Page 1
Groppinatrice a gas Gas Tacker Gas spijkerapparaat Clavadora a gas de acabados Clavadora a gas de brads Pregadora de acabamentos a gás Pistola de pregos brad a gás NT 65GS NT 65GB NT 50GS • NT65GS NT65GB NT50GS Read through carefully and understand these instructions before use.
Page 6
English Deutsch Français Italiano Top cover Obere Abdeckung Couvercle supérieur Coperchio anteriore Filter cover Filterabdeckung Couvercle de fi ltre Coperchio del fi ltro Housing Gehäuse Logement Sede Chamber Kammer Chambre Camera Piston Kolben Piston Pistone Driver blade Schraubenzieherklinge Lame d’entraînement Lama Push lever Auslösesicherung...
Page 7
Nerderlands Español Português Protector superior Tampa superior Filterdeksel Cubierta de fi ltro Tampa do fi ltro Omhulsel Alojamiento Caixa Magazijn Cámara Câmara Zuiger Pistón Pistão Aandrijfblad Cuchilla impulsora Lâmina de controlo Veiligheidshendel Palanca de empuje Alavanca de pressão Cabezal de disparo Afvuurkop (uitlaat) Cabeça de disparo (saída) (salida)
English (Original instructions) b) Use personal protective equipment. Always GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non- This power tool is powered by internal skid safety shoes, hard hat or hearing protection combustion device.
Page 9
English g) Use the power tool, accessories and tool bits PRECAUTIONS ON USING GAS FINISH NAILER etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and 1. Safe operation through correct usage. the work to be performed. This tool was designed for driving nails into wood and Use of the power tool for operations diff...
Page 10
English 6. Use outside or well-ventilated areas. 13. Be careful when handling fasteners, especially This tool exhausts carbon monoxide when loading and unloading, as the fasteners have which are a danger to health when sharp points which could cause injury. inhaled.
Page 11
English When removing a nail which has become stuck in 38. Transportation/Storage. the nail outlet, fi rst of all make sure to disconnect the Transportation battery and fuel cell inside the power tool. Shipment per mail is not allowed. Accidental fi ring of the nail could be very dangerous. –...
English 52. Operate and maintain the tool as recommended 12. Do not immerse the battery or allow any fl uids to fl ow in these instructions, to prevent an unnecessary inside. Conductive liquid ingress, such as water, can increase in vibration levels. cause damage resulting in fi...
Page 13
English SPECIFICATIONS 1. Gas Finish Nailer Model NT65GS NT65GB Type of power Piston reciprocating Applicable nails See Fig. Numbers of loadable nails 100 nails (2 strips) 260 mm (L) × 278 mm (H) × 85 mm (W) 268 mm (L) × 282 mm (H) × 85 mm (W) Size (10-1/4"...
English NAIL SELECTION Only nails shown in the Table below can be driven with this Nailer. [Dimensions of nails] NT65GS Min. Max. 16 Gauge fi nish nails (Straight) 2.8 mm (.110") 1.4 mm 1.65 mm (.055") (.065" ) NT65GB Min. Max.
English CAUTION STANDARD ACCESSORIES If the pilot lamp does not light up, pull out the power cord from the receptacle and check the battery (1) Eye protector ..............1 mounting condition. (2) Charger ................ 1 The pilot lamp goes off to indicate that the battery is (3) Case ................
English ○ Do not store the tool, fuel cell and battery in a cold 2. Insert fuel cell into the tool weather environment. Keep the tool, fuel cell and (1) Push up and pull out the actuater (See Fig. 6). battery in a warm area until beginning the work.
○ Use caution not to throw the push lever tip onto wood wooden chips which may have accumulated in the when the push lever cannot be pushed up. magazine. Lubricate it with HiKOKI gas fi nish nailer NOTE lubricant. ○ Under low temperature conditions, the tool sometimes 3.
Page 18
APPLICABLE LUBRICANTS Use HiKOKI Gas Nailer lubricant. Do not use detergent oil or additives. These lubricants will harm the O-rings and other rubber parts. This will cause the tool malfunction.
Fan does not operate when push lever Magazine empty. Load more nails in the magazine. is pressed. Note the color of the light indicator. If red: charge the battery. If green: Contact HiKOKI for replacement. Unable to charge battery. ——————————— Check the electrical cord.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR erhöhen das Stromschlagrisiko. ELEKTROGERÄTE e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz Dieses Werkzeug wird durch ein internes geeignetes Verlängerungskabel. Verbrennungsgerät betrieben. Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel Werkzeug darf nur mit Behältern für vermindert das Stromschlagrisiko.
Page 21
Deutsch Eine unvorsichtige Handlung kann b) Verwenden Sie nur die für das Elektrowerkzeug Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen speziell empfohlenen Akkus. führen. Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu Verletzungen und Bränden führen. 4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie a) Überbeanspruchen Elektrowerkzeuge darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen,...
Page 22
Deutsch und Funken erzeugen können. Da es beim Nageln zu 6. Im Freien oder an gut belüfteten Orten verwenden. Funkenfl ug kommen kann, ist es gefährlich, dieses Dieses Werkzeug setzt Werkzeug in der Nähe von Lacken, Farben, Benzin, Kohlenmonoxid frei, Verdünnung, Treibstoff...
Page 23
Deutsch 10. Benutzen ausschliesslich 20. Seien Sie vorsichtig beim Nageln von dünnen vorgeschriebenen Nägel. Brettern oder Holzkanten. Es dürfen ausschliesslich die in der Betriebs-anleitung Beim Nageln von dünnen Brettern können die Nägel bezeichneten Befestigungsmittel verarbeitet werden. durchschlagen, wie dies auch beim Nageln von 11.
Page 24
Deutsch 31. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. – Mit off ener Flamme oder mit hohen Temperaturen Sie könnte dabei explodieren. arbeitende Werkzeuge dürfen nicht in der Nähe von 32. Benutzung einer verbrauchten Batterie beschädigt Brennstoff zellen betrieben werden. den Aufl ader. –...
Page 25
Deutsch 12. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum führen.
Page 26
Deutsch SPEZIFIKATIONEN 1. Beton Gas Power Nagler Modell NT65GS NT65GB Antrieb Kolben, druckluftgetrieben Nägel Siehe Abb. Anzahl Nägel 100 Stück (2 Streifen) Geträteabmessungen 260 mm (L) × 278 mm (H) × 85 mm (W) 268 mm (L) × 282 mm (H) × 85 mm (W) Gewicht 1,8 kg Nagelführung...
Page 27
Deutsch AUSWAHL DER NAGEL Mit diesem Nagler dürfen nur die in der folgenden Tabelle gezeigten Nägel eingetrieben werden. [Nagelabmessungen] NT65GS Mind. Max. 16-Gauge-Nägel (Gerade) 2,8 mm 1,4 mm 1,65 mm NT65GB Mind. Max. 16-Gauge-Nägel (Winkel: 20°) 2,8 mm 1,4 mm 1,65 mm NT50GS Mind.
Deutsch Anschluss weiterhin verwendet, kann dies zu einer STANDARDZUBEHÖR Überhitzung und zu einem Unfall führen. 3. Die Batterie in das Ladegerät einlegen (1) Augenschutz ..............1 Die Batterie so ausrichten, daß ihr Typenschild gegen (2) Ladegerät ..............1 das Typenschild des Ladegeräts weist und die Batterie (3) Gehäuse ...............
Page 29
Deutsch ○ Prüfen Sie die korrekte Funktion des Druckhebels, VORBEREITUNGEN VOR GEBRAUCH ohne dass sich Nägel, Brennstoff zelle und Akku im Werkzeug befi nden. Überprüfen Sie auch, ob sich VORSICHT Schmutz an den beweglichen Teilen des Druckhebels ○ Keine entfl ammbaren Gase, Flüssigkeiten oder andere angelagert hat.
Page 30
Deutsch (4) Stellen sicher, dass Nagelstreifen 1. Nägel eintreiben ordnungsgemäß mit den seitlichen Führungsrillen und Dieses Motorwerkzeug einem der Rille ausgerichtet sind, und drücken Sie dann die REIHENAUSLÖSUNGSMECHANISMUS ausgestattet. Magazinabdeckung nach vorne, bis diese einklinkt. (1) Unterbrochenes Nageln HINWEIS Drücken Sie die Mündung gegen die gewünschte ○...
Holzspäne, die sich eventuell im Magazin Festklemmen oder Abdecken, usw. gesammelt haben. Schmieren Sie mit dem speziellen Schmiermittel für Gas-Senkkopfnagler In besonderen Fällen ist das Tragen von Gehörschutz von HiKOKI. erforderlich. 3. Prüfen Sie die Befestigungsschrauben für jedes Teil Vibrationsinformation Prüfen Sie in regelmässigen Abständen jedes Teil nach...
Page 32
Zu niedrige Temperatur, erwärmen Sie die Brennstoff zelle auf unter 50°C. Kontrollieren Sie die einwandfreie Wenden Sie sich wegen eines Bewegung des Kolbens. Ersatzteils an HiKOKI. Ersetzen Sie den Kolbenring. Ersetzen Sie den Kolben. Tauschen Sie den Kolbenring des Zylinders aus.
Page 33
Laden Sie mehr Nägel in das Auslösesicherung gedrückt wird. Magazin. Beachten Sie die Farbe der Wenn rot: wechseln Sie den Akku Anzeigeleuchte. aus. Wenn grün: Wenden Sie sich wegen eines Ersatzteils an HiKOKI. Akku lässt sich nicht auswechseln. ——————————— Prüfen Sie das Netzkabel.
Français (Traduction des instructions d’origine) f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX humide est inévitable, utiliser une alimentation POUR L’OUTIL protégée par un dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR). Cet outil est alimenté par un dispositif L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge de combustion interne.
Français c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation provoquer un incendie, une explosion ou un risque et/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est de blessures. détachable, avant tout réglage, changement f) Ne pas exposer un bloc batterie ou un outil à un d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
Page 36
Français 4. Protégez vos yeux à l’aide de lunettes de sécurité. suivants sans charger le cloueur, la pile à combustible Portez toujours des lunettes de ou la batterie. sécurité si vous utilisez l’appareil Si le cloueur produit le même bruit que lorsque vous et assurez que les personnes qui enfoncez un clou, ceci indique qu’il fonctionne mal et vous entourent en portent aussi.
Page 37
Français 19. Evitez les contrecoups du cloueur. 31. Ne jetez pas la batterie au feu. Evitez d’approcher le haut du cloueur avec la tête Elle pourrait exploser. pendant que vous clouz. Ceci est dangereux puisque 32. L’utilisation d’une batterie usagée endommagera l’appareil peut reculer violemment touchant un ancien le chargeur.
Français – Les outils à fl amme nue ou température élevée PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA BATTERIE AU ne doivent pas être utilisés à proximité des piles à LITHIUM ION combustible. – Les piles à combustible ne doivent pas être mises Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion en vitrine.
Français 12. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objet infl...
Page 40
Français SPECIFICATIONS 1. Cloueur gaz de fi nition Modèle NT65GS NT65GB Type Piston réciproque Clous appliquables Voir fi g. Nombre de clous 100 clous (2 recharge) Dimension/cloueur 260 mm (L) × 278 mm (H) × 85 mm (larg.) 268 mm (L) × 282 mm (H) × 85 mm (larg.) Poids 1,8 kg Méthode d’approvisionnement...
Français SELECTION DES CLOUS Seuls les clous indiqués dans le tableau ci-dessous pourront être utilisés avec ce cloueur. [Grandeur de clous] NT65GS Min. Max. Clous de fi nition de calibre 16 2,8 mm (Droit) 1,4 mm 1,65 mm NT65GB Min. Max.
Français 3. Insérer la batterie dans le chargeur ACCESSOIRES STANDARDS Installer la batterie de manière à ce que la plaque nominale se trouve en face de la plaque nominale du (1) Lunettes de protection ..........1 chargeur et appuyer sur la batterie jusqu’à ce qu’elle (2) Chargeur ..............
Français ○ Vérifi er le fonctionnement du levier de détente sans PREPARATIONS AVANT USAGE clous, de la pile à combustible et de la batterie. S’assurer également de l’absence de saleté collée sur ATTENTION les parties mobiles du levier de détente. ○...
Page 44
Français (4) Vérifi er que la recharge de clous est placée avec les 1. Méthodes de clouage rainures latérales et la rainure disposés comme il Cet outil électrique est équipé d’un MECANISME convient, puis pousser le couvercle de magasin vers SEQUENTIEL DE DECLENCHEMENT COMPLET.
Page 45
2 Nettoyer le magasin. Oter les bouts de papier ou de anti-bruit. bois qui peuvent s’y être accumulés. Lubrifi er avec le lubrifi ant pour cloueur de fi nition au gaz HiKOKI. Information sur les vibrations 3. Contrôlez les vis de fi xation pour chaque pièce La valeur type des caractéristiques de vibrations...
Page 46
Des clous se coincent. Vérifi er si l’on utilise les bons clous. Utiliser uniquement les clous Les clous enfoncés sont tordus. recommandés. La lame d’entraînement est-elle usée? Contacter HiKOKI pour le remplacement. L’alimenteur de clous est-il usé ou Remplacer l’alimenteur de clous. endommagé?
Page 47
Charger des clous dans le magasin. surpression du bras de contact. Noter la couleur du témoin. Si rouge: charger la pile. Si vert: Contacter HiKOKI pour obtenir un remplacement. Impossible de charger la batterie. ——————————— Vérifi er le cordon électrique.
Page 48
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 3) Sicurezza personale AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA a) Durante l’uso degli elettroutensili, state SUGLI UTENSILI ELETTRICI all’erta, verifi cate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso. Questo utensile pneumatico è alimentato Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate da un dispositivo a combustione interno.
Page 49
Italiano Queste misure di sicurezza preventive riducono il f) Non esporre un pacco batteria o un utensile a rischio di avvio involontario dell’elettroutensile. fi amme o temperatura eccessiva. d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati L’esposizione a fi amme o temperatura oltre i 130°C lontano dalla portata dei bambini ed evitare potrebbe causare un’esplosione.
Page 50
Italiano 4. Indossate sempre una protezione per gli occhi 9. Prima utilizzare l’utensile pneumatico, (occhiali di protezione). controllate la leva di espulsione. Quando usate questo utensile, Si può appoggiare l’utensile su una superfi cie piana, indossate sempre gli occhiali di come mostrato nella Fig.18.
Page 51
Italiano 16. Tenete le mani e i piedi lontani dalla testa 26. Caricare la batteria ad una temperatura di 0–40°C. dell’utensile quando lo usate. Una temperatura minore può provocare sovraccarico, il E’ molto pericoloso che la chiodatrice ché è pericoloso. La batteria non può essere ricaricata colpisca mani o piedi per errore.
Page 52
Italiano 38. Trasporto/Conservazione. 49. L’esposizione alle vibrazioni può causare danni Trasporto invalidanti ai nervi e all’affl usso di sangue alle E’ vietato spedire l’utensile per posta. mani e alle braccia. – Il trasporto di piccole quantità per uso personale 50. Indossare indumenti caldi quando si lavora in nella propria auto è...
Page 53
Italiano 7. Se la ricarica della batteria non si completa anche INFORMAZIONI SUL TRASPORTO DELLA quando è passato un tempo di ricarica specifi cato, BATTERIA AGLI IONI DI LITIO interrompere immediatamente la ricarica. 8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le elevate o ad alta pressione come in un forno microonde, seguenti precauzioni.
Page 54
Italiano SPECIFICHE 1. Groppinatrice a gas Modello NT65GS NT65GB Tipo di potenza Pistone alternativo Chiodi applicabili Vedere Fig. Quantità chiodi caricabili 100 chiodi (2 caricatore) Misure 260 mm (Lu) × 278 mm (A)× 85 mm (La) 268 mm (Lu) × 282 mm (A) × 85 mm (La) Peso 1,8 kg Metodo di alimentazione...
Page 55
Italiano SELEZIONE CHIODI Con questa chiodatrice è possibile piantare soltanto i chiodi indicati nella Tabella qui sotto. [Dimensioni dei chiodi] NT65GS Min. Max. 16 Indicatore chiodi di fi nitura (Dritto) 2,8 mm 1,4 mm 1,65 mm NT65GB Min. Max. 16 Indicatore chiodi di fi nitura (Angolo: 20°) 2,8 mm 1,4 mm...
Italiano 3. Inserire la batteria nel caricatore ACCESSORI STANDARD Sistemare la batteria in modo che abbia l‘etichetta rivolta verso l‘etichetta del caricatore e premerla fi no a (1) Occhiali di protezione ..........1 quando non venga in contatto con la piastrina inferiore (2) Caricatore ..............
Italiano PREPARAZIONE PRIMA DELL’UTILIZZO PRIMA DELL’USO ATTENZIONE 1. Inserire la batteria nell’utensile (Vedi Fig. 4) ○ Nel cantiere di lavoro, non devono esserci gas, liquidi o azionate leva espulsione durante qualsiasi altro oggetto infi ammabile. l’installazione della batteria. ○ Utilizzate all’esterno o in aree adeguatamente ventilate. Verifi...
Page 58
Italiano NOTA Dopo aver eseguito la chiodatura una volta, non sarà ○ I chiodi mostrati a pagina 55 possono essere caricati più possibile eseguirla nuovamente fi nchè il grilletto sulla scanalatura della guida laterale del caricatore viene rilasciato e premuto nuovamente. senza alcuna regolazione.
Page 59
LUBRIFICANTI APPLICABILI COMBUSTIBILE. (2) Inserire il tappo del naso in direzione della freccia come Utilizzate il lubrifi cante per chiodatrice a gas HiKOKI. indicato nel diagramma. Non usate olio detergente o additivi, poiché questo tipo di (3) Il tappo del naso è contrassegnato per indicare il punto lubrifi...
Tirare fi no in fondo il grilletto. Temperatura troppo bassa, scaldare la cella carburante sotto 50°C. Verifi care che il pistone si muova Contattare HiKOKI per la sostituzione. liberamente. Sostituire l’anello del pistone. Sostituire il pistone. Sostituire l’anello del pistone del cilindro.
Page 61
Contenitore vuoto. Caricare altri chiodi nel contenitore. premuta la leva di spinta. Notare il colore della luce di Se rosso: caricare la batteria. indicazione. Se verde: Contattare HiKOKI per la sostituzione. Impossibile caricare la batteria. ——————————— Verifi care il cavo elettrico.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN specifi ek geschikt is voor het gebruik buiten. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Het gebruik van een snoer dat specifi ek geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op Dit krachtgereedschap wordt aangedreven een elektrische schok.
Page 63
Nederlands 4) Bediening onderhoud elektrisch c) Wanneer de accu niet in gebruik is, moet u gereedschap deze uit de buurt houden van andere metalen a) Het elektrisch gereedschap niet voorwerpen zoals paperclips, munten, geforceerd worden. Gebruik juiste sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine gereedschap voor het karwei.
Page 64
Nederlands 3. Explosie- en brandgevaar. 7. Let op de mensen die dicht bij u werken. Het gaspatroon is in feite een Het zou bijzonder gevaarlijk kunnen zijn als spijkers spuitbus met ontvlambare inhoud. die niet goed ingeslagen zijn anderen zouden kunnen Het gaspatroon en het drijfgas raken.
Page 65
Nederlands Volg bovenstaande instructies zorgvuldig op en let 23. Koppel na gebruik de batterij en het gaspatroon er altijd op dat er zich geen lichaamsdelen, handen los en verwijder alle spijkers die nog in het of benen voor de spijker-uitgang bevinden. magazijn zitten.
Page 66
Nederlands 36. Uitzettende gassen veroorzaken lage 42. Uitglijden, struikelen en vallen zijn belangrijke temperaturen. oorzaken van letsel op de werkplek. Vloeibare gassen kunnen leiden tot letsel indien in Houd rekening met gladde oppervlakken die worden contact gebracht met huid of ogen. veroorzaakt door het gebruik van het gereedschap en –...
Page 67
Nederlands WAARSCHUWING WAARSCHUWING acculekken, opwekken warmte, Als er een geleidende vreemde stof op de contacten van rookontwikkeling, explosie en ontsteking bijtijds te de lithium-ionaccu terechtkomt, kan de accu worden vermijden, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen kortgesloten, waardoor brand kan ontstaan Wanneer u de nemen.
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS 1. Gas Tacker Model NT65GS NT65GB Krachtbron Reciprocerende zuiger Bruikbare spijkers Zie Afb. Aantal te laden spijkers 100 spijkers (2 strips) Afmetingen 260 mm (L) × 278 mm (H) × 85 mm (W) 268 mm (L) × 282 mm (H) × 85 mm (W) Gewicht 1,8 kg Spijker toevoer methode...
Page 69
Nederlands SPIJKERSELECTIE Met dit spijkerapparaat kunnen alleen de volgende spijkers worden afgevuurd. [Afmetingen van spijkers] NT65GS Mind. Max. Afwerkspijkers maat 16 (Rechte) 2,8 mm 1,4 mm 1,65 mm NT65GB Mind. Max. Afwerkspijkers maat 16 (Hoek: 20°) 2,8 mm 1,4 mm 1,65 mm NT50GS Mind.
Nederlands 3. Steek de accu in de oplader STANDAARD ACCESSOIRES Plaats de accu zo dat het naamplaatje tegenover het naamplaatje van de oplader komt te liggen. (1) Oogbescherming ............1 Druk de batterij in tot u voelt dat deze kontakt maakt met (2) Acculader ..............
Nederlands ○ Controleer of de drukhefboom goed werkt zonder VOORBEREIDINGEN VOOR HET GEBRUIK spijkers, gaspatroon en batterij. Controleer tevens of er afvalsresten aan de bewegende onderdelen van de WAARSCHUWINGEN drukhefboom zitten gekleefd. ○ Geen ontvlambare gassen, vloeistoff en of anderszins ○...
Page 72
Nederlands OPMERKING 1. Spijkerprocedure ○ De spijkers die op pagina 69 worden afgebeeld kunnen Dit krachtgereedschap is voorzien van een VOLLEDIG zonder verdere afstellingen op de zijgeleidergroef van OPEENVOLGEND AANDRIJVINGSMECHANISME. het magazijn geplaatst worden. (1) Enkelschot Zorg ervoor dat de spijkerpunten in contact staan met Druk de spijker-openening op de de plek waar de de groef.
Page 73
Smeer het met het HiKOKI- Afhankelijk van de omstandigheden op de werkplek en de smeermiddel, bestemd voor de gastacker. vorm van het stuk waaraan gewerkt wordt, is het nodig om 3.
Page 74
Temperatuur is te laag, verwarm het gaspatroon op (maar laat deze niet warmer worden dan 50°C. Controleer of de zuiger soepel Neem contact op met HiKOKI voor beweegt. vervanging. Vervang de zuigerring. Vervang de zuiger. Vervang de zuigerring van de cilinder.
Page 75
50°C. Bekijk het brandstofpeil, is er Vervang door een nieuw gaspatroon. voldoende gas? Controleer het snoer van de bougie, Neem contact op met HiKOKI voor versleten? vervanging. Controleer de bougie, is deze vettig Neem contact op met HiKOKI voor of vuil? vervanging.
Español (Traducción de las instrucciones originales) La utilización de un cable adecuado para usarse al ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un Esta herramienta eléctrica está...
Page 77
Español b) No utilice la herramienta eléctrica si el d) En condiciones de uso excesivo, la batería interruptor no la enciende y apaga. podría expulsar líquido; evite todo contacto. Las herramientas eléctricas que no pueden Si se produce un contacto accidentalmente, controlarse con el interruptor son peligrosas y lávese con agua.
Page 78
Español La célula de combustible o la batería 8. No dirija nunca la salida de los clavos hacia podrían quemarse, liberando así ninguna persona. gases infl amables. De por hecho siempre que la No perfore ni queme el contenedor, herramienta contiene fi jaciones. incluso después de haber utilizado.
Page 79
Español 13. Tenga cuidado al manejar los elementos de 23. Desconecte la batería y la celda de combustible fi jación, especialmente durante carga y saque los clavos que queden en el cartucho descarga, ya que los elementos de fi jación tienen después de la utilización del aparato.
Page 80
Español 36. Los gases expansión provocan bajas 42. Resbalones, tropezones caídas temperaturas. principales causas de lesiones en el lugar de Los gases líquidos pueden provocar lesiones al trabajo. entrar en contacto con la piel o los ojos. Tenga en cuenta las superfi cies resbaladizas causadas –...
Page 81
Español ADVERTENCIA ○ No deje restos conductivos, clavos ni cables, como por Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión ejemplo cables de hierro o de cobre, en el estuche de de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las almacenamiento.
Page 82
Español ESPECIFICACIONES 1. Clavadora a gas de acabados Modelo NT65GS NT65GB Tipo motorizado Pistón alternativo Clavos aplicables Consultar la Fig. Cantidad de clavos a cargar 100 clavos (2 ristras) Tamaño 260 mm (L) × 278 mm (Al) × 85 mm (An) 268 mm (L) × 282 mm (Al) × 85 mm (An) Peso 1,8 kg Método de alimentación de los clavos...
Page 83
Español SELECCIÓN DE LOS CLAVOS Con este martillo neumático solamente podrán utilizarse los clavos indicados en la tabla siguiente. [Dimensiones de los clavos] NT65GS Min. Max. Clavos de acabado de calibre 16 2,8 mm (Recto) 1,4 mm 1,65 mm NT65GB Min.
Español 3. Insertar la batería en el cargador ACCESORIOS ESTÁNDAR Colocar la batería de forma que la placa de características quede encarada hacia la placa de (1) Gafas protectoras ............1 características del cargador, y empujar la batería hasta (2) Cargador ..............1 que entre en contacto con la placa inferior (Consulte la (3) Caja ................
Español Compruebe si la herramienta tiene piezas defectuosas PREPARACIÓN PARA ANTES DE LA u oxidadas. OPERACIÓN ○ Compruebe si la palanca de impulso funciona correctamente sin clavos, celdas de combustible y PRECAUCIÓN batería. Compruebe también si las piezas extraíbles de ○...
Page 86
Español (4) Confi rme si la ristra de puntas está colocada en 1. Procedimientos de clavado las ranura lateral, y después empuje la cubierta del Esta herramienta eléctrica está equipada cargador hacia adelante hasta que quede enganchado. MECANISMO COMPLETO ACTUACIÓN NOTA SECUENCIAL.
Lubríquelo con lubricante para clavadora de la forma de la pieza de trabajo, deberán llevarse a a gas de acabados de HiKOKI. cabo medidas de atenuación de ruido individuales, tales 3. Compruebe los tornillos de montaje de cada parte como la colocación de las piezas de trabajo en soportes...
Tire del disparador completamente. Si la temperatura es demasiado baja, caliente la célula de combustible sin superar los 50°C. Compruebe que el pistón se mueve Póngase en contacto con HiKOKI suavemente. para reemplazarla. Cambie el anillo del pistón. Cambie el pistón.
Page 89
Cambie la célula de combustible por ¿no está totalmente llena? otra nueva. Compruebe si el cable del chispero Póngase en contacto con HiKOKI está desgastado. para reemplazarla. Verifi que que no haya grasa ni restos Póngase en contacto con HiKOKI de suciedad en el chispero.
Page 90
Português (Tradução das instruções originais) f) Se não for possível evitar a utilização de uma AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A máquina elétrica num local húmido, utilize FERRAMENTA ELÉTRICA uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (RCD). Esta ferramenta eléctrica é...
Page 91
Português c) Desligue a fi cha da fonte de alimentação e/ Baterias danifi cadas ou modifi cadas podem exibir ou remova a bateria da ferramenta elétrica, comportamentos imprevisíveis que podem resultar se removível, antes de efetuar quaisquer em incêndio, explosão ou risco de ferimentos. regulações, mudar os acessórios ou armazenar f) Não exponha uma bateria ou ferramenta a fogo ferramentas elétricas.
Page 92
Português Não pulverize para uma chama aberta ou qualquer se de que a saída de pregos não está apontada em material incandescente. direcção a alguém (incluindo na sua direcção). Mesmo Mantenha afastada de fontes de ignição – Proibição de quando não existirem pregos carregados, é perigoso fumar.
Page 93
Português 15. Premir fi rmemente a saída de pregos contra o 24. Ao retirar um prego encravado, certifi car-se de material a pregar. que em primeiro lugar se desliga a bateria e a Ao pregar, prima a saída de pregos fi rmemente contra célula de combustível.
Page 94
Português 37. Células de combustível. 44. Certifi que-se de que não existem cabos elétricos, Armazene numa área bem ventilada. tubos de gás, etc. que possam causar riscos se Não armazene acima dos 50°C (por danifi cados pelo uso da ferramenta. MAX 50°C exemplo, sob luz solar directa ou 45.
Page 95
Português ○ Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer SOBRE O TRANSPORTE DA BATERIA DE IÕES limalhas e pó que possam existir na mesma e não a DE LÍTIO guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.). 2. Não perfure a bateria com objetos afi ados como Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta pregos, não lhe bata com um martelo, e não pise, as seguintes precauções.
Português ESPECIFICAÇÕES 1. Pregadora de acabamentos a gás Modelo NT65GS NT65GB Tipo de alimentação Alternância do pistão Pregos aplicáveis Ver a Fig. Número de pregos carregáveis 100 pregos (2 faixa) Dimensões 260 mm (C) x 278 mm (A) x 85 mm (L) 268 mm (C) x 282 mm (A) x 85 mm (L) Peso 1,8 kg...
Page 97
Português SELECÇÃO DE PREGOS Com esta pistola de pregos, apenas é possível pregar com os pregos apresentados na tabela abaixo. [Dimensões dos pregos] NT65GS Min. Máx. Pregos de acabamento de calibre 16 2,8 mm (Rectos) 1,4 mm 1,65 mm NT65GB Min.
Português 3. Introduza a bateria no carregador ACESSÓRIOS DE SÉRIE Posicione a bateria de forma a que a chapa com o nome fi que virada para a chapa com o nome do carregador (1) Protector ocular ............1 e prima-a até que a bateria entre em contacto com a (2) Carregador ..............
Português ○ Verifi que se a alavanca de pressão funciona PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO correctamente sem pregos, célula de combustível e bateria. Verifi que também se as peças em movimento CUIDADO da alavanca de pressão apresentam qualquer sujidade. ○ Não devem existir gases, líquidos ou outros materiais ○...
Page 100
Português (3) Deslize a faixa de pregos na guia da lâmina. (Ver 1. Procedimentos para pregar pregos Fig. 17) Esta ferramenta eléctrica está equipada com um (4) Confi rme que a faixa de pregos está colocada com as MECANISMO DE ACTUAÇÃO SEQUENCIAL TOTAL. ranhuras da guia lateral e ranhura adequadamente e (1) Pregar intermitentemente depois empurre a tampa do carregador para a frente...
LUBRIFICANTES APLICÁVEIS Quando não utilizar a tampa da ponta, coloque na área de armazenamento, na parte traseira do carregador. (Ver Utilize o lubrifi cante da pistola de pregos a gás HiKOKI. Fig. 27, 28) Não utilize óleo detergente nem aditivos.
Puxar completamente o gatilho. Temperatura demasiado baixa, aquecer a célula de combustível abaixo dos 50°C. Verifi car se o pistão se desloca Contactar a HiKOKI para proceder à suavemente. substituição. Substituir o anel do pistão. Substituir o pistão. Substituir o anel do pistão do cilindro.
Page 103
Verifi car a célula de combustível, Substituir por uma nova célula de insufi ciente? combustível. Verifi car o cabo da vela de ignição, Contactar a HiKOKI para proceder à gasta? substituição. Verifi car a vela de ignição, existe Contactar a HiKOKI para proceder à...
Page 107
English Nederlands Only for EU countries Alleen voor EU-landen Do not dispose of electric tools together with household Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! waste material! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake In observance of European Directive 2012/19/EU on oude elektrische en elektronische apparaten en de waste electrical and electronic equipment and its toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,...
Page 108
EN ISO 11148-13:2018 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 11. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 11. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.