mm (W) Gewicht 3,5 kg Nagelführung Kolben, druckluftgetrieben Schlauch (Inner-f) 8 mm AUSWAHL DER NAGEL VORBEREITUNGEN VOR GEBRAUCH...
Page 17
Deutsch 3. Laden der Nägel 1. Verschledene Arten des Nagelns (1) Halten Sie die Nagelführung und den Knopf mit Ihren Dieser HiKOKI-Nagler ist mit einem Betriebsmodus- Fingern. Umschalter ausgestattet. Drücken Sie den Knopf nach unten und schwenken Sie Verwenden nach...
(2) Entfernen Sie alle Nägel aus dem Nagler. 1. Massnahmen gegen das Verklemmen von Nägeln (3) Geben Sie 5 bis 10 Tropfen HiKOKI-Schmiermittel (1) Nehmen Sie die Nägel aus dem Magazin und öff nen für Pneumatikwerkzeuge in den Luftanschluss am Sie die Nagelführung.
Page 19
Deutsch KOMPRESSOR Lärminformation ACHTUNG Lärmkennwerte entsprechend EN ISO 11148-13:2018 Typischer A-bewerterer Schallpegel für ein einzelnes Wenn die maximale Arbeitsleistung des Kompressors Ereignis: ,1s,d = 104 dB 8,3 bar übersteigt, benutzen Sie ein Reduzier-Ventil Typischer A-bewerterer Schallpegel am Arbeitsplatz: zwischem dem Kompressor und dem Gerät. Regeln ,1s,d = 96 dB Sie anschliessend den Luftdruck innerhalb des Messunsicherheit K: 2,5 dB (A)
Français (Traduction des instructions d'origine) 12. Gardez le cloueur dans un lieu adéquat. AVERTISSEMENTS GENERAUX S’il est hors usage, l’appareil doit être tenu dans un lieu sec hors portée des enfants. Versez dans le corps AVERTISSEMENT de 5 à 10 gouttes d’huile par le raccord du tuyau pour Lisez tous les avertissements de sécurité, protéger l’outil contre la rouille.
Page 21
Français 4. Evitez les infl ammations et les explosions. ○ Si le bruit d’opération est produit par une simple Vu que des étincelles peuvent se produire, il est pression sur le levier de détente contre le matériel à dangereux d’utiliser l’appareil à proximité de laques, de fi...
Page 22
Français 31. Les glissades, les trébuchements et les chutes – lorsque le changement d’une position de clouage fait sont les principales causes des blessures sur le intervenir l’utilisation d’échafaudages, d’escaliers, lieu de travail. d’échelles ou de toute autre construction de type Faites attention aux surfaces glissantes causées par échelle, par ex.
Français ○ Contrôlez si le levier-poussoir fonctionne correctement SELECTION DES CLOUS et si aucune crotte s’est posée sur les parties mobiles du bras. On peut utiliser des clous embobinés sur fi l dans cet ○ Veillez à la sécurité opérationnelle. appareil.
Page 24
1. Diff érentes méthodes de clouer ○ Ne pas enfoncer deux clous l’un sur l’autre. Ce cloueur HiKOKI est équipé d’un dispositif de ○ Ne pas enfoncer de clous sur des pièces métalliques. REMARQUE commutation de l’opération de clouage.
Français REMARQUE (3) Huilez aussi la surface du bec et du guidage de ○ Le régleur ne peut être tourné, lors de l’ajustement, de pointes après le nettoyage. Ceci assurera un bon plus de 3 mm du point d’enfoncement du clou le plus fonctionnement et retardera la corrosion.
Page 26
Français Information sur le bruit Valeurs des caractéristiques de bruit conformément à EN ISO 11148-13:2018 Niveau type de puissance sonore de l’enfoncement d’un clou, pondéré A: , A,s,d = 104 dB Niveau type pression sonore d’émission l’enfoncement d’un clou, pondéré A, au poste de travail: , A,s,d = 96 dB Incertitude K: 2,5 dB (A) Ces valeurs sont des valeurs caractéristiques relatives...
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 12. Tenete l’utensile in un luogo appropriato. PRECAUZIONI GENERALI Quando non lo usate, l’utensile dovrebbe essere tenuto in un luogo sciutto e lontano dalla portata dei bambini. ATTENZIONE Introdurre nel corpo circa 5-10 gocce di olio attraverso Leggere attentamente tutte le avvertenze il tubo per proteggere l’utensile dalla ruggine.
Page 28
Italiano 4. Fate attenzione ad accensioni e ad esplosioni. Prima di usare la chiodatrice assicuratevi di controllare A causa delle scintille che potrebbero volare durante le la leva di espulsione e che la valvola funzioni operazioni, è pericoloso usare questo utensile vicino a correttamente.
Page 29
Italiano 20. Usate molta cautela quando inchiodate assi sottili 30. Il lavoro continuo e ripetitivo a lungo termine può o gli angoli del legno. portare a disturbi muscolo-scheletrici. Quando inchiodate assi sottili, i chiodi potrebbero Non lavorare con una stessa postura o applicando una trapassare, così...
Italiano SPECIFICHE Tipo di potenza Pistone alternativo Pressione dell’aria 4,9 – 8,3 bar Chiodi applicabili ref. Fig. Quantità chiodi caricabili 200 – 300 chiodi (1 caricatore) Misure 336 mm (L) × 332 mm (H) × 135 mm (W) Peso 3,5 kg Metodo di alimentazione Pistone alternativo Foro (diametro interno)
Page 31
1. Procedure per la chiodatur rimanenti. Díaltro canto, tutti i chiodi vanno rimossi Questa chiodatrice HiKOKI è munita di un dispositivo dopo líuso della chiodatrice. di commutazione per l’operazione di chiodatura.
Page 32
(1) scollegare il tubo dell’aria dalla chiodatrice; (2) togliere tutti i chiodi dalla chiodatrice; CAUTELA (3) applicare 5-10 gocce di lubrifi cante HiKOKI per Assicuratevi di disconnettere il tubo durante le utensili pneumatici nella presa dell’aria della operazioni di controllo, manutenzione e pulizia.
Page 33
Italiano COMPRESSORE CAUTELA Quando il massimo della pressione del compressore aria eccede 8,3 bar, assicuratevi di applicare una valvola riduttore tra il compressore aria e la chiodatrice. Poi, regolate la pressione dell’aria tra 4,9 e 8,3 bar. Se installate un set aria sarà possibile anche la lubrifi...
Page 34
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) 9. Goede zorgen verlengen de levensduur. ALGEMENE VOORZORGEN VOOR HET Houd uw pneumatisch gereedschap mooi schoon en GEBRUIK zorg er goed voor. 10. Regelmatige inspectie is essentieel voor de WAARSCHUWING veiligheid. Le e s a l l e ve i l i g h e i d swa a r s c h u w i n g e n , Kijk het apparaat regelmatig na zodat het pneumatisch instructies, illustraties en specifi...
Page 35
Nederlands 2. Let er op dat de luchtdruk binnen het opgegeven 7. Let op de mensen die dicht bij u werken. bereik voor dit apparaat valt. Het zou bijzonder gevaarlijk kunnen zijn als spijkers Spijkerapparaten die op perslucht werken mogen die niet goed ingeslagen zijn anderen zouden kunnen uitsluitend op persluchtleidingen worden aangesloten raken.
Page 36
Nederlands 13. Wees voorzichtig bij het hanteren van spijkers, 24. Koppel de slang af en verwijder alle spijkers die vooral bij het laden en ontladen, omdat de nog in het magazijn zitten na gebruik. spijkers scherpe punten hebben die letsel kunnen Koppel het pneumatisch gereedschap van de luchtdruk veroorzaken.
Page 37
Nederlands 36. Wanneer er gevaren met stof of de afvoer ontstaan, 41. Bedien en onderhoud het gereedschap zoals is het belangrijk deze bij de bron aan te pakken. aanbevolen in deze instructies om onnodige 37. Informatie om een risicobeoordeling van deze toename van trillingen te voorkomen.
○ Sleep nooit een pneumatisch gereedschap aan de (2) Wij adviseren u de aanbevolen olie (SHELL TONNA) slang. te gebruiken. Andere geschikte oliesoorten staan 1. Spijkeren aangegeven. Meng nooit twee zelfs meer HiKOKI spijkerapparaat voorzien verschillende soorten olie. 3. Spijkers laden schakelinrichting spijkers schieten. Gebruik ENKELE SEQUENTIËLE (1) Pak de spijkergeleider en de knop vast.
Page 39
(Afb. 17). (2) verwijder alle spijkers uit het spijkerapparaat; (2) Verwijder de vastzittende spijker met een gleuf-kop (3) breng 5 - 10 druppels HiKOKI smeerolie voor schroevendraaier (Afb. 18). pneumatische gereedschappen aan in de luchtplug (3) Verwijder het defecte deel van de draad die de spijkers van het spijkergereedschap;...
Page 40
Nederlands (3) Breng ook de aanbevolen olie aan op de toevoer GESCHIKTE SMEERMIDDELEN oppervlakken van de neus en de spijkergeleider nadat u deze schoongemaakt heeft. Door geregeld schoon te Type smeermiddel Naam van het smeermiddel maken en te smeren zorg u ervoor dat alles soepel blijft functioneren en gaat u de vorming van roest tegen.
Page 41
Español (Traducción de las instrucciones originales) 10. Efectúe una inspección a intervalos regulares PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES EN puesto que es esencial para la seguridad. GENERAL Inspeccione la herramienta eléctrica a intervalos regulares para poder operarla con seguridad y ADVERTENCIA efi...
Page 42
Español Las herramientas de sujeción operadas por aire Si dirige la salida de los clavos hacia alguna persona, comprimido deben utilizarse sólo a presión más podría causar accidentes muy serios si por error reducida requerida para el proceso de trabajo a se descargara la herramienta.
Page 43
Español 15. Cierre completamente la guía de los clavos y no la El disparo accidental de un clavo puede resultar muy abra durante la operación. peligroso. 26. Para evitar peligros causados por clavos que se Si intenta efectuar el clavado mientras la guía de los caen, no abra nunca el cartucho con el aparato clavos está...
Page 44
Español 42. Sostenga la herramienta con un agarre ligero 43. Cuando coloque y retire la tapa de la punta, pero seguro, porque el riesgo de vibración desconecte la manguera. generalmente es mayor cuando la fuerza de agarre Cuando coloque la tapa de la punta accesoria en el es mayor.
Page 45
1. Procedimiento de clavado (1) Sujete la guía de clavos y la perilla con los dedos. Este clavador HiKOKI está equipado con un dispositivo Presione la perilla hacia abajo y abra la guía de clavos. de conmutación para la operación de clavado.
Asegúrese de desconectar la manguera durante la (3) aplique 5 – 10 gotas de lubricante para herramientas limpieza de atascos, inspección, mantenimiento y neumáticas HiKOKI a la entrada de aire del martillo limpieza. neumático, y 1. Contramedidas para el atasco de clavos (4) abra la llave de escape del depósito del compresor...
Page 47
Español PRECAUCIÓN LUBRICANTES APLICABLES Compruebe si el movimiento de los alimentadores y de los topes se efectúa con suavidad antes de utilizar Tipo de lubricante Nombre del lubricante la herramienta. Si el movimiento no es uniforme, los clavos podrían ser disparados en un ángulo irregular, Aceite recomendado SHELL TONNA lo que representaría un peligro para el operador y las...
Page 48
NV90AG(S) C351596B 2006/42/EC EN ISO 11148-13:2018 Representative offi ce in Europe 29. 11. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 11. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.