Page 1
MOVER 190D (1106027-1106028-1106029-1106031-1106032- 1106064-1106065-1106066) POMPA PER SOTTOFONDI Manuale uso manutenzione e ricambi POMPE POUR CHAPES Manuel utilisation entretien pieces de recharge SCREED PUMP Operating,maintenance,spare parts manual MÖRTELPUMPE Handbuch fur Bedienung, Wartung und Ersatzteile BOMBA PARA SOLERAS Manual de uso, mantenimiento y repuestos 3228479 R09- 2017/03 IMER INTERNATIONAL S.p.A.
Page 2
IMER INTERNATIONAL S.p.A. ITALIANO FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH ESPANOL GRUPPO COMPRESSORE COMPRESSOR UNIT KOMPRESSORGRUPPE GRUPO COMPRESOR TRAINO CON RUOTE CHÂSSIS SUR ROUES WHEELED FRAME RAHMEN AUF RÄDERN BASTIDOR SOBRE RUEDAS SERBATOIO RÉSERVOIR TANK DRUCK- UND MISCHBEHÄLTER DEPÓSITO BENNA BENNE BUCKET BESCHICKER CUCHARA TABLEAU ÉLECTRIQUE ET COM-...
Page 3
IMER INTERNATIONAL S.p.A. TABELLA - TABLEAU - TABLE - TABELLE - TABLA MOVER DONNEES 190 D DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DATO TECNICOS TECHNIQUES 1106027-1106028 CODICE MACCHINA CODE MACHINA MACHINE ODE MASCHINENCODE CODIGO DE LA MAQUINA 1106029-1106031 1106032 MOTORE DIESEL...
L’elemento caraterizzante la pompa per sottofondi è un serbatoio IMER, risultato di anni di esperienza, è una macchina di massima a pressione(rif.3) all’interno del quale c’è un mescolatore(rif.8) azionato da un motoriduttore. Completano la macchina un telaio su ruote(rif.2) con carrozzeria, che incorpora un compressore a...
7. SICUREZZA MECCANICA della griglia posta sul collare del serbatoio(rif.1) - mescolatore Nella pompa per sottofondi IMER i punti pericolosi sono protetti fermo quando si apre la griglia - funzioni correttamente e che il mediante opportuni dispositivi di protezione, che devono essere...
Page 6
- Utilizzare esclusivamente tubazioni e raccordi originali IMER può compromettere il corretto funzionamento della macchi- Se il primo tratto della tubazione è orizzontale, per un corretto na nonchè la sicurezza degli operatori.
Page 7
IMER INTERNATIONAL S.p.A. 10. CONTROLLO MOTORE E COMPRESSORE Controllare l livello olio motore e controllare il livello del serbatoio gasolio prima di cominciare ad operare. FIG.9A FIG.9B La macchina, oltre che come pompa per sottofondo può essere A questo punto si è pronti per operare.
Page 8
IMER INTERNATIONAL S.p.A. 12. MODALITÀ D’USO come procedere , conscia dei pericoli derivanti dall’utilizzo di una apparecchiatura - macchina + tubazioni - a pressione. - La griglia di sicurezza del boccaporto serbatoio deve Per nessun motivo scollegare le tubazioni od il cavalletto essere sempre presente ed integra con la leva della valvola di sicurezza chiusa.
- In generale che tutta la macchina ed i relativi accessori, siano 14.3 MANUTENZIONE SEMESTRALE Una volta ogni sei mesi far controllare la macchina presso un punto di assistenza autorizzato IMER. secondo i termini di legge. - Mantenere sempre leggibili le scritte e le segnalazioni poste...
Page 10
IMER INTERNATIONAL S.p.A. INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Si blocca il mescolatore - Serbatoio troppo pieno - Riempiremeno il serbatoio durante il funzionamento - Mancanza di pressione nel circuito oleodinamico - 200 BAR Non si arresta il pompaggio - Punti di immissione aria nel serbatoio e nel collettore di mandata...
2 mm pour le réservoir de la MOVER 190 et 4 mm pour le réservoir de la MOVER 270. IMER INTERNATIONAL décline toute responsabilité en cas de non-respect des réglementations régissant l’utilisation de ces ap- pareils, notamment : utilisation incorrecte, défauts d’alimentation, total ou partiel des consignes données dans ce manuel.
7. SÉCURITÉ MÉCANIQUE que le dispositif de sécurité relié à l’ouverture de la grille Sur la pompe pour chapes IMER les points dangereux sont protégés au moyen de dispositifs spéciaux de protection qui doi- quand on ouvre la grille - fonctionne correctement et que le vent être maintenus dans de parfaites conditions et montés, com-...
Page 13
- Utiliser exclusivement des tuyaux et des raccords tuer le transport du produit, en évitant les coudes trop aigus ou les originaux IMER. L’utilisation de tuyaux et de raccords non étranglements de ladite tuyauterie. fonctionnement correct de la machine ainsi que la sécurité...
IMER INTERNATIONAL S.p.A. 10. CONTRÔLE MOTEUR ET COMPRESSEUR Contrôler le niveau d’huile du moteur et contrôler le niveau du réservoir de gazole avant de commencer à travailler. FIG.9A FIG.9B La machine, en sus de son utilisation comme pompe de chape, Après 30 s remettre au ralenti: Attendre que le manomètre (rep.6,...
IMER INTERNATIONAL S.p.A. - Cette opération doit être effectuée par une personne 12. MODE D’EMPLOI des dangers dérivant de l’utilisation d’une machine - machine - La grille de sécurité de la sortie doit toujours être pré- + tuyaux - sous pression. Sous aucun prétexte débrancher sente et en bon état, avec la vanne de sécurité...
Les pièces de rechange à utiliser doivent être exclusive- hydraulique et du réducteur, du moteur ou du circuit du compres- ment des pièces d’origine IMER et elles ne peuvent pas être seur. En cas de doute contrôler les niveaux d’huile (celui de la centrale hydraulique avec la benne abaissée), avec la machine parfaite-...
Page 17
IMER INTERNATIONAL S.p.A. INCONVÉNIENTS CAUSES REMEDES Le malaxeur se bloque pen- - Trop réservoir plein - Mettez moins de matière dans la citerne. dant le fonctionnement - Absence de pression sur le circuit hydraulique - 200 BAR - Points d’introdution de l’air dan le réservoir et le collecteur de refoule- - Nettoyer les points de remplissage sur le réservoir et sur le collecteur de...
Page 18
IMER INTERNATIONAL S.p.A. Dear Customer, Congratulations on your purchase: the IMER screed pump, resul- The screed pump has a pressurised tank (ref.3) containing a mixer ting from years of research, offers maximum reliability and features (ref.8) operated by a gear motor. The machine is completed by a innovative technical solutions.
7. MECHANICAL SAFETY opened - works correctly and that the safety device with ball The hazardous parts of the IMER screed pump are protected perfectly clean. perfect condition, such as the Diesel engine cooling fan guard and the grill on the tank collar, that prevents contact with the mixer located inside the tank.
Page 20
IMER INTERNATIONAL S.p.A. Bear in mind that the weight is exerted almost entirely on the hook on the compressor, and the other hooking points are mainly for stabilisation. Position the screed pump in a place where it is possible to have a...
Page 21
IMER INTERNATIONAL S.p.A. 10. ENGINE AND COMPRESSOR CHECK Check the engine oil level and the Diesel fuel tank level before starting work. FIG.9 A FIG.9 B Try operating the mixer by means of the distributor lever The machine can be used as a compressor, as well as a screed pump.
Page 22
IMER INTERNATIONAL S.p.A. 12. OPERATION Turn the air delivery adjustment ball valve gradually towards the - The tank hatch safety grill must always be present and If clogged repeat the operation, make sure there are no obstruc- integral, with the safety valve lever closed.
Only use original IMER replacement parts, which must not be In case of doubt, check the oil levels (that of the hydraulic power Perform the periodical maintenance operations indicated in the - If any guards are removed for repairs, ensure they are Diesel engine and compressor manuals.
Page 24
IMER INTERNATIONAL S.p.A. FAULT CAUSE REMEDIES The mixer stops during - Too full tank operation - Lack of pressure in hydraulic circuit - 200 BAR Pumping does not stop at - Air inlet points in tank and delivery manifold obstructed...
Die höchstzulässige Projektabschürfung des Misch- behälters beträgt 2 mm im Fall der Maschine MOVER 190 und 4 mm bei der Maschine MOVER 270. IMER INTERNATIONAL übernimmt bei unzweckmäßigem Gebrauch, unkorrekter Speisung, mangelhafter Wartung, nicht genehmigten Umrüstungen, Missachtung von Teilen oder der Gesamtheit der vorliegenden Handbuchanleitungen keinerlei Haftung.
Schutzvorkehrungen montiert sind. Insbesondere ist zu prüfen, ob die Sicherheitsvorkehrung am Bundring des 7. MECHANISCHE SICHERHEIT Die Gefahrenstellen der IMER-Mörtelpumpe sind entsprechend Mischwerk stoppt, vorschriftsgemäß funktioniert und, ob die geschützt. Diese Schutzvorkehrungen wie beispielsweise die Sicherheitsvorrichtung mit Kugelventil für den Druckablass Verkleidung des Kühlgebläses des Dieselmotors und das Schu-...
Page 27
ABB.4 - Ausschließlich Originalschläuche und -anschlüsse Die Schläuche ohne enge Kurven oder Knicke von der Maschine von IMER verwenden. Die Verwendung von Schläuchen und bis zur Auftragsstelle des Produkts verlegen. Anschlüssen in Abweichung von den IMER-Vorgaben kann Falls der Schlauch in die Höhe geführt wird, muss er unter...
Page 28
IMER INTERNATIONAL S.p.A. 10. KONTROLLE VON MOTOR UND KOMPRESSOR Den Füllstand von Motoröl und Dieselkraftstoff vor Arbeitsbeginn kontrollieren. ABB.9 A ABB.9 B Die Maschine kann abgesehen von ihrer Funktion als Mörtelpum- Nach etwa 30 s drosselt er die Geschwindigkeit auf Mindestdreh pe auch als einfacher Kompressor verwendet werden.
Page 29
IMER INTERNATIONAL S.p.A. 12. GEBRAUCH tragte Mitarbeiter muss hierfür speziell unterwiesen sein und sich der Gefahren beim Umgang mit unter Druck stehenden - Das Sicherheitsgitter am Deckel muss immer montiert und unversehrt sein, der Hebel des Sicherheitsventils muss Die Schläuche oder die Strahlreglerstütze dürfen nur dann geschlossen sein.
Täglich nach der Arbeit HINWEIS: die zwei Lagerungen der Mischerwelle bei laufender Maschine mit IMER INTERNATIONAL behält sich das Recht vor, die Eigen- Fett schmieren. schaften der Mörtelpumpe bzw. den Inhalt des vorliegenden Im Lieferumfang der Maschine ist die hierfür zu verwendende Handbuchs zu ändern, ohne vorhergehende Maschinen und/oder...
Page 31
IMER INTERNATIONAL S.p.A. STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFE The mixer stops during - Zu vollen Tank - Weniger füllen den Tank operation - Hydraulikkreis drucklos - 200 BAR Pumping does not stop at - Air inlet points in tank and delivery manifold obstructed - Einlassöffnungen an Mischbehälter und Drucksammelleitung reinigena...
Page 32
IMER INTERNATIONAL S.p.A. Apreciado Cliente: 4.1 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DE LA BOMBA Enhorabuena por su compra. La bomba para soleras IMER, resultado de años de experiencia, está dotada de soluciones El elemento característico de la bomba es un depósito a presión (3) dentro del cual se encuentra un mezclador (8) accionado por un motorreductor.
En 7. SEGURIDAD MECÁNICA En la bomba para soleras IMER, los puntos peligrosos están que detiene el mezclador cuando se abre la rejilla; controle provistos de dispositivos de protección que se deben mantener también que el dispositivo de descarga de presión con...
Page 34
Tienda la manguera desde la máquina hasta el punto donde se aplicará el producto, evitando codos cerrados y estrangulamien- - Utilice sólo mangueras y racores originales IMER. El tos. Si la manguera debe ir hacia arriba, fíjela al andamio o a otro ciones de IMER puede comprometer el funcionamiento de la máquina y la seguridad de los operarios.
Page 35
IMER INTERNATIONAL S.p.A. 10. CONTROL DEL MOTOR Y DEL COMPRESOR Antes de comenzar a trabajar, controle el nivel de aceite del motor y el nivel del depósito de gasóleo. FIG.9 A FIG.9 B Pruebe a accionar el mezclador con la palanca del distribuidor (11, Además de como bomba para soleras, la máquina puede utili-...
IMER INTERNATIONAL S.p.A. 12. MODO DE USO - Esta operación debe ser realizada por una persona experta, que haya aprendido el procedimiento correcto y sea - La rejilla de seguridad de la boca del depósito debe consciente de los peligros que conlleva el uso de un sistema estar siempre colocada, en buenas condiciones y con la palanca de la válvula de seguridad cerrada.
- Revise toda la máquina y los accesorios para comprobar su 14.3 MANTENIMIENTO SEMESTRAL Cada seis meses, haga controlar la máquina en un centro de asistencia autorizado por IMER. - El aceite agotado se debe tratar como residuo especial. Deséchelo de acuerdo con la legislación vigente.
Page 38
IMER INTERNATIONAL S.p.A. INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES El mezclador se - Demasiado tanque lleno - Menos llenar el tanque bloquea.durante el - 200 BAR funcionamiento. La bomba no se para al - Puntos de entrada de aire en el depósito y en el colector de salida - Limpie los puntos de entrada de aire del depósito y del colector de salida.
Page 46
IMER INTERNATIONAL S.p.A. TAV.10 IMPIANTO OLEODINAMICO - CIRCUIT HYDRAULIQUE - IMPLANTATION - IMPLANT HYDRAULIC SYSTEM - EINPFLANZEN HYDRAULIKANLAGE - SISTEMA OLEODINAMICO Rif. Cod. 3228002 TUBO TUYAU PIPE SCHLAUCH TUBO L.410 mm 3228001 TUBO TUYAU PIPE SCHLAUCH TUBO L.640 mm 3228003...
Page 47
IMER INTERNATIONAL S.p.A. SCHEMA IDRAULICO CON PALA-SCHÉMA HYDRAULIQUE AVEC PELLE -HYDRAULIC SCHEME WITH BLADE - HYDRAULIKSCHEMA MIT KLINGE - ESQUEMA HIDR ÁULICO CON PALA...
Page 48
IMER INTERNATIONAL S.p.A. SCHEMA IDRAULICO SENZA PALA - SCHÉMA HYDRAULIQUE SANS PELLE - HYDRAULIC SCHEME WITHOUT BLADE - HYDRAULIKSCHEMA OHNE KLINGE - ESQUEMA HIDR ÁULICO SIN PALA...
IMER INTERNATIONAL S.p.A. SCHEMA COLLEGAMENTO PANNELLO DI COMANDO ELECTRIC CONNECTION CONTROL PANEL ELEKTROANSCHLUSS BEDIENFELD CONEXIÓN ELÉCTRICA DEL PANEL DE CONTROL N° CONNETTORE POSIZIONE SUL CONNETTORE MOTORINO AVVIAMENTO J1:26-27 +12V motorino avviamento J1:30-31-32 +12V elettrovalvole compressore J2:29-30-31 +12V elettrovalvole botte 10A 10A 40A 50A...
IMER INTERNATIONAL S.p.A. PANNEAU DE COMMANDE ELECTRIQUE DE CONNEXION CONNECTEUR LA POSITION SUR CONNECTEUR N° CONNETTORE POSIZIONE SUL CONNETTORE MOTEUR MOTORINO AVVIAMENTO DEMARRAGE MOTEUR DE DEMARRAGE J1:26-27 +12V motorino avviamento E.V. COMPRESSEUR J1:30-31-32 +12V elettrovalvole compressore J2:29-30-31 +12V elettrovalvole botte E.V.