Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Högtrycksverktyg rullbandad
Højtryks tromlesømpistol
Rundmagasinert Høytrykksverktøy
Korkeapaine rullanaulain
High Pressure Coil Nailer
Cloueur rouleau à air comprimé
NV 65HMC
Läs igenom bruksanvisningen noga före verktygets användning.
Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.
Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Read through carefully and understand these instructions before use.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Handling Instructions
Mode d'emploi

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI NV 65HMC

  • Page 1 Rundmagasinert Høytrykksverktøy Korkeapaine rullanaulain High Pressure Coil Nailer Cloueur rouleau à air comprimé NV 65HMC Läs igenom bruksanvisningen noga före verktygets användning. Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug. Les grundig og forstå anvisningene før bruk. Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
  • Page 6 Svenska Dansk Norsk Blåsmunstyckesomkopplare Blæsedyseknap Luftdyseknapp Utblåsningsskydd Udstødsdække Utblåsningsdeksel Hölje Værktøjshus Hylsa Dæksel Kappe Luftplugg Luftstik Luftplugg Blåsmunstyckets luftutlopp Blæserdysens luftudgang Luftplugg Noshylsa Næsekappe Frontkappe Kolv Stempel Stempel Ventil Venti Ventil Avtryckare Udløser Avtrekker Låsarm Låsearm Låsearm Spärrläge Låst position Låst posisjon Fritt läge Fri position...
  • Page 7 Svenska Dansk Norsk "Stort" utlopp "Stor" udgang "Stort" uttak "Litet" utlopp "Lille" udgang "Lite" uttak Ljuddämpare Lyddæmper Lyddemper Hål Hull Indrivningsområde (insida) Tap (på indersiden) Utstikkende del (innvendig) Övre hölje Topdæksel Toppdeksel...
  • Page 8 Suomi English Français Puhallussuuttimen nuppi Blow nozzle knob Bouton de tuyère de souffl age Pakokansi Exhaust Cover Couvercle d’échappement Runko Body Corps Suojus Capuchon Ilmapistoke Air plug Bouchon d’air Nokan ilmalähtö Air outlet of blow nozzle Sortie d'air de tuyère de souffl age Kärkisuojus Nose cap Capuchon de museau...
  • Page 9 Suomi English Français Lähtö "suuri" Outlet "Large" "Grande" sortie Lähtö "pieni" Outlet "Small" "Petite" sortie Äänenvaimennin Muffl er Pot d’échappement Aukko Hole Trou Ulostyöntyvä osa (sisällä) Protruding section (inside) Section saillante (intérieur) Yläkansi Top cover Couvercle supérieur...
  • Page 10 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) 12. Förvara elverktyget på lämplig plats. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR När elverktyget inte används ska det förvaras på ELVERKTYG en torr plats och utom räckhåll för barn. Smörj elverktygets insida genom att spruta in omkring 2 ml VARNING olja genom slangskarven för att skydda elverktyget från Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner,...
  • Page 11 Svenska 6. Skydda öron och huvud. 13. Var försiktig vid hantering av spikar, speciellt vid Bär öronskydd huvudskydd isättning och urtagning, eftersom spikarna är skarpa och kan orsaka personskada. användning av spikpistolen. Se också till att 14. Sätt inte oaktsamt fi ngret på avtryckaren. personer i närheten bär öronskydd och Sätt inte fi...
  • Page 12: Tekniska Data

    Svenska 25. Var noga med att koppla loss slangen och släppa 35. Rikta verktygets luftutblås för att minimera att ut tryckluften före borttagning av en spik som damm virvlar upp i dammfylld miljö. fastnat. 36. På platser med damm- eller avgasrisker ska Se till att allra först koppla loss slangen och släppa ut prioriteringen vara...
  • Page 13: Extra Tillbehör

    Svenska ○ Kontrollera fästskruvarna håller fast VAL AV SPIK mynningsskyddet etc. är ordentligt åtdragna. Kontrollera att spikpistolen inte läcker luft eller Trådbandad och plastbandad spik kan användas i detta innehåller bristfälliga eller rostiga delar. verktyg. ○ Kontrollera att tryckarmen fungerar som den ska. Välj en lämplig spik enligt fi...
  • Page 14 Svenska (2) Ställ in spikhållarens läge efter spikens längd (Bild 5). (1) Engångsavfyring Spikarna matas inte fram jämnt om spikhållaren inte Denna funktion är mest lämplig när slutresultatets står i rätt läge (Bild 6). utseende är viktigt och när en spik ska placeras exakt. a.
  • Page 15 Svenska 4. Ändra utblåsriktining 3. Inspektera tryckarmen Riktningen för utblåsventilen kan ändras genom att Kontrollera att tryckarmen löper fritt (Bild 24). vrida på det övre höljet (Bild 17). Rengör tryckarmens glidyta och smörj med jämna 5. Kapning av bandet mellanrum med den olja som medföljer spikpistolen. Riv av det utlöpande bandet i pilens riktning vid Smörjningen möjliggör mjuk rörelse och förhindrar användning av plastbandade spikar (Bild 18).
  • Page 16 Svenska Information angående buller Bullerkarakteristiska värden i överensstämmelse med EN ISO 11148-13:2018 Den typiska A-vägda ljudstyrkenivån vid ett engångstillfälle , 1 s, d = 98 dB Den typiska A-vägda utgående ljudtrycksnivån vid arbetsplatsen vid ett engångstillfälle , 1 s, d = 86 dB Osäkerhet K: 2,5 dB (A) värden anges...
  • Page 17 Dansk (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) 11. Ret henvendelse til en autoriseret service- GENERELLE FORSIGTIGHEDSREGLER agent, hvis reparation eller udskiftning af dele er nødvendig. ADVARSEL Lad ikke værktøjet blive repareret af andre end Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, autorisede fagfolk, og sørg for at der kun anvendes illustrationer og specifikationer, der følger originale reservedele.
  • Page 18 Dansk 5. Brug altid øjenbeskyttelse (beskyttelsesbriller). ○ Værktøjet er defekt, hvis der høres en lyd under bevægelse af drivbitset, forårsaget af indtrykning af Brug altid øjenbeskyttelse, når De anvender udløserarmen mod det materiele, der skal slås søm værktøjet, sørg for, også...
  • Page 19 Dansk 21. Samtidig islagning af søm på begge sider af den 30. Lang, kontinuerligt og gentagen arbejde, kan føre samme væg er farligt. til muskel- og knoglesygdomme. Islagning af søm bør under ingen omstændigheder Fortsæt ikke arbejdet med samme holdning eller med fi...
  • Page 20: Ekstratilbehør

    Dansk SPECIFIKATIONER Eff ekttype Stempel, frem- og tilbagegående Lufttryk 12 – 23 bar Anvendelige søm se Fig. Antal søm, der kan sættes i 200 – 400 søm (1 spole) Størrelse 266 mm (L) x 285 mm (H) x 130 mm (B) Vægt 2,0 kg Metode til fremføring af søm...
  • Page 21 Dansk 3. Smøring BEMÆRK (1) Sørg for at smøre denne sømpistol mindst 2 gange ○ Pas på ikke at forvride de samlede tråde og ikke at dagligt. Den smøres ved at hælde 10 - 15 dråber olie ind løsne sømmene fra styrefl aden. Sømstyringen kan ikke i luftproppen, før og efter sømpistolen anvendes.
  • Page 22 Dansk FORSIGTIG ○ Olie værktøjshuset eller bortledt vand Udvis forsigtighed, når De slår søm i hjørner på træ. kompressoren sommetider sprøjtes Ved kontinuerlig islagning af søm i hjørner på træ, er luftudmundingen. Det anbefales at du, inden du der risiko for, at et søm forvilder sig eller bryder gennem anvender værktøjet, udfører en test på...
  • Page 23 Dansk FORSIGTIG Kontroller, at søm-fremførerne og stopperne fungerer Information om støj problemfrit inden brugen. Hvis de bevæger sig De målte værdier for støj er fastsat i overensstemmelse uensartet, vil der være risiko for, at der aff yres søm med EN ISO 11148-13:2018 i en skæv vinkel, hvilket kan være farligt for såvel Det typiske A-vejede enkeltstående lydtryksniveau operatøren som personer i nærheden.
  • Page 24 Norsk (Oversettelse av de originale instruksjonene) 14. Hold verktøyet med et fast grep og vær forberedt GENERELLE SIKKERHETSREGLER FOR BRUK på å håndtere rekyl. 15. Oppbevar elektroverktøy som ikke er i bruk ADVARSEL utilgjengelige for barn, og la aldri personer som Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner, ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne illustrasjoner og spesifi...
  • Page 25 Norsk 6. Beskytt ører og hode. ○ Hold avfyringshodet pekende nedover. Når du driver med spikring bør du ha på deg Instruksene ovenfor må strengt overholdes og du øreklokker og hjelm. Dessuten skal du, må alltid sørge for at ingen kroppsdel, hender eller avhengig av forholdene, sørge for at ben noen gang er foran spikerutgangen.
  • Page 26 Norsk 24. Koble fra slangen og ta ut eventuelle spiker som er 40. Hvis du opplever nummenhet, prikking, smerte igjen i magasinet etter bruk. eller bleking av huden på fi ngrene eller hendene Koble verktøyet trykkluften før foretar dine, oppsøk medisinsk rådgivning fra kvalifi sert vedlikehold, tar ut en spiker som har satt seg fast, yrkeshelsepersonell angående...
  • Page 27: Spesifikasjoner

    Norsk SPESIFIKASJONER Type drivkraft Avvekslende stempel Lufttrykk 12 – 23 bar Brukelige spiker Se fi g. Antall spiker 200 – 400 spiker (1 rull) Størrelse 266 mm (L) x 285 mm (H) x 130 mm (B) Vekt 2,0 kg Spikermatingsmetode Avvekslende stempel Slange (innvendig diam.) 5 –...
  • Page 28 Norsk (2) Det anbefales å bruke anbefalt olje (SHELL TONNA). MERK andre oler som kan brukes er beskrevet. Bland aldri to ○ Før spikre lades inn i magasinet, må spikerholderen eller fl ere oljetyper. posisjoneres i samsvar med spikerlengden. Hvis 4.
  • Page 29: Inspeksjon Og Vedlikehold

    Norsk ○ Etter fullført bruk, bør du fylle på ca. 2 cc med olje For å ta det av setter du en tynn stang, for eksempel en gjennom slangekoblingen for å beskytte verktøyet mot skrutrekker, inn i mellomrommet bak på støtstangen og rust.
  • Page 30 Norsk 8. Oppbevaring ○ Når det ikke skal brukes i en lengre periode, skal du Støyinformasjon påføre et tynt lag med smøremiddel på ståldelene for å Støyverdier i samsvar med EN ISO 11148-13:2018 forhindre rust. Typisk A-vektet lydeff ektnivå ved enkelttilfelle ○...
  • Page 31 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 12. Säilytä työkalu oikein. YLEISIÄ HUOMAUTUKSIA KÄYTÖSTÄ Kun työkalua ei käytetä, se tulee säilyttää kuivassa paikassa poissa lasten ulottuvilta. Pane työkaluun noin VAROITUS 2 cc öljyä letkuliitoksesta, jotta se saadaan suojattua Lue kaikki sähkötyökalun mukana toimitetut ruostumiselta.
  • Page 32 Suomi 5. Käytä aina silmäsuojaa (suojalaseja). 11. Kiinnitystyökaluun ei saa tehdä muutoksia. Kun käytät työkalua, käytä aina silmäsuojaa Muutokset voivat vähentää turvatoimien tehokkuutta ja ja varmista, että lähellä olevat henkilöt lisätä käyttäjään ja/tai sivullisiin kohdistuvia vaaroja. käyttävät sitä myös. 12. Ole varovainen, kun liität letkun. Nauloja kiinnittävän muovin tai johtojen Kun liität letkun ja lataat nauloja, varmista seuraavat seikat, jotta työkalu ei käynnisty vahingossa:...
  • Page 33: Tekniset Tiedot

    Suomi 25. Kun irrotat kiinnijuuttunutta naulaa, irrota ensin 36. Mikäli pölystä poistoilmasta aiheutuu letku ja vapauta paineilma. vaaratilanteita, ensisijainen tavoite on ehkäistä Kun irrotat naula-aukkoon kiinnijuuttunutta naulaa, niiden syntyminen työkohteessa. irrota ensin letku ja vapauta sähkötyökalun sisällä oleva 37. Näiden vaaratekijöiden arviointi ja asianmukaisiin paineilma.
  • Page 34 Suomi ○ Varmista, että painovipu toimii oikein. Katso myös onko NAULOJEN VALINTA painovivun liikkuviin osiin kertynyt likaa. ○ Varmista vielä kerran käyttöturvallisuus. Tässä työkalussa voidaan käyttää lanka- ja muovisidottuja nauloja. ENNEN KÄYTTÖÄ Valitse sopiva naula kuvasta. Tässä työkalussa ei voi käyttää...
  • Page 35 Suomi a. Käännä naulanpidintä noin 90 astetta vastapäivään. (2) Jatkuva naulaus b. Säädä tarvittaessa pystysuunta. Valitse naulapituus Kontaktinaulaus: paina ensin laukaisinta. Paina nostamalla tai laskemalla naulanpidintä. seuraavaksi naulain vuorotellen haluttua naulauskohtaa c. Säädä levy makasiinin kannessa oleville vasten ja naulaa naulat paikalleen (Kuva 14). viiteasennoille ja käännä...
  • Page 36 Suomi Tähän naulaimeen kuuluva puhallussuutin puhaltaa ulos (3) Pane suositettua öljyä myös nokan ja naula-ohjaimen puulastuja, jotka syntyvät työskentelyn aikana. syöttölaitteen pinnalle. Näin liikkeestä tulee tasainen ja Paina nuppia peukalollasi käyttääksesi puhallussuutinta ruostuminen saadaan estettyä. (Kuva 19). HUOMAUTUS HUOM Varmista ennen käyttöä, että syöttölaitteet ja pitimet ○...
  • Page 37 Suomi Tietoja melusta Meluarvot vastaavat normia EN ISO 11148-13:2018 Tyypillinen A-painotteinen yhden tapahtuman äänipainearvo , 1 s,d=98 dB Tyypillinen A-painotteinen yhden tapahtuman äänitehopainearvo työasemalla , 1s, d=86 dB Toleranssi K: 2,5 dB (A) Nämä arvot ovat työkaluun liittyviä arvoja eivätkä ne edusta käytössä...
  • Page 38 English (Original instructions) 13. The exploded assembly drawing on this handling GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS instructions should be used only for authorized service center. WARNING 14. Hold the tool with a fi rm grasp and be prepared to Read all safety warnings, instructions, manage recoil.
  • Page 39 English 6. Protect your ears and head. 13. Be careful when handling fasteners, especially When engaged in nailing work please wear when loading and unloading, as the fasteners have ear muffl ers and head protection. Also, sharp points which could cause injury. depending condition, ensure...
  • Page 40 English 25. When removing a nail which has become stuck, 36. Where dust or exhaust hazards are created, the make sure to fi rst of all disconnect the hose and priority shall be to control them at the point of release compressed air.
  • Page 41: Nail Selection

    English ○ Check the retaining screws which fi x the exhaust cover, NAIL SELECTION etc. for tightness. Check the nailer for air leaks and defective or rusty Wire collated nails and plastic collated nails can be driven parts. with this tool. ○...
  • Page 42 English (2) Adjust the position of the nail holder according to the (1) Intermittent operation nail length (Fig. 5). Intermittent operation nail driving is used when the The nail will not feed smoothly if the nail holder is not fi nished appearance is important and when driving correctly adjusted (Fig.
  • Page 43: Inspection And Maintenance

    English 4. Changing the exhaust direction 3. Inspecting the push lever The direction of the exhaust vent can be changed by Check if the push lever can slide smoothly (Fig. 24). turning the top cover (See Fig. 17). Clean up the sliding area of the push lever and use the 5.
  • Page 44 English Noise Information Noise characteristic values in accordance with EN ISO 11148-13:2018 The typical A-weighted single-event sound power level ,1s,d = 98 dB The typical A-weighted single-event emission sound pressure level at work station ,1s,d = 86 dB Uncertainty K: 2.5 dB (A) These values are tool-related characteristic values and do not represent the noise development at the point of use.
  • Page 45: Avertissements Generaux

    Français (Traduction des instructions d’origine) 12. Gardez le cloueur dans un lieu adéquat. AVERTISSEMENTS GENERAUX S’il est hors usage, l’appareil doit être tenu dans un lieu sec hors portée des enfants. Pour protéger l’appareil AVERTISSEMENT contre la rouille, versez env. 2 cc d’huile par le raccord Lisez tous les avertissements de sécurité, du tuyau.
  • Page 46 Français 5. Protégez vos yeux à l’aide de lunettes de sécurité. 12. Soyez prudents en branchant le tuyau. Portez toujours des lunettes de sécurité si Pour assurer qu’aucun clou n’est tiré lorsque vous vous utilisez l’appareil et assurez que les branchez le tuyau ou chargez les clous, personnes qui vous entourent en portent ○...
  • Page 47 Français 24. Débranchez le tuyau à air et sortez tous les clous 35. Dirigez l'échappement de manière à minimiser du chargeur après l’usage. les perturbations dues à la poussière dans un Débranchez le tuyau également pour remplacer des environnement rempli de poussière. pièces, pour nettoyer et inspecter l’appareil.
  • Page 48: Accessoires Standards

    Français ○ Portez une protection des yeux. SELECTION DES CLOUS ○ Contrôlez si le vis qui tient le chapeau d’aération est bien serré. On peut utiliser des clous embobinés sur fi l ou sur ruban Contrôlez s’il n’y a pas de fuite d’air ou de pièce plastique dans cet appareil.
  • Page 49: Comment Utiliser Le Cloueur

    Français (2) Réglez la position du porte-clous en fonction de la ○ N’essayez jamais de faire glisser un outil pneumatique longueur du clou (Fig. 5). par le fl exible. Le clou ne sera pas bien inséré dans le poussoir si le 1.
  • Page 50: Inspection Et Manutention

    Français REMARQUE INSPECTION ET MANUTENTION ○ Le régleur ne peut être tourné, lors de l’ajustement, de plus de 3 mm du point d’enfoncement du clou le plus ATTENTION profond. Ne tourner pas en forçant au-delà de ce piont. Débranchez toujours le tuyau d’air si vous nettoyez ou ○...
  • Page 51: Compresseur

    Français ATTENTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. COMPRESSEUR ATTENTION Si la pression maximale du compresseur à air dépasse les 23 bar, il vous faut installer une valve réductrice entre le compresseur et la cloueur.
  • Page 52 NV65HMC C339840B 2006/42/EC EN ISO 11148-13:2018 Representative offi ce in Europe 31. 10. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 10. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Table des Matières