Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 89

Liens rapides

HS8460

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Philips HS8460

  • Page 1 HS8460...
  • Page 5: Table Des Matières

    EngliSH 6 Български 15 ČEština 25 DanSk 34 DEutScH 43 Ελληνικα 53 ESpañol 63 EESti 72 Suomi 80 FrançaiS 89 HrvatSki 99 magyar 108 inDonESia 118 italiano 127 ҚазаҚша 136 한국어 146 liEtuviškai 155 latviEšu 164 BaHaSa mElayu 173 nEDErlanDS 182 norSk 191 polSki 200 portuguêS 209...
  • Page 6: English

    EngliSH introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully beneit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Please read this user manual, as it contains information about the wonderful features of this shaver as well as some tips to make shaving easier and more enjoyable.
  • Page 7: Compliance With Standards

    (Fig. 5). This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic ields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientiic evidence available today.
  • Page 8 EngliSH manual reill You can also reill the shaving conditioner cartridge without using the reill & charge station: Place the nozzle of the conditioner bottle in the illing opening of the conditioner cartridge. Move the bottle up and down approx. 5 times to pump shaving conditioner into the cartridge until you see that the cartridge is full (Fig.
  • Page 9: Cleaning And Maintenance

    EngliSH Press the on/off button to switch on the shaver. Make sure the shaver is suficiently charged (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Charge indications’). Gently move the shaving unit in circles over your skin and press the shaving conditioner button until there is enough shaving conditioner on your skin for a comfortable shave.
  • Page 10: Transport

    EngliSH Never dry the shaving unit with a towel or tissue, as this may damage the shaving heads. Note: The shaver is watertight and can be cleaned with water. Press the on/off button to switch on the shaver. Note: Clean the shaver while it is switched on. Immerse the shaving unit/trimmer in hot water for at least 30 seconds (Fig.
  • Page 11 Dispose of the battery at an oficial collection point for batteries. If you have trouble removing the battery, you can also take the appliance to a Philips service centre. The staff of this centre will remove the battery for you and will dispose of it in an environmentally safe way.
  • Page 12: Removing The Rechargeable Battery

    Cut the wires and remove the rechargeable battery. guarantee and service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com/support or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you ind its phone number in the worldwide guarantee lealet).
  • Page 13 EngliSH troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Centre in your country. Problem Possible cause Solution The shaver does You have not applied Press the shaving conditioner button until a not glide...
  • Page 14 EngliSH Problem Possible cause Solution You have not put the Make sure you put the shaving head without shaving heads back into conditioner hole in the correct holder. This is the their original holders. holder that is closest to the on/off button when One of the shaving the shaving unit is assembled on the shaver.
  • Page 15: Български

    Български увод Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Прочетете внимателно това ръководство за потребителя, тъй като то съдържа информация за прекрасните функции на тази самобръсначка, а също и някои съвети, които ще направят...
  • Page 16: Общи Положения

    може да се използва безопасно в банята или под душа, както и да се мие с течаща вода (фиг. 5). Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно...
  • Page 17 Български Забележка: Напълно заредената самобръсначка може да се използва за бръснене в продължение на 40 минути. зареждане с помощта на зарядното устройство Поставете малкия жак в зарядното устройство и включете адаптера в контакта. Сложете самобръсначката в зарядното устройство (фиг. 13). Самобръсначката...
  • Page 18: Използване На Уреда

    Български индикации на стойката за пълнене и зареждане индикатор на бутилката с омекотител Когато индикаторът на бутилката с омекотител мига в оранжево, има две възможности: (фиг. 17) Няма бутилка с омекотител в стойката за пълнене и зареждане или бутилката не е поставена...
  • Page 19: Почистване И Поддръжка

    Български съвети за оптимално плъзгане и гладко бръснене. Движете самобръсначката леко и на кръгове по кожата си. Не упражнявайте прекомерен натиск върху самобръсначката, за да се избегне възпаление на кожата. За гарантиране на доброто плъзгане нанасяйте редовно омекотител за бръснене. Можете...
  • Page 20 Български Забележка: Ако самобръсначката не бръсне така добре, както преди, и не можете да разрешите проблема с метода за почистване, описан в този раздел, направете справка в раздела “Отстраняване на неизправности” за метод за цялостно почистване. Поддръжка Смазвайте зъбците на машинката за подстригване с капка фино машинно масло на всеки...
  • Page 21 официален пункт за събиране. Изхвърляйте батерията в официален пункт за събиране на батерии. Ако имате проблеми при изваждане на батерията, можете също да занесете уреда в сервизен център на Philips. Там служителите ще извадят батерията и ще я изхвърлят по начин, опазващ околната среда.
  • Page 22: Отстраняване На Неизправности

    гаранция и сервиз Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com/support или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата държава (телефонния му номер ще...
  • Page 23 Български Проблем Възможна причина Решение Самобръсначката Акумулаторната Презаредете батерията (вижте раздел не работи, когато батерия е изтощена. “Подготовка за употреба”). натисна бутона за вкл./изкл. Заключването при Изключете заключването при пътуване (вижте пътуване е раздел “Съхранение”). включено. Засъхнал Почистете добре самобръсначката, преди да омекотител...
  • Page 24 Български Проблем Възможна причина Решение Приставката за Тази приставка за Поради новата, отворена конструкция, вие подстригване подстригване има чувате режещото действие на приставката за издава повече шум отворена подстригване по-ясно, отколкото при други от други машинки конструкция. такива машинки. Това е нормално и не означава, за...
  • Page 25: Čeština

    ČEština Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Přečtěte si tuto uživatelskou příručku. Naleznete zde informace o úžasných funkcích tohoto holicího strojku i několik tipů, díky nimž bude holení snazší a radostnější.
  • Page 26: Obecné Informace

    Tento přístroj odpovídá mezinárodním bezpečnostním předpisům a lze jej bez obav používat ve vaně nebo ve sprše a čistit pod tekoucí vodou (Obr. 5). Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití...
  • Page 27 ČEština Poznámka: Před prvním použitím holicího strojku nebo v případě rozsvícení indikátoru nabití označujícího, že akumulátor je vybitý (viz část „Indikátory nabití“), je nutné holicí strojek nabít. Poznámka: Plně nabitý holicí strojek vystačí až na 40 minut holení. ruční doplnění Zásobník kondicionéru můžete doplnit také...
  • Page 28: Použití Přístroje

    ČEština použití přístroje Holení Poznámka: Je možné, že pokožka se bude novému systému holení přizpůsobovat po dobu 2 až 3 týdnů. Ujistěte se, že v zásobníku s kondicionérem je dostatek kondicionéru. Stisknutím tlačítka pro zapnutí/vypnutí holicí strojek zapněte. Ujistěte se, že holicí strojek je dostatečně nabitý (viz kapitola „Příprava k použití“, část „Indikátory nabíjení“).
  • Page 29 ČEština Čištění a údržba Čištění K čištění přístroje nikdy nepoužívejte kovové žínky, abrazivní čisticí prostředky ani agresivní tekuté přípravky, jako je například líh, benzín nebo aceton. Holicí strojek/zastřihovač Holicí strojek a zastřihovač po každém použití vyčistěte. Při použití horké vody buďte opatrní. Abyste si neopařili ruce, vždy předem zkontrolujte, zda voda není...
  • Page 30 Holicí jednotka Pro dosažení optimálních výsledků vyměňte každý rok holicí jednotku. Holicí jednotku vyměňte pouze za jednotku Philips HS85. Starou holicí jednotku sejměte z holicího strojku (Obr. 21). Vložte novou holicí jednotku do holicího strojku (ozve se „klapnutí“) (Obr. 23).
  • Page 31: Vyjmutí Akumulátoru

    Záruka a servis Potřebujete-li servis, informace nebo dojde-li k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com/support, nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (příslušné telefonní číslo najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší...
  • Page 32 ČEština Problém Možná příčina Řešení Střihací jednotka je Vyměňte holicí jednotku (viz kapitola „Výměna“). poškozená nebo opotřebovaná. Holicí strojek po Akumulátor je vybitý. Dobijte akumulátor (viz kapitola „Příprava k použití“). stisknutí tlačítka zapnutí/vypnutí nepracuje. Cestovní zámek je Vypněte cestovní zámek (viz kapitola „Skladování“). zapnutý.
  • Page 33 ČEština postup pro velmi důkladné čištění Přesvědčte se, že je přístroj vypnutý. Sejměte z holicího strojku holicí jednotku (Obr. 31). Otočte kryt ve směru hodinových ručiček a zvedněte jej z holicí jednotky (Obr. 32). Poznámka: Odstraňte vždy pouze jednu holicí hlavici. Tím zajistíte, že hlavici vložíte zpět do původního držáku, což...
  • Page 34: Dansk

    DanSk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Vi beder dig læse brugervejledningen igennem, da den indeholder oplysninger om shaverens unikke funktioner og tips til at gøre barbering nemmere og sjovere.
  • Page 35 Denne shaver overholder de internationalt godkendte sikkerhedsregler og kan bruges i badet eller bruseren og rengøres under vandhanen uden sikkerhedsrisiko (ig. 5). Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugervejledning, er apparatet sikkert at anvende ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
  • Page 36 DanSk Bemærk: Oplad shaveren, før du tager den i brug første gang, eller når lysindikatoren viser, at batteriet er aladet (se afsnittet “Opladningsindikationer”). Bemærk: En fuldt opladet shaver giver op til 40 minutters brugstid. manuel påfyldning Du kan også genopfylde barberlotionindsatsen uden at bruge påfyldnings- og opladestanderen: Placér lotionlaskens dyse over påfyldningsåbningen på...
  • Page 37: Rengøring Og Vedligeholdelse

    DanSk Tryk en gang på on/off-knappen for at tænde for shaveren. Kontroller, at der ikke er lav batterikapacitet (se afsnittet “Klargøring” under “Opladningsindikatorer”). Bevæg forsigtigt skærhovedet i cirkelbevægelser hen over huden, indtil der er nok barberlotion på til at give en behagelig barbering. (ig. 19) Når knappen til barberlotion slippes, lukkes for tilførsel af lotion.
  • Page 38: Vedligeholdelse

    DanSk Skærenheden må ikke tørres med et håndklæde eller køkkenrulle, da dette kan beskadige skærhovederne. Bemærk: Shaveren er vandtæt og kan rengøres med vand. Tryk en gang på on/off-knappen for at tænde for shaveren. Bemærk: Rengør shaveren, mens den er tændt. Læg skærhovedet/trimmeren i varmt vand i mindst 30 sekunder (ig.
  • Page 39 Alevér batteriet på et oficielt indsamlingssted for brugte batterier. Kan du ikke få batteriet ud, kan du alevere apparatet til Philips, som vil sørge for at tage batteriet ud og bortskaffe det på en miljømæssig forsvarlig måde.
  • Page 40: Reklamationsret Og Service

    Klip ledningerne over, og tag det genopladelige batteri ud. reklamationsret og service Hvis du har brug for hjælp eller oplysninger, eller hvis der opstår et problem, skal du besøge Philips’ websted på www.philips.com/support eller kontakte dit lokale Philips Kundecenter (telefonnumre indes i vedlagte “worldwide guarantee”-folder).
  • Page 41 DanSk Fejlinding Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, bedes du kontakte Philips Kundeservice. Problem Mulig årsag Løsning Shaveren glider ikke Du har ikke påført...
  • Page 42 DanSk Problem Mulig årsag Løsning Du har ikke sat Kontrollér, at du sætter skæret uden hul til skærene tilbage i deres barberlotion i den rigtige holder, nemlig oprindelige holdere. holderen, som er tættest på on/off-knappen, Det ene skær har ikke når det samlede skærhoved sidder på...
  • Page 43: Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)

    DEutScH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, da sie nützliche Informationen zu den Funktionen dieses Rasierers sowie Tipps für eine einfache und angenehme Rasur enthält.
  • Page 44: Für Den Gebrauch Vorbereiten

    Dusche oder in der Badewanne benutzt sowie unter ließendem Wasser gereinigt werden (Abb. 5). Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
  • Page 45: Verbleibende Akkukapazität

    DEutScH Hinweis: Laden Sie den Rasierer vor dem ersten Gebrauch auf oder wenn die Ladeanzeige am Rasierer anzeigt, dass der Akku leer ist (siehe Abschnitt “Ladeanzeigen”). Hinweis: Mit einem vollständig geladenen Rasierer können Sie sich bis zu 40 Minuten lang rasieren. über das ladegerät auladen Stecken Sie den kleinen Stecker in das Ladegerät und den Adapter in die Steckdose.
  • Page 46: Das Gerät Benutzen

    DEutScH Die Conditioner-Flasche ist leer. conditioner-kartusche-Füllanzeige Die Füllanzeige für die Conditioner-Kartusche zeigt drei verschiedene Dinge an: (Abb. 18) Wenn die Conditioner-Kartusche befüllt wird, blinkt die weiße Füllanzeige für die Conditioner- Kartusche. Wenn die Shaving Conditioner-Kartusche voll ist, leuchtet die weiße Füllanzeige für die Conditioner-Kartusche dauerhaft.
  • Page 47: Reinigung Und Wartung

    DEutScH Nehmen Sie den Langhaarschneider aus seiner Halterung am Ladegerät und setzen Sie ihn auf den Rasierer, sodass er mit einem Klicken einrastet (Abb. 22). Zum Einschalten des Rasierers drücken Sie den Ein-/Ausschalter. Der Langhaarschneider eignet sich zum Schneiden von Koteletten und Schnurrbart. Reinigen Sie den Langhaarschneider sorgfältig nach jedem Gebrauch (siehe Kapitel “Reinigung und Wartung”).
  • Page 48 DEutScH Auf Reisen oder wenn Sie den Rasierer nicht in der Nachfüll- und Ladestation aufbewahren möchten, setzen Sie die Schutzkappe auf den Rasierer und bewahren Sie ihn in der mitgelieferten Tasche auf (Abb. 20). transport Wenn Sie den Rasierer für längere Zeit nicht benutzen oder auf Reisen gehen, können Sie das Gerät sichern.
  • Page 49: Umweltschutz

    Akku, bevor Sie das Gerät an einer ofiziellen Recyclingstelle abgeben. Geben Sie den gebrauchten Akku bei einer Batteriesammelstelle ab. Falls Sie beim Entfernen des Akkus Probleme haben, können Sie das Gerät auch an ein Philips Service-Center geben. Dort wird der Akku umweltgerecht entsorgt.
  • Page 50 In diesem Kapitel sind die häuigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Problem Mögliche Ursache Lösung...
  • Page 51 DEutScH Problem Mögliche Ursache Lösung Trotz befüllter Eine der Öffnungen Spülen Sie die Schereinheit ab, oder weichen Sie sie Conditioner- für den Shaving ein. Sollte das nicht funktionieren, pumpen Sie Kartusche kommt Conditioner ist Shaving Conditioner in die Kartusche, bis nur wenig Shaving verstopft.
  • Page 52 DEutScH Reinigen Sie das Schermesser und den Scherkorb mit der beiliegenden Bürste. Setzen Sie nach dem Reinigen das Schermesser mit den Vorsprüngen nach oben wieder in die Schereinheit. Setzen Sie den Scherkorb wieder auf den Scherkopfhalter (über das Schermesser) (Abb. 33). Drehen Sie den Scherkorb entgegen dem Uhrzeigersinn, bis er einrastet (Abb.
  • Page 53: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www. philips.com/welcome. Παρακαλούμε διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης, καθώς περιέχει πληροφορίες για τα...
  • Page 54: Προετοιμασία Για Χρήση

    κανονισμούς ασφαλείας και μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ασφάλεια στο μπάνιο ή το ντους, καθώς και να καθαριστεί με νερό βρύσης (Εικ. 5). Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες...
  • Page 55 Ελληνικα Τοποθετήστε την ξυριστική μηχανή στη μονάδα αναπλήρωσης και φόρτισης και σπρώξτε τη προς τα πίσω (‘κλικ’) (Εικ. 11). Σημείωση: Η ξυριστική μηχανή φορτίζεται και γεμίζει αυτόματα με λοσιόν ξυρίσματος. Φορτίστε την ξυριστική μηχανή για 90 λεπτά. (Εικ. 12) Σημείωση: Φορτίστε την ξυριστική μηχανή πριν από την πρώτη χρήση ή όταν η λυχνία φόρτισης υποδεικνύει...
  • Page 56: Χρήση Της Συσκευής

    Ελληνικα Μπαταρία πλήρως φορτισμένη Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, όλες οι λυχνίες φόρτισης ανάβουν με λευκό φως συνεχόμενα (Εικ. 15). Μετά από περίπου 1 ώρα, οι λυχνίες φόρτισης λευκού χρώματος σβήνουν για εξοικονόμηση ενέργειας. Ενδείξεις στη μονάδα αναπλήρωσης και φόρτισης λυχνία...
  • Page 57: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Ελληνικα Καθαρίζετε σχολαστικά την ξυριστική μηχανή μετά από κάθε χρήση (δείτε το κεφάλαιο ‘Καθαρισμός και συντήρηση’). Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα στην ξυριστική μηχανή προς αποφυγή φθορών (Εικ. 20). Συμβουλές για βέλτιστη ολίσθηση και απαλό ξύρισμα Μετακινείτε την ξυριστική μηχανή απαλά, με κυκλικές κινήσεις πάνω στο δέρμα σας. Μην...
  • Page 58: Συστήματα Αποθήκευσης

    Ελληνικα Απενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή και τινάξτε τυχόν νερό που έχει απομείνει. Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα στην ξυριστική μηχανή προς αποφυγή φθορών (Εικ. 20). Σημείωση: Εάν η ξυριστική μηχανή δεν ξυρίζει τόσο καλά όσο παλαιότερα και δεν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα με τη μέθοδο καθαρισμού που περιγράφεται σε αυτό το κεφάλαιο, συμβουλευτείτε...
  • Page 59 Μονάδα ξυρίσματος Αντικαθιστάτε τη μονάδα ξυρίσματος κάθε χρόνο για βέλτιστα αποτελέσματα ξυρίσματος. Αντικαθιστάτε τη μονάδα ξυρίσματος μόνο με τη μονάδα ξυρίσματος HS85 της Philips. Τραβήξτε την παλιά μονάδα ξυρίσματος από την ξυριστική μηχανή (Εικ. 21). Τοποθετήστε τη νέα μονάδα ξυρίσματος στην ξυριστική μηχανή (‘κλικ’) (Εικ. 23).
  • Page 60: Εγγύηση Και Σέρβις

    Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης...
  • Page 61 Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η ξυριστική Δεν έχετε καθαρίσει καλά την Καθαρίστε την ξυριστική μηχανή μηχανή δεν ξυριστική μηχανή. σχολαστικά (δείτε το κεφάλαιο ξυρίζει τόσο ‘Καθαρισμός και συντήρηση’). καλά όσο παλαιότερα. Μακριές τρίχες εμποδίζουν Καθαρίστε τις ξυριστικές κεφαλές τις ξυριστικές κεφαλές. ακολουθώντας...
  • Page 62 Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Δεν επανατοποθετήσατε τις Βεβαιωθείτε ότι τοποθετείτε την ξυριστικές κεφαλές στις ξυριστική κεφαλή, που δεν έχει οπή αρχικές υποδοχές τους. Μία παροχής λοσιόν, στη σωστή υποδοχή. από τις ξυριστικές κεφαλές Αυτή είναι η υποδοχή που βρίσκεται πιο δεν...
  • Page 63: Español

    ESpañol introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Lea atentamente este manual de usuario, en el cual encontrará información sobre las excelentes características de esta afeitadora, así...
  • Page 64: Cumplimiento De Normas

    (ig. 5). Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos cientíicos disponibles hoy en día.
  • Page 65 ESpañol Coloque la afeitadora en el cargador (ig. 13). La afeitadora se está cargando. Cargue la afeitadora durante 1 hora y media. Nota: Cargue la afeitadora antes de utilizarla por primera vez o cuando el piloto de carga indique que la batería está...
  • Page 66: Uso Del Aparato

    ESpañol Mientras se está llenando el cartucho de loción, el piloto blanco de “llenado del cartucho de loción” parpadea. Cuando el cartucho de loción de afeitado está lleno, el piloto blanco de “llenado del cartucho de loción” se ilumina de manera continua. Si el frasco de loción se vacía mientras se está...
  • Page 67: Limpieza Y Mantenimiento

    ESpañol Limpie bien el cortapatillas después de cada uso (consulte el capítulo “Limpieza y mantenimiento”). Quite el cortapatillas y colóquelo de nuevo en el soporte. Coloque de nuevo la unidad de afeitado en la afeitadora (“clic”) (ig. 23). Para evitar deterioros y daños, coloque la tapa protectora en la afeitadora (ig. 20). limpieza y mantenimiento limpieza No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como alcohol, gasolina o acetona,...
  • Page 68 Reemplace la unidad de afeitado anualmente para obtener unos resultados óptimos. Para sustituir la unidad de afeitado, utilice únicamente una unidad de afeitado Philips HS85. Quite la unidad de afeitado usada de la afeitadora (ig. 21). Coloque la unidad de afeitado nueva en la afeitadora (“clic”) (ig. 23).
  • Page 69: Medio Ambiente

    Deposite la batería en un lugar de recogida oicial. Si no puede sacar la batería, puede llevar el aparato a un servicio de asistencia técnica de Philips. El personal del servicio de asistencia extraerá las baterías y se deshará de ellas de forma no perjudicial para el medio ambiente.
  • Page 70: Guía De Resolución De Problemas

    ESpañol guía de resolución de problemas En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de su país. Problema Posible causa Solución...
  • Page 71 ESpañol Problema Posible causa Solución No ha colocado los Asegúrese de que coloca el cabezal sin oriicio en cabezales de afeitado el soporte adecuado, es decir, en el que está más en sus soportes cerca del botón de encendido/apagado cuando la originales.
  • Page 72: Eesti

    EESti Sissejuhatus Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome. Palun lugege see pardli oivalisi omadusi tutvustav kasutusjuhend läbi. Sellest leiate ka näpunäiteid, kuidas raseerimist kergemaks ja nauditavamaks teha. üldkirjeldus (Jn 1)
  • Page 73: Ettevalmistused Kasutamiseks

    EESti Ärge kasutage täitmis- ja laadimisjaama, kui adapter või jaam ise on kahjustatud. Ärge kasutage kahjustatud pardlit või laadijat. Ohtlike olukordade vältimiseks vahetage kahjustatud adapter ainult originaalmudeli vastu. vastavus standarditele Seade vastab rahvusvaheliselt tunnustatud ohutuseeskirjadele ning seda võib turvaliselt kasutada nii vannis kui ka duši all, aga ka kraani all puhastada (Jn 5).
  • Page 74 EESti Liigutage pudelit üles-alla umbes 5 korda, et pumbata raseerimispalsamit mahutisse selle täitumiseni (Jn 14). pardli tähised laadimine Laadimise märgutuli näitab, millise tasemeni on aku laetud. Laadimise ajal hakkab alumine märgutuli alguses oranžilt vilkuma ning seejärel kustub. Ülemine laadimistuli hakkab seejärel valgelt vilkuma, lõpuks aga hakkab pidevalt valgelt põlema.
  • Page 75: Puhastamine Ja Hooldus

    EESti Kindlustamaks et pardel liigub habemeajamise käigus sujuvalt mööda teie nahka, vajutage raseerimispalsami nuppu uuesti, et eritada rohkem palsamit. Märkus: Raseerimispalsami nupp töötab ainult siis, kui pardel on sisse lülitatud. Märkus: Seda raseerijat saab kasutada sarnaselt žiletiga: raseerijat võib kasutada märjal näol. Erinevalt tavapärastest raseerijatest puudub sellel seadmel karvade koguja.
  • Page 76: Transport

    EESti Märkus: Kui pardel ei raseeri sama hästi kui varem ja selles peatükis kirjeldatud puhastamismeetod ei paranda tulemust, siis lugege peatükki „Veaotsing” eriti põhjaliku puhastamismeetodi jaoks. Hooldus Määrige piirli hambaid iga kuue kuu tagant tilga õmblusmasinaõliga. Hoiustamine Hoiustamine Hoidke pardlit täitmis- ja laadimisjaamas. Kui lähete reisima või kui te ei soovi pardlit täitmis- ja laadimisjaamas hoida, siis pange kaitsekate pardlile ja hoidke pardlit kotis (Jn 20).
  • Page 77 EESti Eemaldage raseerimispalsami mahuti pardli küljest (Jn 26). Sisestage uue raseerimispalsami mahuti sang pardli ääres olevasse lõhesse (1). Vajutage pöidlaga mahuti põhjale (2), et kinnitada mahuti pardli külge (Jn 27). Täitke raseerimispalsami mahuti (vt ptk “Alustamine”). pardlipea Parimate raseerimistulemuste saavutamiseks vahetage pardlipead iga aasta. Asendage pardlipea ainult Philipsi pardlipeaga HS85.
  • Page 78 EESti garantii ja hooldus Kui vajate hooldust, teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/support või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate ülemaailmselt garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi kohaliku müügiesindaja poole. garantiipiirangud Lõikepeade (nii lõiketerade kui ka võrede) asendamine pole rahvusvahelise garantiitingimustega reguleeritud, sest need on kuluvad osad.
  • Page 79 EESti Probleem Võimalik põhjus Lahendus Aukudest tuleb vähe Üks palsami avadest Loputage või kastke pardlipea vette. Kui see ei raseerimispalsamit, on ummistunud. aita, siis pumbake raseerimispalsamit mahutisse kuigi mahutis on seni, kuni palsam hakkab ummistunud avast palsamit piisavalt. väljuma. Kui ka see ei aita, katsetage järgmist viisi: 1) lülitage pardel välja;...
  • Page 80: Suomi

    Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Lue tämä käyttöopas, sillä siinä on tietoa parranajokoneen hyödyllisistä ominaisuuksista sekä vinkkejä, joiden avulla ajat partasi helpommin ja mukavammin. laitteen osat (kuva 1) a Parranajokone 1 Ajopään suojus...
  • Page 81: Käyttöönoton Valmistelu

    Parranajokone täyttää kansainvälisesti hyväksytyt turvamääräykset ja sitä voidaan käyttää turvallisesti kylvyssä tai suihkussa (Kuva 5). Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
  • Page 82 Suomi Liikuta pulloa ylös ja alas noin 5 kertaa, jotta parranajoemulsio siirtyy patruunaan. Lopeta, kun patruuna on täynnä (Kuva 14). parranajokoneen ilmaisimet lataaminen Latausvalot ilmaisevat akun latausasteen. Latauksen aikana alimmainen latausvalo vilkkuu ensin oranssina ja sammuu. Tämän jälkeen ylimmäinen latausvalo alkaa vilkkua valkoisena ja jää lopulta palamaan valkoisena.
  • Page 83: Puhdistus Ja Hoito

    Suomi Huomautus: Parranajoemulsiopainike toimii vain, kun parranajokoneeseen on kytketty virta. Huomautus: Parranajokonetta voi käyttää partakoneen terien tavoin: voit käyttää laitetta myös, kun iho on märkä. Tässä laitteessa ei ole partakarvakammiota, kuten perinteisissä sähköparranajokoneissa. Jotta partakarvoja ei tipu vaatteille, käytä partaa ajaessasi riittävästi parranajoemulsiota. Puhdista parranajokone huolellisesti jokaisen käyttökerran jälkeen (katso kohtaa Puhdistus ja hoito).
  • Page 84 Suomi Huomautus: Jos parranajokone ei toimi niin hyvin kuin aluksi eivätkä ohessa kuvaillut puhdistustavat auta, katso ohjeet erittäin huolelliseen puhdistukseen kohdasta Vianmääritys. Huolto Levitä trimmerin terään pisara ompelukoneöljyä kerran puolessa vuodessa. Säilytys Säilytys Säilytä parranajokonetta täyttö- ja lataustelineessä. Jos olet lähdössä matkalle tai et halua säilyttää parranajokonetta täyttö- ja lataustelineessä, aseta suojus ajopään päälle ja säilytä...
  • Page 85: Akun Poistaminen

    Täytä parranajoemulsiopatruuna (katso kohta Käyttöönotto). ajopää Vaihda ajopää vuosittain parhaan tuloksen saamiseksi. Korvaa ajopää vain HS85 Philips -ajopäällä. Vedä vanha ajopää irti parranajokoneesta (Kuva 21). Aseta uusi ajopää parranajokoneeseen niin, että se napsahtaa paikalleen (Kuva 23). nivEa For mEn -parranajoemulsiopullo Käytä...
  • Page 86: Takuu Ja Huolto

    Suomi takuu ja huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa ilmenee ongelmia, tutustu Philipsin sivustoon osoitteessa www.philips.com/support tai kysy neuvoa Philipsin asiakaspalvelusta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole asiakaspalvelua, ota yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään. takuun rajoitukset Kansainvälinen takuu ei koske ajopäitä (terät ja teräsäleiköt), koska ne kuluvat käytössä.
  • Page 87: Vianmääritys

    Suomi vianmääritys Tässä luvussa kuvataan tavallisimmat laitteen käyttöön liittyvät ongelmat. Ellet onnistu ratkaisemaan ongelmaa alla olevien ohjeiden avulla, ota yhteys Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun. Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Parranajokone ei liu’u iholla Et ole ehkä käyttänyt Paina parranajoemulsiopainiketta, tasaisesti. tarpeeksi kunnes iholla on tarpeeksi NIVEA parranajoemulsiota.
  • Page 88 Suomi Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Ajopäitä ei ole asetettu Varmista, että asetat reiättömän takaisin alkuperäisiin ajopään oikeaan pidikkeeseen. Tämä pidikkeisiinsä. Yhdessä pidike on lähimpänä ajopäässä ei ole keskellä käynnistyspainiketta, kun ajopää on reikää parranajoemulsiota koottu. varten, joten se on asetettava omaan pidikkeeseensä.
  • Page 89: Description Générale (Ig. 1)

    FrançaiS introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/ welcome. Veuillez lire ce mode d’emploi, qui contient des informations sur les fonctionnalités remarquables de ce rasoir, ainsi que des conseils pour un rasage plus facile et plus agréable.
  • Page 90: Conformité Aux Normes

    à l’eau courante en toute sécurité (ig. 5). Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientiiques actuelles s’il est manipulé...
  • Page 91: Remplissage Manuel

    FrançaiS Placez le rasoir dans le chargeur (ig. 13). Le rasoir est en cours de charge. Chargez le rasoir pendant 1,5 heure. Remarque : Chargez le rasoir avant la première utilisation ou lorsque le voyant de batterie faible s’allume (voir la section « Informations relatives à la charge »). Remarque : Un rasoir complètement chargé...
  • Page 92: Utilisation De L'appareil

    FrançaiS Au moment du remplissage de la cartouche de lotion de rasage, le voyant blanc correspondant clignote. Dès que la cartouche de lotion de rasage est remplie, le voyant de remplissage de la cartouche de lotion de rasage reste allumé en blanc. Si le lacon de lotion de rasage se vide en cours de remplissage de la cartouche de lotion de rasage, le voyant blanc de remplissage de la cartouche de lotion de rasage s’éteint et le voyant du lacon de lotion de rasage clignote en rouge.
  • Page 93: Nettoyage Et Entretien

    FrançaiS Servez-vous de la tondeuse pour tailler les favoris et la moustache. Nettoyez soigneusement la tondeuse après utilisation (voir le chapitre « Nettoyage et entretien »). Retirez la tondeuse et replacez-la dans son support. Replacez l’unité de rasage sur le rasoir (clic) (ig. 23). Placez le capot de protection sur le rasoir pour éviter tout dommage (ig.
  • Page 94: Activation Du Verrouillage

    Remplissez la cartouche de lotion de rasage (voir le chapitre « Pour démarrer »). unité de rasage Pour obtenir un résultat de rasage optimal, remplacez l’unité de rasage chaque année. Remplacez l’unité de rasage uniquement par une unité de rasage HS85 Philips. Détachez l’ancienne unité de rasage du rasoir (ig. 21).
  • Page 95: Flacon De Lotion De Rasage Nivea For Men

    à cet effet. Déposez la batterie usagée à un endroit assigné à cet effet. Si vous n’arrivez pas à retirer la batterie, vous pouvez apporter l’appareil dans un Centre Service Agréé Philips qui prendra toute l’opération en charge pour préserver l’environnement.
  • Page 96: Garantie Et Service

    Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local.
  • Page 97: Méthode De Nettoyage En Profondeur

    FrançaiS Problème Cause possible Solution Vous n’avez pas Lorsque vous remontez l’unité de rasage, tournez remonté correctement les grilles dans le sens inverse des aiguilles d’une l’unité de rasage après montre jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent. un nettoyage en profondeur. La lotion de L’un des oriices de Rincez l’unité...
  • Page 98 FrançaiS les lames et les grilles de différentes têtes de rasage, ce qui pourrait affecter les performances de l’appareil. Si nécessaire, retirez la lame de la grille. Nettoyez la lame et la grille à l’aide de la brosse fournie. Après le nettoyage, replacez la lame sur l’unité de rasage en orientant le bloc tondeuse vers le haut.
  • Page 99: Hrvatski

    HrvatSki uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. Pročitajte ove upute za korištenje jer sadrže informacije o praktičnim funkcijama aparata za brijanje te savjete za jednostavnije i ugodnije brijanje.
  • Page 100: Opće Informacije

    (Sl. 5). Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za korištenje.
  • Page 101 HrvatSki ručno ponovno punjenje Spremnik regeneratora za brijanje možete ponovo napuniti bez korištenja baze za ponovno punjenje i napajanje: Brizgaljku bočice s regeneratorom stavite u otvor za punjenje na spremniku regeneratora. Bočicu pomičite gore i dolje (oko 5 puta) kako biste regenerator za brijanje ubrizgali u spremnik sve dok ne primijetite da je spremnik pun (Sl.
  • Page 102: Čišćenje I Održavanje

    HrvatSki Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako biste uključili aparat za brijanje. Provjerite ima li aparat za brijanje dovoljno energije (pogledajte poglavlje “Priprema za korištenje”, odjeljak “Indikatori punjenja”). Jedinicu za brijanje nježno kružno pomičite po koži, a gumb za propuštanje regeneratora za brijanje pritišćite dok na koži ne bude dovoljno regeneratora za ugodno brijanje.
  • Page 103 HrvatSki Budite oprezni s vrućom vodom. Uvijek pazite da voda ne bude prevruća kako ne biste opekli ruke. Nikada nemojte sušiti jedinicu za brijanje frotirskim ili papirnatim ručnikom jer to može oštetiti glave za brijanje. Napomena: Aparat je vodootporan i može se čistiti vodom. Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako biste uključili aparat za brijanje.
  • Page 104: Zaštita Okoliša

    Jedinica za brijanje Jedinicu za brijanje mijenjajte svake godine za optimalne rezultate brijanja. Jedinicu za brijanje zamijenite isključivo jedinicom HS85 tvrtke Philips. Staru jedinicu za brijanje skinite s aparata (Sl. 21). Novu jedinicu za brijanje stavite na aparat za brijanje (“klik”) (Sl. 23).
  • Page 105: Jamstvo I Servis

    HrvatSki baterije, možete odnijeti aparat u ovlašteni Philips servisni centar, gdje će izvaditi bateriju umjesto vas i odložiti je na ekološki prihvatljivom odlagalištu. vađenje baterije s mogućnošću punjenja Bateriju koja se može puniti vadite samo prilikom bacanja aparata. Prije no što je izvadite, povjerite je li potpuno prazna.
  • Page 106: Rješavanje Problema

    HrvatSki rješavanje problema U ovom poglavlju opisani su najčešći problemi s kojima biste se mogli susresti prilikom korištenja aparata. Ako ne možete riješiti problem uz informacije u nastavku, obratite se centru za korisničku podršku u svojoj državi. Problem Mogući uzrok Rješenje Aparat za Niste nanijeli dovoljno...
  • Page 107 HrvatSki Problem Mogući uzrok Rješenje Glave za Provjerite jeste li glavu za brijanje bez otvora za brijanje niste ponovo regenerator stavili u odgovarajući držač. To je držač postavili u odgovarajuće koji je najbliži gumbu za uključivanje/isključivanje kad držače. Jedna glava za je jedinica za brijanje pričvršćena na aparat za brijanje nema otvor za brijanje.
  • Page 108: Magyar

    Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Kérjük, olvassa el ezt a kézikönyvet, amelyben a borotva fantasztikus funkcióról tájékozódhat, valamint néhány tippet tudhat meg a borotválkozás könnyebbé és élvezetesebbé tételéről.
  • Page 109: Általános Információ

    Ez a borotva megfelel a nemzetközileg jóváhagyott biztonsági előírásoknak, és biztonságosan használható fürdőkádban vagy zuhany alatt, továbbá folyó víz alatt tisztítható (ábra 5). Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos.
  • Page 110 magyar Megjegyzés: Töltse a borotvát az első használat előtt, valamint akkor, ha a töltést jelző fény azt jelzi, hogy az akkumulátor lemerült (lásd a „Töltésjelzés” című részt). Megjegyzés: A teljesen feltöltött borotva akár 40 perc borotválkozást is lehetővé tesz. kézi feltöltés A borotválkozási kondicionálót tartalmazó...
  • Page 111: A Készülék Használata

    magyar a készülék használata Borotválás Megjegyzés: Előfordulhat, hogy az Ön bőrének akár 2–3 hét is szükséges az új borotválkozási rendszer megszokásához. Ellenőrizze, hogy van-e elegendő borotválkozási kondicionáló a borotválkozási kondicionálót tartalmazó patronban. A be-/kikapcsoló gombbal kapcsolja be a borotvát. Ellenőrizze, hogy a borotva kellően fel van-e töltve (lásd az „Előkészítés” című fejezet „Töltésjelzés”...
  • Page 112 magyar Távolítsa el a vágókészüléket, és helyezze vissza a vágókészülék-tartóba. Helyezze vissza a borotvaegységet a borotvára kattanásig (ábra 23). Csúsztassa fel a borotvára a védősapkát, hogy óvja a sérüléstől (ábra 20). tisztítás és karbantartás tisztítás A készülék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot, súrolószert vagy maró hatású tisztítószert (pl.
  • Page 113 Borotvaegység Az optimális borotválás érdekében évente cserélje le a borotvaegységet. A borotvaegységet kizárólag HS85 Philips borotvaegységre cserélje le. Húzza le a készülékről a régi borotvaegységet (ábra 21). Illessze az új borotvaegységet a borotvára kattanásig (ábra 23). nivEa For mEn borotválkozási kondicionálót tartalmazó lakon Kizárólag NIVEA FOR MEN jelölésű...
  • Page 114: Az Akkumulátor Eltávolítása

    Az akkumulátort hivatalos akkumulátor-gyűjtőhelyen adja le. Ha az akkumulátor eltávolítása gondot okozna, elviheti készülékét valamelyik Philips szervizbe is, ahol eltávolítják és környezetkímélő módon kiselejtezik az akkumulátort. az akkumulátor eltávolítása Kizárólag a borotva leselejtezésekor vegye ki a készülékből az akkumulátort.
  • Page 115: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákat. Ha nem sikerül megoldania a problémát az alábbi információk alapján, forduljon a helyi Philips vevőszolgálathoz. Probléma Lehetséges ok Megoldás A borotva nem Előfordulhat, hogy nem Nyomja meg a borotválkozási kondicionálót siklik inoman a vitt fel elég...
  • Page 116 magyar Probléma Lehetséges ok Megoldás Úgy tűnik, elég Előfordulhat, hogy a Öblítse le vagy áztassa be a borotvaegységet. Ha ez kondicionáló van kondicionáló nem segít, pumpáljon borotválkozási kondicionálót a patronban, kijuttatására szolgáló a borotválkozási kondicionálót tartalmazó patronba, azonban mégis valamelyik nyílás amíg a kondicionáló...
  • Page 117 magyar Tisztítsa meg a körkést és a szitát a készülékhez mellékelt kefével. A tisztítást követően helyezze vissza a körkést a borotvaegységbe, a körkés lábaival felfelé. Helyezze a fésűt a borotvafej-tartóra (a körkés fölé) (ábra 33). Fordítsa el a fésűt az óramutató járásával ellentétes irányba, amíg nem rögzül a helyén (ábra 34).
  • Page 118: Indonesia

    Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di www.philips.com/welcome. Baca petunjuk pengguna ini yang berisi informasi mengenai berbagai itur menarik serta sejumlah saran agar lebih mudah dan menyenangkan dalam menggunakan alat cukur ini.
  • Page 119 Pencukur ini mematuhi peraturan keselamatan yang disetujui secara internasional dan bisa digunakan dengan aman saat mandi atau bersiram dan dibersihkan di bawah keran (Gbr. 5). Alat Philips ini mematuhi semua standar yang berkenaan dengan medan elektromagnet (EMF). Jika ditangani dengan benar dan sesuai dengan instruksi petunjuk pengguna ini, alat tersebut aman digunakan berdasarkan pada bukti ilmiah yang kini tersedia.
  • Page 120 inDonESia Catatan: Pencukur yang terisi penuh dapat digunakan selama 40 menit. pengisian ulang secara manual Anda juga bisa mengisi ulang kartrid conditioner cukur tanpa menggunakan stasiun pengisian daya & isi ulang: Pasang nozel botol conditioner dalam lubang pengisian pada kartrid conditioner. Gerakkan botol ke atas dan ke bawah kurang lebih 5 kali untuk memompa conditioner cukur ke kartrid hingga Anda melihat kartridnya penuh (Gbr.
  • Page 121 inDonESia Pastikan tersedia conditioner cukur dalam jumlah memadai dalam kartrid conditioner cukur. Tekan tombol on/off untuk menghidupkan pencukur. Pastikan pencukur telah diisi dayanya dengan cukup (lihat bab ‘Persiapan pemakaian’, bagian ‘Indikator pengisian’). Gerakkan unit cukur dengan lembut dalam gerak melingkar pada kulit Anda dan tekan tombol conditioner cukur hingga conditionernya keluar dengan cukup pada kulit Anda demi kenyamanan bercukur.
  • Page 122 inDonESia pencukur/pemangkas Bersihkan pencukur dan pemangkas setiap selesai menggunakan. Hati-hati dengan air panas. Selalu periksa apakah air tidak terlalu panas agar tangan Anda tidak terbakar. Jangan sekali-kali mengeringkan unit pencukur dengan handuk atau kertas tisu, karena dapat merusak kepala pencukur. Catatan: Alat ini kedap air dan dapat dibersihkan dengan air.
  • Page 123 Isilah kartrid conditioner cukur (lihat bab ‘Memulai’). unit cukur Gantilah unit cukur setiap tahun agar hasil cukur optimal. Gantilah unit cukur hanya dengan HS85 Philips Shaving Unit. Lepaskan unit cukur lama dari pencukur (Gbr. 21). Pasang unit cukur baru pada pencukur (berbunyi ‘klik’) (Gbr. 23).
  • Page 124: Garansi Dan Layanan

    Buang baterai bekas di tempat pengumpulan resmi untuk baterai. Jika Anda sulit mengeluarkan baterai, Anda pun dapat membawa alat tersebut ke pusat servis Philips yang akan membantu mengeluarkan baterai dan membuangnya dengan cara yang aman bagi lingkungan.
  • Page 125 inDonESia Masalah Kemungkinan penyebab Solusi Alat cukur tidak Baterai isi ulangnya habis. Isi ulang baterai (lihat bab ‘Persiapan penggunaan’). mau hidup sewaktu saya menekan tombol on/off. Travel lock diaktifkan. Nonaktifkan travel lock (lihat bab ‘Penyimpanan’). Conditioner cukur yang Bersihkan pencukur secara seksama sebelum mengering menghalangi Anda meneruskan pencukuran (lihat bab kepala cukur di dalam...
  • Page 126 inDonESia metode pembersihan ekstra-seksama Pastikan alat telah dimatikan. Lepaskan unit pencukur dari alat cukur (Gbr. 31). Putar pelindungnya searah jarum jam dan angkat dari unit cukur (Gbr. 32). Catatan: Lepas satu kepala cukurnya satu per satu. Ini untuk memastikan Anda selalu mengembalikan kepala cukur ke penahannya semula, yang mana diperlakukan karena dua dari kepala cukur memiliki lubang khusus untuk conditioner cukur.
  • Page 127: Italiano

    Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Il presente manuale per l’utente contiene informazioni sulle straordinarie funzioni di questo rasoio e utili suggerimenti per rendere la rasatura più semplice e confortevole.
  • Page 128: Conformità Agli Standard

    L’apparecchio è conforme alle norme di sicurezza approvate a livello internazionale e può essere utilizzato tranquillamente nel bagno o sotto la doccia (ig. 5). Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientiici...
  • Page 129: Batteria Residua

    italiano Posizionate il rasoio nel caricabatterie (ig. 13). Il rasoio viene ricaricato. Il tempo di ricarica del rasoio è di 1,5 ore. Nota Il caricabatterie deve essere caricato prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta e quando la spia di ricarica indica che la batteria è scarica (vedere la sezione “Istruzioni di ricarica”). Nota Un rasoio completamente carico ha un’autonomia di rasatura di circa 40 minuti.
  • Page 130: Modalità D'uso Dell'apparecchio

    italiano Se la bottiglietta della crema si esaurisce durante il riempimento del serbatoio della crema, la relativa spia bianca si spegne e la spia della bottiglietta della crema lampeggia in rosso. modalità d’uso dell’apparecchio modalità di depilazione Nota Può essere necessario un periodo di adattamento di 2 o 3 settimane per consentire alla pelle di abituarsi al sistema di rasatura.
  • Page 131: Pulizia E Manutenzione

    italiano Rimuovete il riinitore e riposizionatelo nell’apposito vano. Mettete l’unità di rasatura sul rasoio (ig. 23). Inserite il cappuccio di protezione sul rasoio per evitare di danneggiarlo (ig. 20). pulizia e manutenzione pulizia Non usate prodotti o sostanze abrasive o detergenti aggressivi, come benzina o acetone, per pulire l’apparecchio.
  • Page 132 Sostituite l’unità di rasatura ogni anno per avere sempre degli ottimi risultati di rasatura. Sostituite l’unità di rasatura solo con il modello HS85 di Philips. Estraete la vecchia unità di rasatura dal rasoio (ig. 21) Inserite la nuova unità di rasatura sul rasoio facendola scattare in posizione (ig. 23).
  • Page 133: Tutela Dell'ambiente

    Tagliate i ili e rimuovete la batteria ricaricabile. garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips www.philips.com/support oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono, consultate l’opuscolo della garanzia internazionale). Se nel vostro paese non esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
  • Page 134: Risoluzione Dei Guasti

    In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso dell’apparecchio. Se non riuscite a risolvere i problemi con le informazioni seguenti, vi preghiamo di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese. Problema Possibile causa...
  • Page 135 italiano Problema Possibile causa Soluzione Le testine di rasatura Assicuratevi di posizionare la testina di rasatura non sono state inserite priva di foro per l’erogatore nel supporto corretto, nei supporti originali. ossia quello più vicino al pulsante on/off quando Una delle testine di l’unità...
  • Page 136: Қазақша

    ҚазаҚша кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өніміңізді www.philips.com/ welcome веб-бетіне тіркеңіз. Мына пайдаланушы нұсқаулығын оқыңыз, мұнда осы ұстараның керемет мүмкіндіктері туралы, қырынуды жеңіл әрі жағымды ететін жақсы кеңестер туралы ақпарат берілген.
  • Page 137 Бұл құрал бекітілген халықаралық қауіпсіздік ережелерге сәйкес, сондықтан оны еш алаңсыз ваннада немесе душта қолдануға болады. (Cурет 5) Philips компаниясы шығарған бұл құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға сай келеді. Дұрыс әрі осы пайдаланушы нұсқаулығына сәйкес қолданылса, қазіргі кездегі белгілі ғылыми дәлелдерге негізделе отырып құралды қолдану...
  • Page 138 ҚазаҚша Ескертпе: Ұстараны алғаш қолданар алдында немесе зарядтаушы жарығы батареялар таусылды дегенді білдіргенде қайта зарядтаңыз. («Зарядтау көрсеткіштері» тармағын қараңыз). Ескертпе: Ұстара толығымен зарядталғанда, ол 40 минут бойы тоқ сымысыз жұмыс жасайды. зарядтаушы арқылы зарядтау Кішкене шанышқыны зарядтаушы қондырғыға енгізіп, адапторды қабырғадағы розеткаға енгізіңіз.
  • Page 139 ҚазаҚша Шамамен 1 сағаттан соң электр қуатын үнемдеу мақсатында ақ түсті зарядтау жарығы сөніп қалады. Қайта толтыру және зарядтаушы негізіндегі көрсеткіштер кондиционер бөтелкесі жарығы Кондиционер бөтелкесінің жарығы қызғылт түспен жыпылықтаса, екі жағдайдың болғанын білдіреді: (Cурет 17) Қайта толтыру және зарядтаушы негізінде кондиционер бөтелкесі жоқ немесе бөтелке дұрыс...
  • Page 140 ҚазаҚша Тиімді түрде сырғу және жұмсақ қырыну нәтижесің алу үшін берілетін кеңестер Ұстараны жәймендеп оралымдатып теріңіздің үстінен жүргізіп отырыңыз. Ұстараны қатты баспаңыз, себебі ол теріңізді тітіркендіруі мүмкін. Дұрыс сырғуы үшін, жиірек кондиционер шығарып отырыңыз. Сіз, сонымен қатар, ұстараны ваннада немесе душта қолдануыңызға болады. кесетін...
  • Page 141 ҚазаҚша күту Әрбір алты ай сайын, бір тамшы машина майымен кесетін қайшы тістерін майлап тұрыңыз. сақтау сақтау Ұстараны қайта толтыру және зарядтаушы негізінде сақтаңыз. Егер сіз сапар шекпекші болсаңыз, немесе ұстараны қайта толтыру және зарядтаушы негізінде сақтағыңыз келмесе, қорғаныс қақпағын ұстараға қойып, оны дорба ішінде сақтаңыз.
  • Page 142 тигізер зиянды заттар бар. Құралды тастар немесе арнайы жинап алатын орынға берер алдында батареяны алып тастаңыз. Батареяны арнайы батареялар жинайтын орынға өткізіңіз. Егер сіз батареяны шығару сіздің қолыңыздан келмесе, құралды Philips қызмет орталығына апаруыңызға болады, ондағы адамдар батареяны сіз үшін алып, оны қоршаған...
  • Page 143: Ақаулықтарды Жою

    Батарея орнының артқы панелін бұрауышпен босатыңыз (Cурет 30). Сымдарды кесіп, қайта зарядталатын батареяны алып тастаңыз. кепілдік және қызмет Егер ақпарат қажет болса немесе бір проблема туындаса, Philips компаниясының www.philips.com/support веб-сайтына кіріңіз немесе өз еліңіздегі Philips тұтынушылар орталығына хабарласыңыз (оның телефон нөмірін дүние жүзі бойынша берілетін кепілдік...
  • Page 144 ҚазаҚша Ақаулық Ықтимал себептер Шешімі Қосу/өшіру Қайта зарядталатын батарея Батареяны зарядтаңыз («Қолдануға түймесін босап қалған. дайындау» тарауын қараңыз). басқанда, ұстара қосылмайды. Сапар шегу бекітпесінің қазір Сапар шегу бекітпесін ашыңыз («Сақтап белсенді екенін білдіреді. қою» тарауын қараңыз). Құрғап кеткен қырыну Қырынуды жалғастырар алдында кондиционері...
  • Page 145 ҚазаҚша Қосымша-тыянақты тазалау әдісі Құралды міндетті түрде өшіру керек Қырыну бөлігін қырыну ұстарасынан тартып алыңыз (Cурет 31). Қорғанысты сағат бағытына бұрап, қырыну бөлігінен тартып алыңыз (Cурет 32). Ескертпе: Бір дегенде тек бір қырыну басын ғана алып отырыңыз. Осының арқасында сіз қырыну басын...
  • Page 146: 한국어

    제품 소개 필립스 제품을 구입해 주셔서 감사합니다! 필립스가 드리는 지원 혜택을 받으실 수 있도록 www.philips.co.kr에서 제품을 등록하십시오. 이 사용 설명서에는 이 면도기의 뛰어난 기능에 대한 정보뿐 아니라 면도를 보다 쉽고 즐 겁게 할 수 있는 방법이 나와 있으므로 참고하시기 바랍니다.
  • Page 147 한국어 면도기 및 기타 액세서리는 식기세척기에서 세척할 수 없습니다. 80°C보다 뜨거운 물로 면도기를 세척하지 마십시오. 반드시 제품과 함께 제공된 어댑터, 충전기, 리필 및 충전 스테이션을 사용하십시오. 어댑터 또는 스테이션 자체가 손상된 경우에는 리필 및 충전 스테이션을 사용하지 마십시오. 면도기 또는 충전기가 손상되었다면 제품을 사용하지 마십시오. 어댑터에...
  • Page 148 한국어 참고: 완전히 충전된 면도기는 최대 40분까지 면도 가능합니다. 사용 설명서 보충 리필 및 충전 스테이션을 사용하지 않고 쉐이빙 컨디셔너 카트리지를 보충할 수 있습니다. 컨디셔너 카트리지의 주입구에 컨디셔너 용기의 노즐을 놓으십시오. 카트리지가 가득 차는 것을 확인 할 때까지 용기를 위 아래로 약 5회 정도 펌프하여 쉐이빙...
  • Page 149 한국어 제품 사용 면도 참고: 새로운 면도 시스템에 피부가 익숙해지려면 약 2-3주 정도 걸립니다. 쉐이빙 컨디셔너 카트리지에 쉐이빙 컨디셔너가 충분한지 확인하십시오. 전원 버튼을 눌러 면도기를 켜십시오. 면도기를 충분히 충전했는지 확인하십시오(‘사용 전 준비’란의 ‘충전 표시’ 참조). 쉐이빙 유닛을 피부에 대고 원을 그리며 천천히 움직이면서 편안한 면도를 위한 충분한...
  • Page 150 한국어 청소 및 유지관리 청소 제품을 세척할 때 수세미, 연마성 세제나 알콜, 휘발유, 아세톤과 같은 강력 세제를 사용하지 마십시오. 면도기/트리머 사용 후에는 면도기와 트리머를 청소하십시오. 뜨거운 물을 사용하는 경우 주의하십시오. 손을 데지 않도록 물이 너무 뜨겁지 않은지 항상 확인하십시오. 절대로 수건이나 휴지로 쉐이빙 유닛의 물기를 닦아내지 마십시오. 쉐이빙 헤드가 손상될...
  • Page 151 한국어 도움말: 잠금 기능이 작동하면 확인하기 위해 전원 버튼을 누르십시오. 잠금 기능 해제 쉐이빙 컨디셔너 버튼을 누른 채로 잠시 기다립니다(1). 다른 손으로 전원 버튼을 동시에 누르십시오(2) (그림 25). 두 버튼을 6초 동안 누르고 있습니다. 면도기에서 ‘웅’하는 소리가 나면 면도기의 중간 충전 표시등이 몇 차례 깜박입니다. 현재...
  • Page 152 드라이버로 케이스의 뒤쪽 패널을 분리하십시오 (그림 30). 전선을 자른 후 충전식 배터리를 분리하십시오. 품질 보증 및 서비스 보다 자세한 정보가 필요하거나 사용상의 문제가 있을 경우에는, 필립스전자 홈페이지www.philips.com/support를 방문하시거나 필립스 고객 상담실로 문의하십시오. 전국 서비스센터 안내는 제품 보증서를 참조하십시오. *(주)필립스전자: (02)709-1200 *고객 상담실: (080)600-6600(수신자부담) 보증 제한...
  • Page 153 한국어 문제점 가능한 원인 해결책 전원 버튼을 눌 충전식 배터리가 방전 배터리를 재충전하십시오(‘제품 사용 전 러도 면도기가 되었습니다. 준비’란 참조). 작동하지 않습 니다. 잠금 기능이 작동하고 잠금 기능을 해제하십시오(‘보관’란 있습니다. 참조). 건조된 쉐이빙 컨디셔 면도를 계속하기 전에 면도기를 깨끗하게 청 너로...
  • Page 154 한국어 쉐이빙 유닛을 밀어 면도기에서 분리하십시오 (그림 31). 보호대를 시계 방향으로 돌려 쉐이빙 유닛에서 들어올리십시오 (그림 32). 참고: 쉐이빙 헤드는 한 번에 하나씩 분리하십시오. 그렇지 않으면 쉐이빙 헤드를 올바른 홀더에 끼우지 못할 수 있습니다. 두 개의 쉐이빙 헤드는 쉐이빙 컨디셔너용 구멍이...
  • Page 155: Lietuviškai

    Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/welcome. Perskaitykite šį vartotojo vadovą, nes jame yra informacijos apie puikias šios barzdaskutės funkcijas, taip pat keletas patarimų, kurie skutimąsi padarys lengvesnį ir malonesnį.
  • Page 156 Ši barzdaskutė atitinka patvirtintus tarptautinius saugumo reikalavimus ir ja galima saugiai naudotis vonioje arba duše ir plauti po tekančiu vandeniu (Pav. 5). Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF) standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo vadove pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį...
  • Page 157 liEtuviškai rankinis pripildymas Skutimosi kondicionieriaus kasetę galite pildyti ir nenaudodami pildymo ir įkrovimo bloko: Kondicionieriaus buteliuko antgalį įkiškite į kondicionieriaus kasetės pildymo angą. Pajudinkite buteliuką aukštyn ir žemyn maždaug 5 kartus, kad skutimosi kondicionierius subėgtų į kasetę, kol pamatysite, jog kasetė pilna (Pav. 14). Barzdaskutės rodmenys Įkrovimas Įkrovimo lemputė...
  • Page 158: Valymas Ir Priežiūra

    liEtuviškai Barzdaskutę įjunkite paspausdami įjungimo / išjungimo mygtuką. Patikrinkite, ar barzdaskutė pakankamai įkrauta (žr. skyriaus „Paruošimas naudoti“ skirsnį „Įkrovimo rodmenys“). Sukamaisiais judesiais švelniai braukite skutimo įtaisu per odą ir spauskite skutimosi kondicionieriaus mygtuką, kol ant jūsų odos bus pakankamai skutimosi kondicionieriaus patogiam skutimui.
  • Page 159 liEtuviškai Būkite atsargūs su karštu vandeniu. Visada patikrinkite, ar vanduo nėra per karštas, kad nenusiplikytumėte rankų. Niekada nevalykite skutimo įtaiso rankšluosčiu arba audiniu, nes tai gali pakenkti skutimo galvutei. Pastaba: Barzdaskutė yra atspari vandeniui, todėl ją galima plauti vandeniu. Barzdaskutę įjunkite paspausdami įjungimo / išjungimo mygtuką. Pastaba: Barzdaskutę...
  • Page 160 Įdėtoje, įkraunamoje baterijoje yra medžiagų, kurios gali teršti aplinką. Prieš išmesdami prietaisą arba atiduodami į surinkimo punktą, būtinai išimkite baterijas. Jas atiduokite į baterijų surinkimo punktą. Jei baterijos išimti nepavyksta, prietaisą galite nunešti į „Philips“ techninės priežiūros centrą. Centro darbuotojai išims baterijas ir išmes jas neteršdami aplinkos.
  • Page 161 šalyje esančiu „Philips“ pagalbos vartotojams centru (jo telefono numerį rasite garantiniame lapelyje, kuriame yra informacija apie punktus visame pasaulyje). Jei jūsų šalyje nėra pagalbos vartotojams centro, kreipkitės į „Philips“ produkcijos vietos platintoją. garantijos apribojimas Skutimo įtaisams (skutikliams ir apsaugoms) netaikomos tarptautinės garantijos sąlygos, nes šios dalys...
  • Page 162 liEtuviškai greitas trikčių šalinimas Šiame skyriuje apibendrinamos problemos, dažniausiai pasitaikančios naudojantis šiuo prietaisu. Jei žemiau pateikiama informacija nepadės išspręsti problemos, kreipkitės į jūsų šalyje esantį Pagalbos vartotojams centrą. Problema Galima priežastis Sprendimas Skutiklis neslysta Naudojote per mažai Spauskite skutimosi kondicionieriaus mygtuką, švelniai mano skutimosi kondicionieriaus.
  • Page 163 liEtuviškai Problema Galima priežastis Sprendimas Tikriausiai neįstatėte skutimo Patikrinkite, ar skutimo galvutę be skutimo galvučių atgal į jų laikiklius. kondicionieriaus skylutės įstatėte į tinkamą Viena iš skutimo galvučių laikiklį. Tai laikiklis, kuris yra arčiausiai įjungimo / viduryje neturi skutimo išjungimo mygtuko, kai skutimo įtaisas yra kondicionieriaus skylutės, prijungtas prie barzdaskutės.
  • Page 164: Latviešu

    Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/welcome. Lūdzu, izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu, jo tā satur informāciju par šī skuvekļa brīnišķīgajām iespējām un arī dažādus padomus, kā padarīt skūšanos daudz patīkamāku.
  • Page 165 Šis skuveklis atbilst starptautiski atzītajiem drošības noteikumiem, un to var droši lietot dušā vai vannā un mazgāt zem tekoša krāna ūdens (Zīm. 5). Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EMF). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām šajā rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā...
  • Page 166 latviEšu Piezīme: Lādējiet skuvekli pirms pirmās lietošanas reizes, vai, kad lādēšanas signāllampiņa norāda, ka akumulators ir tukšs (skatiet sadaļu ‘Lādēšanas rādījumi’). Piezīme: Pilnībā uzlādēts skuveklis nodrošina skūšanās laiku līdz 40 minūtēm. manuālā uzpildīšana Jūs arī varat uzpildīt skūšanās balzama kasetni neizmantojot uzpildīšanas un uzlādēšanas staciju: Ievietojiet balzama pudeles sprauslu balzama kasetnes iepildīšanas atverē.
  • Page 167: Tīrīšana Un Apkope

    latviEšu Pārliecinieties, ka skūšanās balzama kasetnē ir pietiekošo daudz skūšanās balzama. Lai ieslēgtu ierīci, nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Pārliecinieties, ka skuveklis ir pietiekoši uzlādēts (skatīt nodaļas ‘Sagatavošana lietošanai’ sadaļu ‘Lādēšanas rādījumi’). Maigi virziet skūšanas bloku apļos pāri ādai, un nospiediet skūšanās balzama pogu, līdz uz jūsu ādas ir pietiekoši daudz skūšanās balzama, lai veiktu komfortablu skūšanos.
  • Page 168 latviEšu Esiet piesardzīgi, kad lietojat karstu ūdeni. Lai neapplaucētu rokas, vienmēr pārbaudiet, vai ūdens nav pārāk karsts. Nekad neslaukiet skūšanas bloku ar dvieli vai papīra salveti, jo tā var sabojāt skūšanas galviņas. Piezīme: Skuveklis ir ūdensdrošs un to var tīrīt ar ūdeni. Lai ieslēgtu ierīci, nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
  • Page 169: Rezerves Daļas

    Iebūvētā atkārtoti uzlādējamā baterija satur vielas, kas var piesārņot vidi. Pirms baterijas izmešanas vai nodošanas oiciālā savākšanas punktā vienmēr izņemiet to. Bateriju nododiet oiciālā bateriju savākšanas punktā. Ja baterijas izņemšana sagādā grūtības, dodieties ar šo ierīci uz Philips Servisa centru, kur bateriju izņems un atbrīvosies no tā videi drošā veidā.
  • Page 170 Ja jums nepieciešama informācija vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com/support vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā...
  • Page 171: Kļūmju Novēršana

    latviEšu kļūmju novēršana Šajā nodaļā ir apkopotas visizplatītākās problēmas, ar kurām varat sastapties, izmantojot ierīci. Ja nevarat tās atrisināt, izmantojot zemāk redzamo informāciju, sazinieties ar savas valsts Klientu apkalpošanas centru. Problēma Iespējamais iemesls Atrisinājums Skuveklis neslīd pa Nav uzklāts Spiediet skūšanās balzama pogu, līdz izdalās ādu vienmērīgi.
  • Page 172 latviEšu Problēma Iespējamais iemesls Atrisinājums Skūšanas galviņas nav Pārliecinieties, ka skūšanas galviņa bez balzama ievietotas atbilstošajos padeves atveres tiek ievietota tai paredzētajā turētājos. Vienas no turētājā. Tas ir turētājs, kas atrodas vistuvāk skūšanas galviņām ieslēgšanas/izslēgšanas pogai, kad skūšanas bloks ir centrā...
  • Page 173: Bahasa Melayu

    BaHaSa mElayu pengenalan Tahniah atas pembelian anda, dan selamat datang ke Philips! Untuk mendapat manfaat sepenuhnya daripada sokongan yang ditawarkan oleh Philips, daftarkan produk anda di www.philips.com/ welcome. Sila baca manual pengguna ini, kerana ia mengandungi maklumat mengenai ciri hebat pencukur ini serta beberapa petua untuk mencukur dengan lebih mudah dan menyeronokkan.
  • Page 174 (Gamb. 5). Perkakas Philips ini mematuhi semua piawai yang berhubung dengan medan elektromagnet (EMF). Jika dikendalikan dengan betul dan mematuhi arahan dalam manual pengguna ini, perkakas selamat untuk digunakan menurut bukti saintiik yang boleh didapati pada masa ini.
  • Page 175 BaHaSa mElayu Pencukur sedang di cas. Cas pencukur selama 1.5 jam. Nota: Cas pencukur sebelum anda menggunakannya untuk kali pertama atau bila lampu pengecas menunjukkan bateri kosong (lihat bahagian ‘Penunjuk cas’). Nota: Pencukur yang dicas penuh mempunyai masa pencukuran sehingga kira-kira 40 minit. isi semula manual Anda juga boleh mengisi semula katrij perapi pencukur tanpa menggunakan stesen isi semula &...
  • Page 176 BaHaSa mElayu menggunakan perkakas pencukuran Nota: Kulit anda mungkin memerlukan 2 hingga 3 minggu untuk dibiasakan dengan sistem cukuran yang baru. Pastikan terdapat perapi pencukuran yang mencukupi di dalam katrij perapi cukuran. Tekan butang hidup/mati sekali untuk menghidupkan pencukur. Pastikan pencukur dicas secukupnya (lihat bab ‘Bersedia untuk menggunakan’, bahagian ‘Penunjuk cas’).
  • Page 177 BaHaSa mElayu Luncurkan penutup pelindungpada alat pencukur untuk mengelakkan kerosakan (Gamb. 20). pembersihan dan penyelenggaraan pembersihan Jangan sekali-kali gunakan pad penyental, agen pembersih yang melelas atau cecair yang agresif seperti alkohol, petrol atau aseton untuk membersihkan perkakas. pencukur/perapi Bersihkan pencukur dan perapi setiap kali digunakan. Berhati-hati dengan air panas.
  • Page 178 Gantikan unit pencukuran setiap tahun untuk mendapatkan hasil cukuran yang optimum. Hanya gantikan unit pencukur dengan Unit Pencukur Philips HS85. Tarik unit pencukuran yang lama dari pencukur (Gamb. 21). Letakkan unit pencukuran baru pada pencukur (‘kilk’) (Gamb. 23).
  • Page 179: Menyelesaikan Masalah

    Sentiasa keluarkan bateri sebelum membuangnya dan bawa perkakas ke pusat pungutan rasmi. Jika anda menghadapi kesulitan mengeluarkan bateri, anda boleh juga membawa perkakas tersebut ke pusat servis Philips. Kakitangan pusat ini akan mengeluarkan bateri untuk anda dan akan melupuskannya dengan cara yang selamat alam sekitar.
  • Page 180 BaHaSa mElayu Masalah Kemungkinan punca Penyelesaian Alat pencukur Anda telah tidak Bersihkan pencukur dengan menyeluruh (lihat bab tidak mencukur membersihkan ‘Pembersihan dan penyelenggaraan’). sebaik sebelum pencukur dengan betul. ini. Rambut yang panjang Bersihkan kepala pencukur dengan mengikuti menghalang kepala langkah kaedah pencucian lebih menyeluruh yang pencukur.
  • Page 181 BaHaSa mElayu Masalah Kemungkinan punca Penyelesaian Anda telah tidak Pastikan anda meletakkan kepala pencukur tanpa meletakkan kepala lubang perapi di dalam pemegang yang betul. Ini pencukur kembali ke adalah pemegang yang paling rapat dengan butang dalam pemegang hidup/mati apabila unit pencukur dipasang pada asalnya.
  • Page 182: Nederlands

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt proiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Lees deze gebruiksaanwijzing door, want deze bevat informatie over de geweldige kenmerken van dit scheerapparaat en een aantal tips om het scheren gemakkelijker en prettiger te maken.
  • Page 183: Klaarmaken Voor Gebruik

    (ig. 5). Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Page 184 nEDErlanDS Opmerking: Laad het scheerapparaat op voordat u het voor de eerste keer gebruikt of als het oplaadlampje aangeeft dat de accu leeg is (zie ‘Oplaadaanduidingen’). Opmerking: Een volledig opgeladen scheerapparaat biedt een scheertijd tot 40 minuten. Handmatig bijvullen U kunt de scheerconditionercartridge ook bijvullen zonder het Reill&Charge-station te gebruiken: Plaats de tuit van de conditionerles in de vulopening van de conditionercartridge.
  • Page 185: Het Apparaat Gebruiken

    nEDErlanDS Het apparaat gebruiken Scheren Opmerking: Uw huid kan 2 tot 3 weken nodig hebben om aan een nieuw scheersysteem te wennen. Controleer of er voldoende scheerconditioner in de scheerconditionercartridge zit. Druk op de aan/uitknop om het scheerapparaat in te schakelen. Zorg ervoor dat het scheerapparaat voldoende is opgeladen (zie Oplaadaanduidingen’...
  • Page 186: Transport

    nEDErlanDS Schoonmaken en onderhoud Schoonmaken Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals alcohol, benzine of aceton om het apparaat schoon te maken. Scheerapparaat/trimmer Maak het scheerapparaat en de trimmer na elk gebruik schoon. Wees voorzichtig met heet water. Controleer altijd of het water niet te heet is om te voorkomen dat u uw handen brandt.
  • Page 187 Vul de scheerconditionercartridge (zie hoofdstuk ‘Het apparaat in gebruik nemen’). Scheerunit Vervang de scheerunit elk jaar voor een optimaal scheerresultaat. Vervang de scheerunit alleen door een HS85 Philips-scheerunit. Trek de oude scheerunit van het scheerapparaat (ig. 21). Plaats de nieuwe scheerunit op het scheerapparaat (‘klik’) (ig. 23).
  • Page 188: De Accu Verwijderen

    Lever de accu in op een oficieel inzamelpunt voor batterijen. Als u problemen ondervindt bij het verwijderen van de accu, kunt u met het apparaat ook naar een Philips- servicecentrum gaan. Medewerkers van dit centrum verwijderen dan de accu voor u en zorgen ervoor dat deze op milieuvriendelijke wijze wordt verwerkt.
  • Page 189 nEDErlanDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het scheerapparaat U hebt het scheerapparaat Maak het scheerapparaat grondig scheert minder goed niet goed schoongemaakt. schoon (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken en dan eerst. onderhoud’). Er zitten lange haren in de Maak de scheerhoofden schoon door scheerhoofden.
  • Page 190 nEDErlanDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing U hebt de scheerhoofden Zorg ervoor dat u het scheerhoofd niet in hun oorspronkelijke zonder conditioneropening in de juiste houders teruggeplaatst. Een houder plaatst. Dit is de houder die zich van de scheerhoofden heeft het dichtst bij de aan/uitknop bevindt in het midden geen wanneer de scheerunit op het scheerconditioneropening...
  • Page 191: Norsk

    Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Les denne brukerveiledningen nøye. Den inneholder informasjon om de lotte funksjonene denne barbermaskinen har. I tillegg får du tips som kan gjøre barberingen enklere og bedre.
  • Page 192 Denne barbermaskinen overholder de internasjonalt godkjente sikkerhetskravene, og den kan trygt brukes i badekaret eller dusjen og rengjøres under springen (ig. 5). Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det trygt å...
  • Page 193 norSk manuell påfylling Du kan også fylle kassetten for barberingslotion uten å bruke påfyllings- og ladestasjonen: Plasser åpningen på lotionlasken i påfyllingsåpningen på lotionkassetten. Beveg lasken opp og ned cirka fem ganger for å pumpe barberingslotion inn i kassetten til du ser at den er full (ig.
  • Page 194: Rengjøring Og Vedlikehold

    norSk Beveg skjæreenheten forsiktig i sirkler over huden, og trykk på barberingslotionknappen til det er nok barberingslotion på huden for en komfortabel barbering. (ig. 19) Når du slipper barberingslotionknappen, slutter apparatet å fordele lotion. Hvis du trykker kort på barberingslotionknappen, fordeler apparatet automatisk en bestemt mengde lotion.
  • Page 195 norSk Trykk på av/på-knappen for å slå på barbermaskinen. Merk: Rengjør barbermaskinen mens den er slått på. Senk skjæreenheten/trimmeren ned i varmt vann i minst 30 sekunder (ig. 24). Slå av barbermaskinen og rist av overlødig vann. Skyv beskyttelseshetten på barbermaskinen for å unngå skade (ig. 20). Merk: Hvis barbermaskinen ikke barberer så...
  • Page 196 Lever batteriet på en gjenvinningsstasjon for batterier. Hvis du har problemer med å ta ut batteriet, kan du også ta apparatet med til et Philips-servicesenter. Der vil de ta ut batteriet for deg og behandle det på en miljøvennlig måte.
  • Page 197: Garanti Og Service

    Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettstedet til Philips på www.philips.com/support. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du inner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke innes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Page 198 Feilsøking Dette avsnittet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke klarer å løse problemet med informasjonen nedenfor, kan du ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor. Problem Mulig årsak Løsning Barbermaskinen Du har ikke brukt Trykk på...
  • Page 199 norSk Problem Mulig årsak Løsning Du har ikke satt Kontroller at du satte skjærehodet uten lotionhull i skjærehodene tilbake riktig holder. Dette er den holderen som er nærmest i de opprinnelige av/på-knappen når skjæreenheten sitter på holderne. Ett av barbermaskinen. skjærehodene har ikke noe lotionhull i midten, og det må...
  • Page 200: Polski

    Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez irmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/ welcome. Prosimy o zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi, gdyż zawiera ona informacje na temat funkcji golarki oraz wskazówki jak można szybciej i przyjemniej się...
  • Page 201: Zgodność Z Normami

    Golarka spełnia międzynarodowe normy bezpieczeństwa i może być używana w kąpieli i pod prysznicem oraz może być myta pod bieżącą wodą (rys. 5). Niniejsze urządzenie irmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. W przypadku prawidłowej obsługi zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają...
  • Page 202 polSki ręczne napełnianie Wkład z balsamem można także napełnić bez korzystania ze stacji ładującej: Umieść wylot buteleczki z balsamem w otworze wlewowym wkładu. Wykonaj buteleczką około 5 ruchów w górę i w dół, aby wpompować balsam do golenia do wkładu, aż do jego napełnienia (rys. 14). Wskaźniki na golarce Ładowanie Wskaźniki ładowania wskazują...
  • Page 203: Czyszczenie I Konserwacja

    polSki Naciśnij wyłącznik, aby włączyć golarkę. Upewnij się, że golarka jest wystarczająco naładowana (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część „Wskazówki dotyczące ładowania”). Ostrożnie przesuwaj element golący po skórze, wykonując ruchy okrężne, oraz naciśnij i przytrzymaj przycisk balsamu do golenia, aby nałożyć na skórę odpowiednią ilość balsamu.
  • Page 204 polSki Nidy nie wycierać elementu golącego ręcznikiem ani chusteczką higieniczną, gdyż może to spowodować uszkodzenie głowic golących. Uwaga: Golarka jest wodoszczelna i można ją czyścić wodą. Naciśnij wyłącznik, aby włączyć golarkę. Uwaga: Czyść golarkę, gdy jest włączona. Zanurz element golący/trymer w gorącej wodzie na przynajmniej 30 sekund (rys. 24). Wyłącz golarkę...
  • Page 205: Ochrona Środowiska

    Akumulatory i baterie należy wyrzucać w wyznaczonych punktach zbiórki surowców wtórnych. W przypadku problemów z wyjęciem akumulatora lub baterii urządzenie można dostarczyć do centrum serwisowego irmy Philips, którego pracownicy wyjmą i usuną akumulator lub baterię w sposób bezpieczny dla środowiska naturalnego.
  • Page 206: Wyjmowanie Akumulatora

    Centrum Obsługi Klienta irmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju Państwa zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów irmy Philips. ograniczenia gwarancji Element golący (nożyki i osłonki) nie jest objęty warunkami gwarancji międzynarodowej, ponieważ...
  • Page 207: Rozwiązywanie Problemów

    polSki rozwiązywanie problemów W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, należy skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta. Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Golarka nie Nałożono zbyt mało Naciskaj przycisk balsamu, aż...
  • Page 208 polSki Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Głowice golące nie Upewnij się, że głowica goląca bez otworu jest zostały prawidłowo umieszczona w prawidłowym uchwycie. Jest to umieszczone w uchwyt, który znajduje się najbliżej wyłącznika, gdy uchwytach. Jedna z element golący jest założony na golarkę. głowic nie ma pośrodku otworu na balsam i powinna być...
  • Page 209: Português

    Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Leia este manual do utilizador, pois contém informações sobre as magníicas funções desta máquina de barbear, bem como algumas sugestões para se barbear de forma mais fácil e agradável.
  • Page 210: Conformidade Com As Normas

    à torneira com total segurança (ig. 5). Este aparelho Philips cumpre com todas as normas correspondentes a campos electromagnéticos (CEM). Se manuseado correctamente e de acordo com as instruções fornecidas neste manual do utilizador, o aparelho pode ser utilizado em segurança com base em...
  • Page 211 portuguêS Nota: Carregue a máquina de barbear antes de a utilizar pela primeira vez ou quando a luz avisadora de carga indicar que a bateria está vazia (consulte a secção ‘Indicações de carga’). Nota: Estando com carga total, a máquina de barbear tem até 40 minutos de autonomia. Encher manualmente Também pode encher o cartucho do hidratante para a barba sem utilizar a estação de encher e carregar:...
  • Page 212: Utilizar O Aparelho

    portuguêS Se a embalagem do hidratante icar vazia enquanto o cartucho do hidratante estiver a ser enchido, a luz branca ‘a encher cartucho do hidratante’ apaga-se e a luz da embalagem do hidratante ica intermitente a vermelho. utilizar o aparelho corte Nota: A sua pele poderá...
  • Page 213: Limpeza E Manutenção

    portuguêS Retire o aparador e coloque-o novamente no suporte para o aparador. Volte a colocar a unidade de corte na máquina de barbear (‘clique’) (ig. 23). Coloque a tampa de protecção na máquina de barbear para evitar danos (ig. 20). limpeza e manutenção limpeza Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos, tais como álcool,...
  • Page 214 A unidade de corte deve ser substituída todos os anos para manter a eicácia da máquina de barbear. Substitua apenas a unidade de corte por uma Unidade de Corte Philips HS85. Retire a antiga unidade de corte da máquina de barbear (ig. 21).
  • Page 215: Meio Ambiente

    Corte os ios e retire a bateria recarregável. garantia e assistência Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema, visite o Web site da Philips em www.philips.com/support ou contacte o Centro de Assistência ao Consumidor da Philips no seu país (poderá...
  • Page 216 portuguêS Problema Causa provável Solução A máquina de Não aplicou Prima o botão do hidratante até que uma barbear não hidratante para a quantidade suiciente do hidratante NIVEA FOR desliza barba suiciente. MEN tenha sido aplicada. Assim, a unidade de corte suavemente pela desliza novamente de forma suave pela sua pele.
  • Page 217 portuguêS Problema Causa provável Solução Não voltou a colocar Certiique-se de que coloca a cabeça de corte sem as cabeças de corte o orifício para hidratante para a barba no suporte nos suportes originais. correcto. O suporte correcto para esta cabeça de Uma das cabeças de corte é...
  • Page 218: Română

    Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneicia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Citiţi acest manual al utilizatorului, deoarece conţine informaţii despre caracteristicile impresionante ale acestui aparat de bărbierit, precum şi câteva sfaturi pentru a uşura bărbieritul şi a-l face mai confortabil.
  • Page 219: Informaţii Generale

    în siguranţă în cadă sau în duş şi poate i curăţat sub jet de apă (ig. 5). Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform dovezilor ştiinţiice disponibile în prezent.
  • Page 220 română Notă: Încărcaţi aparatul de bărbierit înainte de a-l utiliza pentru prima dată sau atunci când LED-ul de încărcare indică faptul că bateria este descărcată (consultaţi secţiunea “Indicaţii de încărcare”). Notă: Un aparat de bărbierit complet încărcat oferă o autonomie de funcţionare de până la 40 de minute.
  • Page 221: Utilizarea Aparatului

    română utilizarea aparatului Bărbierire Notă: Pielea dvs. poate avea nevoie de 2 până la 3 săptămâni pentru a se acomoda cu un nou sistem de bărbierit. Aveţi grijă să existe suicient gel de bărbierit în cartuşul de gel de bărbierit. Apăsaţi butonul de pornire/oprire pentru a porni aparatul de bărbierit.
  • Page 222 română Aplicaţi capacul de protecţie pe aparatul de bărbierit pentru a preveni deteriorarea (ig. 20). curăţare şi întreţinere curăţarea Nu folosiţi niciodată bureţi de sârmă, agenţi de curăţare abrazivi sau lichide agresive cum ar i alcoolul, benzina sau acetona pentru a curăţa aparatul. aparatul de bărbierit/dispozitivul de tundere Curăţaţi aparatul de bărbierit şi dispozitivul de tundere după...
  • Page 223 Înlocuiţi unitatea de bărbierit o dată pe an pentru a beneicia de un bărbierit optim. Înlocuiţi unitatea de bărbierit numai cu o unitate de bărbierit Philips HS85. Scoateţi unitatea de bărbierit de pe aparat (ig. 21). Instalaţi noua unitate de bărbierit pe aparatul de bărbierit (‘clic’) (ig. 23).
  • Page 224: Protecţia Mediului

    Predaţi bateria la un punct de colectare oicial pentru baterii. Dacă nu reuşiţi să scoateţi bateria, puteţi duce aparatul la un centru de service Philips. Personalul de la acest centru va îndepărta bateria şi o va recicla în conformitate cu normele de protecţie a mediului.
  • Page 225 română Problemă Cauză posibilă Soluţie Aparatul de bărbierit nu Nu aţi aplicat Apăsaţi butonul pentru gel de bărbierit până glisează lin pe piele. suicient gel de când se eliberează o cantitate suicientă de gel bărbierit. de bărbierit NIVEA FOR MEN. Acesta va permite din nou glisarea lină...
  • Page 226 română Problemă Cauză posibilă Soluţie Nu aţi pus capetele Asiguraţi-vă că aşezaţi capul de bărbierire fără de bărbierire înapoi oriiciu pentru gel în suportul corect. Acesta în suporturile este cel mai apropiat suport de butonul Pornit/ originale. Unul dintre Oprit când unitatea de bărbierire este capetele de asamblată...
  • Page 227: Русский

    русский Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome. Прочтите данное руководство, содержащее сведения об удивительных возможностях бритвы , а также некоторые советы, которые сделают использование бритвы более приятным. Общее описание (рис. 1) a Бритва...
  • Page 228: Соответствие Стандартам

    Бритва соответствует принятому международному стандарту по технике безопасности, и ей можно пользоваться в ванной или под душем и чистить ее под струей воды (Рис. 5). Данный прибор Philips соответствует всем стандартам в отношении электромагнитных полей (ЭМП). В соответствии с современными научными данными при правильном...
  • Page 229 русский Примечание. Заряжайте бритву перед использованием в первый раз или когда индикатор зарядки сигнализирует о том, что аккумулятор разряжен (см. раздел “Индикаторы зарядки”). Примечание. Полностью заряженная бритва может работать до 40мин. зарядка с помощью зарядного устройства Вставьте маленький штекер в зарядное устройство и подключите адаптер к розетке электросети.
  • Page 230: Эксплуатация Прибора

    русский индикаторы на станции для заполнения и зарядки индикатор флакона для кондиционера Индикатор флакона для кондиционера загорается оранжевым в двух случаях: (Рис. 17) В станции для заполнения и зарядки нет флакона для кондиционера или флакон установлен неправильно. Флакон для кондиционера пуст. индикатор...
  • Page 231: Очистка И Уход

    русский советы для оптимального скольжения и мягкого результата бритья Мягко перемещайте бритву круговыми движениями по поверхности кожи. Не нажимайте на бритву слишком сильно, поскольку это может привести к раздражению на коже. Для безупречного скольжения регулярно применяйте кондиционер для бритья. Бритву можно также использовать в ванне или душе. Подравнивание...
  • Page 232 русский уход за прибором Смазывайте зубцы триммера каплей швейного масла каждые шесть месяцев. Хранение Хранение Храните бритву в станции для заполнения и зарядки. Если вы собираетесь в поездку или не хотите хранить бритву в станции для заполнения и зарядки, установите на бритву защитный колпачок и поместите бритву в футляр...
  • Page 233: Защита Окружающей Среды

    срока службы прибора и передачи его для утилизации аккумулятор необходимо извлечь. Аккумулятор следует утилизировать в специализированных пунктах. Если при извлечении аккумулятора возникли затруднения, можно передать прибор в сервисный центр Philips, где аккумулятор извлекут и утилизируют безопасным для окружающей среды способом.
  • Page 234: Гарантия И Обслуживание

    Для получения дополнительной информации или обслуживания или в случае возникновения проблем посетите веб-сайт Philips www.philips.com/support или обратитесь в Центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если в Вашей стране подобный центр отсутствует, обратитесь в...
  • Page 235 русский Проблема Возможная причина Способы решения Засохший Тщательно очистите электробритву, кондиционер блокирует прежде чем продолжать бритье (см. раздел работу бритвенных «Очистка»). головок. Вы неправильно собрали При сборе бритвы убедитесь, что все бритву после улучшенной насадки повернуты против часовой стрелки очистки. до...
  • Page 236 русский Поверните неподвижный нож по часовой стрелке и снимите его с бритвенного блока (Рис. 32). Примечание. Снимайте по одной бритвенной головке. Это гарантирует, что бритвенная головка установится в исходный держатель; это необходимо, так как в двух бритвенные головки имеются специальные отверстия для кондиционера для бритья. Это также гарантирует, что...
  • Page 237: Opis Zariadenia (Obr. 1)

    SlovEnSky Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips. com/welcome. Prečítajte si tento návod na použitie, pretože obsahuje informácie o vynikajúcich vlastnostiach tohto holiaceho strojčeka, ako aj niekoľko tipov, ktoré...
  • Page 238: Všeobecné Informácie

    čistiť ho pod tečúcou vodou (Obr. 5). Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné...
  • Page 239 SlovEnSky Poznámka: Batériu holiaceho strojčeka nabite pred prvým použitím alebo vtedy, keď indikátor nabíjania naznačuje, že batéria je vybitá (pozrite si časť „Ukazovatele nabíjania“). Poznámka: Holiaci strojček s plne nabitou batériou umožňuje až 40 minút holenia. manuálne doplnenie Kazetu holiaceho strojčeka môžete doplniť kondicionérom na holenie aj bez použitia jednotky na doplnenie a nabíjanie: Hubicu fľaštičky s kondicionérom vložte do plniaceho otvoru na kazete s kondicionérom.
  • Page 240: Použitie Zariadenia

    SlovEnSky Ak sa počas napĺňania kazety s kondicionérom vyprázdni fľaštička kondicionéru, biele kontrolné svetlo „napĺňania kazety s kondicionérom“ sa vypne a kontrolné svetlá fľaštičky kondicionéru začnú blikať načerveno. použitie zariadenia Holenie Poznámka: Vašej pokožke môže 2 až 3 týždne trvať, kým si privykne na nový spôsob holenia. Uistite sa, že v kazete s kondicionérom na holenie je dostatočné...
  • Page 241 SlovEnSky Zastrihávač odpojte a vložte ho späť do jeho nosiča. Holiacu jednotku nasaďte späť na strojček („kliknutie“) (Obr. 23). Aby ste predišli poškodeniu, nasaďte na holiaci strojček ochranný kryt (Obr. 20). Čistenie a údržba Čistenie Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte drsný materiál, drsné čistiace prostriedky ani agresívne kvapaliny ako alkohol, benzín alebo acetón.
  • Page 242 Holiaca jednotka Na dosiahnutie optimálnych výsledkov holenia vymieňajte holiacu jednotku každý rok. Holiacu jednotku vymeňte len za holiacu jednotku HS85 značky Philips. Starú holiacu jednotku vytiahnite z holiaceho strojčeka (Obr. 21). Na holiaci strojček nasaďte novú holiacu jednotku („kliknutie“) (Obr. 23).
  • Page 243: Životné Prostredie

    Batérie odovzdajte na mieste oiciálneho zberu. Ak máte problémy s vybratím batérií, zariadenie môžete zaniesť do Servisného centra spoločnosti Philips, kde batérie vyberú a odstránia spôsobom, ktorý je bezpečný pre životné prostredie.
  • Page 244: Riešenie Problémov

    SlovEnSky riešenie problémov Táto kapitola obsahuje zhrnutie najbežnejších problémov, ktoré sa môžu vyskytnúť pri používaní zariadenia. Ak neviete problém vyriešiť pomocou nižšie uvedených informácií, obráťte sa na Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo Vašej krajine. Problém Možná príčina Riešenie Holiaci strojček nekĺže Možno ste Podržte stlačené...
  • Page 245: Dôkladný Spôsob Čistenia

    SlovEnSky Problém Možná príčina Riešenie Neumiestnili Dbajte na to, aby holiaca hlava bez otvoru na ste holiace hlavy dávkovanie kondicionéru bola uložená v správnom späť do ich nosiči. Je to nosič, ktorý sa nachádza najbližšie pôvodných nosičov. k vypínaču, keď je holiaca hlava nasadená na Jedna z holiacich holiacom strojčeku.
  • Page 246: Slovenščina

    Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips.com/welcome. Preberite ta uporabniški priročnik, saj vsebuje informacije o čudovitih funkcijah brivnika in nasvete za hitrejše ter prijetnejše britje.
  • Page 247: Priprava Za Uporabo

    SlovEnšČina Polnilne postaje ne uporabljajte, če je poškodovan adapter ali sama postaja. Ne uporabljajte poškodovanega brivnika ali polnilnika. Če je adapter poškodovan, ga lahko zamenjate le z originalnim adapterjem iste vrste, da se izognete nevarnosti. Skladnost s standardi Ta brivnik ustreza mednarodno sprejetim varnostnim predpisom in ga lahko varno uporabljate v kadi ali pod prho in čistite pod tekočo vodo (Sl.
  • Page 248 SlovEnšČina Stekleničko približno petkrat premaknite navzgor in navzdol in tako črpajte balzam za britje v vložek, dokler ta ni poln (Sl. 14). oznake na brivniku polnjenje Indikatorji polnjenja označujejo, koliko je baterija napolnjena. Spodnji indikator polnjenja med polnjenjem najprej utripa oranžno in nato neha svetiti. Zgornji indikator polnjenja nato začne utripati in nato svetiti belo.
  • Page 249: Čiščenje In Vzdrževanje

    SlovEnšČina Ponovno pritisnite gumb za balzam, če med britjem želite nanesti še nekaj balzama, da bo brivna enota gladko drsela po koži. Opomba: Gumb za balzam deluje samo, če je brivnik vklopljen. Opomba: Brivnik lahko uporabljate zelo podobno kot britvico: uporabljate ga lahko na mokri koži. Ta aparat za razliko od običajnih električnih brivnikov nima predalčka za obrite dlake.
  • Page 250 SlovEnšČina Na brivnik potisnite zaščitni pokrovček, da preprečite poškodbe (Sl. 20). Opomba: Če se učinkovitost brivnika zmanjša in težave ne morete odpraviti s čiščenjem, opisanim v tem poglavju, si navodila za posebej temeljito čiščenje oglejte v poglavju “Odpravljanje težav”. vzdrževanje Zobce prirezovalnika vsakih šest mesecev namažite s kapljico olja za šivalne stroje.
  • Page 251: Odstranjevanje Akumulatorske Baterije

    SlovEnšČina Zamenjava vložek z balzamom za britje Iz higienskih razlogov priporočamo, da vložek z balzamom za britje zamenjate enkrat letno. Nov vložek je priložen vsem kompletom treh stekleničk z balzamom za britje NIVEA FOR MEN in kompletom nadomestnih delov (z novo brivno enoto HS85 in novim vložkom). Vložek z balzamom za britje odstranite z brivnika (Sl.
  • Page 252: Garancija In Servis

    Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com/support ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete na mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi ni takšnega centra, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
  • Page 253 SlovEnšČina Težava Možni vzrok Rešitev Iz odprtin teče Ena od odprtin za Sperite ali namočite brivno enoto. Če s tem težave majhna količina balzam je zamašena. ne odpravite, v vložek nalijte toliko balzama, da ta balzama, čeprav začne teči iz zamašene odprtine. Če tudi s tem ga je v vložku težave ne odpravite, poskusite naslednje: 1) dovolj.
  • Page 254: Srpski

    SrpSki uvod Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Pročitajte ovo uputstvo za upotrebu jer sadrži informacije o izvanrednim karakteristikama ovog aparata za brijanje, kao i savete kako da učinite brijanje lakšim i prijatnijim.
  • Page 255: Pre Upotrebe

    česmom (Sl. 5). Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, aparat je bezbedan za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni.
  • Page 256 SrpSki ručna dopuna losiona Patronu sa losionom za brijanje možete dopuniti i bez baze za dopunu losiona i punjenje: Otvor bočice losiona postavite u otvor za punjenje na patroni sa losionom. Pomerite bočicu gore-dole oko 5 puta da biste upumpali losion za brijanje u patronu dok se patrona ne napuni (Sl.
  • Page 257 SrpSki Obavezno proverite da li je aparat za brijanje dovoljno napunjen (pogledajte poglavlje ‘Pre upotrebe’, odeljak ‘Oznake punjenja’). Kružnim pokretima lagano prelazite jedinicom za brijanje preko kože i pritiskajte dugme za oslobađanje losiona za brijanje dok na koži bude dovoljno losiona za prijatno brijanje. (Sl. 19) Kada otpustite dugme za oslobađanje losiona za brijanje, aparat prestaje da oslobađa losion.
  • Page 258: Transport

    SrpSki Pazite sa vrućom vodom. Uvek proverite da voda ne bude prevruća da biste izbegli opekotine na rukama. Nikad nemojte da brišete jedinicu za brijanje peškirom ili papirnim ubrusom, jer to može da ošteti glave za brijanje. Napomena: Aparat za brijanje ne propušta vodu i može da se pere vodom. Pritisnite jednom dugme za uključivanje/isključivanje da biste uključili aparat za brijanje.
  • Page 259: Zaštita Okoline

    Jedinica za brijanje Jedinicu za brijanje zamenite na godinu dana da biste dobili optimalne rezultate brijanja. Jedinicu za brijanje možete zameniti samo HS85 Philips jedinicom za brijanje. Povucite staru jedinicu za brijanje sa aparata (Sl. 21). Postavite novu jedinicu za brijanje na aparat za brijanje (‘klik’) (Sl. 23).
  • Page 260 SrpSki odnesete u Philips servisni centar. Osoblje centra će ukloniti bateriju i odložiti je tako da ne zagađuje okolinu. uklanjanje punjive baterije Bateriju uklanjajte samo pre odlaganja uređaja na otpad. Pazite da baterija bude potpuno prazna pri uklanjanju. Budite oprezni, strane baterije su vrlo oštre.
  • Page 261: Rešavanje Problema

    SrpSki rešavanje problema Ovo poglavlje sumira najčešće probleme sa kojima se možete sresti prilikom upotrebe aparata. Ukoliko niste u mogućnosti da rešite određeni problem pomoću sledećih informacija, kontaktirajte Centar za brigu o potrošačima u vašoj zemlji. Problem Mogući uzrok Rešenje Aparat za Niste naneli dovoljno Pritisnite dugme za oslobađanje losiona za brijanje...
  • Page 262 SrpSki Problem Mogući uzrok Rešenje Niste vratili glave za Obavezno stavite glavu za brijanje koja nema otvor za brijanje u njihove losion u odgovarajući držač. To je onaj držač koji je držače. Jedna glava za najbliži dugmetu za uključivanje/isključivanje kada se brijanje nema otvor jedinica za brijanje postavi na aparat za brijanje.
  • Page 263: Svenska

    SvEnSka introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Läs den här användarhandboken, som innehåller information om rakapparatens fantastiska funktioner samt några tips som gör det enklare och behagligare att raka sig.
  • Page 264: Förberedelser Inför Användning

    Den här rakapparaten uppfyller internationellt godkända säkerhetsföreskrifter och kan användas säkert i badet eller duschen och rengöras under vattenkranen (Bild 5). Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som inns i dagsläget.
  • Page 265 SvEnSka manuell påfyllning Du kan även fylla på raklotionspatronen utan att använda påfyllnings- och laddningsstationen: Placera munstycket till lotionslaskan i påfyllningsöppningen till lotionspatronen. Rör laskan upp och ned (cirka fem gånger) för att pumpa raklotion till patronen. Du kan pumpa tills du ser att patronen är full (Bild 14). indikeringslampor på...
  • Page 266: Rengöring Och Underhåll

    SvEnSka Se till att rakapparaten är tillräckligt laddad (se kapitlet Förberedelser inför användning, avsnittet Laddningsindikering). Rör skärhuvudet försiktigt i cirklar över huden och tryck på raklotionsknappen för att applicera tillräckligt med raklotion på huden för att rakningen ska kännas behaglig. (Bild 19) När du släpper raklotionsknappen avbryts appliceringen av raklotion.
  • Page 267 SvEnSka Torka aldrig skärhuvudet med handduk eller papper, eftersom det kan skada rakhuvudena. Obs! Rakapparaten är vattentät och kan rengöras med vatten. Slå på rakapparaten genom att trycka på på/av-knappen. Obs! Rengör rakapparaten när den är påslagen. Håll skärhuvudet/trimsaxen under varmt vatten i minst 30 sekunder (Bild 24). Stäng av rakapparaten och skaka av det vatten som inns kvar.
  • Page 268 Lämna batteriet vid en oficiell återvinningsstation för batterier. Om du har problem med att få ur batteriet kan du också ta med apparaten till ett Philips-serviceombud. Personalen där kan hjälpa dig att ta ur batteriet och kassera det på ett miljövänligt sätt.
  • Page 269: Garanti Och Service

    Klipp av trådarna och ta bort det laddningsbara batteriet. garanti och service Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com/support eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte inns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips-återförsäljare.
  • Page 270 SvEnSka Felsökning I det här kapitlet inns en översikt över de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av nedanstående information kan du kontakta kundtjänst i ditt land. Problem Möjlig orsak Lösning Rakapparaten glider Du har inte använt Tryck på...
  • Page 271 SvEnSka Problem Möjlig orsak Lösning Du har inte satt Se till att du sätter rakhuvudet utan lotionsöppning tillbaka rakhuvudena i i rätt hållare. Det är den hållare som sitter närmast de ursprungliga på/av-knappen när skärhuvudet är fastsatt på hållarna. Ett av rakapparaten.
  • Page 272: ภาษาไทย

    ขอแสดงความยิ น ดี ท ี ่ ค ุ ณ สั ่ ง ซื ้ อ และยิ น ดี ต  อ นรั บ ส  ผ ลิ ต ภั ณ ฑ ข อง Philips! เพื ่ อ ให ค ุ ณ...
  • Page 273 ภาษาไทย ความสอดคล อ งกั บ มาตรฐาน เครื ่ อ งโกนหนวดนี ้ ไ ด ม าตรฐานตามข อ กำ า หนดความปลอดภั ย ที ่ ไ ด ร ั บ การรั บ รองในระดั บ สากล และสามารถใช ง านในอ า งอาบน  หรื อ ฝ ก บั ว และล า งทำ า ความสะอาด ใต...
  • Page 274 ภาษาไทย ชาร จ ไฟอย า งรวดเร็ ว เมื ่ อ ชาร จ แบตเตอรี ่ เ ครื ่ อ งโกนหนวดครบ 9 นาที แ ล ว สั ญ ญาณไฟดวงล า งจะดั บ ลง จากนั ้ น สั ญ ญาณไฟดวงบนจะเริ ่ ม กะพริ บ เป น สี ข าว เพื ่ อ แสดงว า เครื ่ อ งโกนหนวด มี...
  • Page 275 ภาษาไทย เพื ่ อ การโกนอย า งมี ป ระสิ ท ธิ ภ าพ ควรใช ค รี ม โกนหนวดเป น ประจำ า คุ ณ สามารถใช เ ครื ่ อ งโกนหนวดในอ า งอาบน  หรื อ การอาบน  ด ว ยฝ ก บั ว ได ที...
  • Page 276 คุ ณ ควรเปลี ่ ย นชุ ด หั ว โกนทุ ก ป เ พื ่ อ การโกนที ่ ไ ด ผ ลดี ท ี ่ ส ุ ด ชุ ด หั ว โกนที ่ ใ ช เ ปลี ่ ย นต อ งเป น ชุ ด หั ว โกน HS85 ของ Philips เท า นั ้ น...
  • Page 277 ดู แ ลลู ก ค า ของบริ ษ ั ท Philips ในประเทศของคุ ณ (หมายเลขโทรศั พ ท ข องศู น ย บ ริ ก ารลู ก ค า อย  ใ นเอกสารแผ น พั บ เกี ่ ย วกั บ การรั บ ประกั น ทั ่ ว โลก) หากในประเทศของคุ ณ ไ ม ม ี ศ ู น ย บ ริ ก ารลู ก ค า โปรดติ ด ต อ ตั ว แทนจำ า หน า ยผลิ ต ภั ณ ฑ ข องบริ ษ ั ท Philips ในประเทศ...
  • Page 278 ภาษาไทย ป ญ หา สาเหตุ การแก ป  ญ หา อาจมี ค รี ม โกนหนวดแห ง อุ ด ตั น หั ว โกน ควรทำ า ความสะอาดเครื ่ อ งโกนหนวดอย า งทั ่ ว ถึ ง ก อ นที ่ จ ะใช โ กนหนวดต อ ไป (ดู ไ ด ท ี ่ บ ท “การทำ...
  • Page 279: Türkçe

    Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Bu tıraş makinesinin harika özellikleri hakkındaki bilgilerin yanı sıra, tıraşı kolaylaştıran ve daha eğlenceli bir hale getiren bazı ipuçları içerdiğinden, bu kullanıcı kılavuzunu lütfen okuyun.
  • Page 280: Cihazın Kullanıma Hazırlanması

    Bu tıraş makinesi uluslararası onaylanmış güvenlik kurallarına uygun olup, banyo veya duşta güvenle kullanılabilir, musluk altında yıkanabilir (Şek. 5). Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı...
  • Page 281: Cihazın Kullanımı

    türkçE Kartuşun dolduğunu görene kadar şişeyi yaklaşık 5 kez yukarı aşağı hareket ettirerek kartuşa tıraş kremi pompalayın (Şek. 14). tıraş makinesindeki göstergeler Şarj etme Şarj ışıkları, pilin şarj seviyesini gösterir. Şarj sırasında alttaki şarj ışığı önce turuncu renkte yanıp söner ve kapanır. Üstteki şarj ışığı önce beyaz renkte yanıp söner ve ardından sürekli beyaz renkte yanar.
  • Page 282: Temizlik Ve Bakım

    türkçE Tıraş ünitesinin cildinizde rahatça hareket etmesini sağlamak amacıyla daha fazla tıraş kremi uygulamak için tıraş kremi düğmesine tekrar basabilirsiniz. Dikkat: Tıraş kremi düğmesi sadece tıraş makinesi açıkken çalışır. Dikkat: Bu tıraş makinesi tıraş bıçağına benzer şekilde kullanılabilir: tıraş makinesini ıslak bir cilt üzerinde kullanabilirsiniz.
  • Page 283 türkçE Tıraş makinesini kapatın ve kalan suyu sallayarak boşaltın. Hasar oluşmasını önlemek için tıraş makinesinin koruma kapağını kapatın (Şek. 20). Dikkat: Tıraş makinesi eskisi gibi iyi tıraş etmiyor ve sorun bu bölümde açıklanan temizleme yöntemleriyle çözülemiyorsa, ekstra derinlemesine temizlik yöntemi için ‘Sorun giderme’ bölümüne başvurun. Bakım Düzelticinin dişlerini her altı...
  • Page 284 Dahili şarj edilebilir pil, çevreyi kirletebilecek maddeler içermektedir. Cihazı atmadan ya da resmi toplama noktasına teslim etmeden önce mutlaka pili çıkarın. Pili, piller için resmi toplama noktasına teslim edin. Pili çıkarmakta güçlük çekiyorsanız, cihazı bir Philips servis merkezine de verebilirsiniz. Bu merkezin personeli pili sizin için çıkaracak ve atık işlemleri çevreye zarar vermeyecek şekilde gerçekleştirilecektir.
  • Page 285: Garanti Ve Servis

    Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com/support adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkezi ile iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayiine başvurun.
  • Page 286: Sorun Giderme

    türkçE Sorun giderme Bu bölümde, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunlar özetlenmektedir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle çözemiyorsanız, bulunduğunuz ülkedeki Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişim kurun. Sorun Nedeni Çözüm Tıraş Yeterince tıraş kremi Yeterli miktarda NIVEA FOR MEN tıraş kremi makinesi cildim uygulamamış çıkana kadar tıraş...
  • Page 287 türkçE Sorun Nedeni Çözüm Tıraş başlıklarını orijinal Krem deliği olmayan tıraş başlığını doğru yuvaya yuvalarına yerleştirdiğinizden emin olun. Bu, tıraş ünitesi tıraş yerleştirmemiş makinesine takıldığında açma/kapama düğmesine en olabilirsiniz. Tıraş yakın olan yuvadır. başlıklarının birinin ortasında tıraş kremi deliği yoktur ve özel bir yuvaya yerleştirilmesi gerekir.
  • Page 288: Українська

    українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/ welcome. Прочитайте цей посібник користувача з інформацією про дивовижні функції цієї бритви, а також порадами щодо простішого та приємнішого гоління.
  • Page 289: Підготовка До Використання

    Бритва відповідає міжнародним нормативним актам із безпеки, і її можна безпечно використовувати у ванній кімнаті або душі та мити під краном (Мал. 5). Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов...
  • Page 290 українська Примітка: Повністю заряджений пристрій забезпечує до 40 хвилин гоління. зарядження за допомогою зарядного пристрою Вставте малу вилку в зарядний пристрій, а адаптер - в розетку на стіні. Поставте бритву на зарядний пристрій (Мал. 13). Бритва заряджається. Заряджайте бритву 1,5 години. Примітка: Заряджайте...
  • Page 291 українська у станції наповнення й зарядження немає пляшки з кондиціонером або її не було встановлено належним чином. Пляшка з кондиціонером порожня. Індикатор “наповнення картриджа” Індикатор “наповнення картриджа” повідомляє про три різні речі: (Мал. 18) Коли картридж для кондиціонера наповнюється, блимає білий індикатор “наповнення картриджа”.
  • Page 292: Чищення Та Догляд

    українська Витягніть бритвений блок із бритви (Мал. 21). Вийміть тример із тримача тримера на зарядному пристрої і встановіть його на бритву до фіксації (Мал. 22). Щоб увімкнути бритву, натисніть кнопку “увімк./вимк.” Використовуйте тример для підстригання бакенбардів та/або вусів. Ретельно чистіть тример після використання (див. розділ “Чищення та догляд”). Зніміть...
  • Page 293 українська Транспортування Якщо Ви маєте намір відкласти бритву на зберігання протягом тривалого часу або бажаєте взяти її зі собою у подорож, можна заблокувати бритву. Блокування для транспортування запобігає випадковому увімкненню бритви. активація блокування для транспортування Перевірте, чи бритва вимкнена. Натисніть і утримуйте кнопку кондиціонера для гоління (1), одночасно натиснувши й утримуючи...
  • Page 294 середовище. Перед утилізацією пристрою або передачею в офіційний пункт прийому, завжди виймайте батарею. Батарею віддайте в офіційний пункт прийому батарей. Якщо Ви не можете вийняти батареї, візьміть пристрій з собою до сервісного центру Philips, де батарею виймуть і утилізують в безпечний для навколишнього середовища спосіб.
  • Page 295 Якщо Вам необхідна інформація чи обслуговування або ж виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com/support або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у своїй країні (телефон можна знайти у гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
  • Page 296: Усунення Несправностей

    українська усунення несправностей У цьому розділі зведено основні проблеми, які можуть виникнути під час використання пристрою. Якщо Ви не в змозі вирішити проблему за допомогою інформації, поданої нижче, зверніться до Центру обслуговування клієнтів у Вашій країні. Проблема Можлива причина Вирішення Бритва...
  • Page 297 українська Проблема Можлива причина Вирішення Бритвені головки не Встановіть бритвену головку без отвору для встановлено у кондиціонера у відповідний тримач. Це тримач, відповідні для них який розташовано найближче до кнопки “увімк./ тримачі. Одна із вимк. ” , коли бритвений блок встановлено на бритвених...
  • Page 298: Tiếng Việt

    Chúc mừng bạn đã mua được sản phẩm Philips mới và chào mừng bạn đến với Philips! Để có được lợi ích đầy đủ từ sự hỗ trợ do Philips cung cấp, hãy đăng ký sản phẩm tại www.philips.com/welcome.
  • Page 299 được làm sạch dưới vòi nước (Hình 5). Thiết bị Philips này tuân thủ tất cả các tiêu chuẩn liên quan đến các từ trừng điện (EMF). Nếu được sử dụng đúng và tuân thủ các hướng dẫn trong sách hướng dẫn này, theo các b̀ng chứng khoa học hiện nay, việc sử...
  • Page 300 Tiếng ViệT Đặt vòi của lọ dưỡng chất vào lỗ của hộp dưỡng chất. Di chuyển hộp lên và xuống khoảng 5 lần để bơm dưỡng chất cạo râu vào hộp cho tới khi bạn nh̀n thấy hộp đầy (H̀nh 14). Ćc chỉ...
  • Page 301 Tiếng ViệT Nhẹ nhàng di chuyển bộ phận cạo theo vòng tròn trên da và nhấn nút dưỡng chất cạo râu cho tới khi có đủ dưỡng chất cạo râu trên da để cạo một cách thoải mái. (H̀nh 19) Khi nhả...
  • Page 302: Vận Chuyển

    Tiếng ViệT Bấm nút on/off (bật/tắt) để bật máy cạo râu. Lưu ý: Lau chùi máy cạo râu khi đ̃ tắt máy. Nhúng bộ phận cạo/tông-đơ vào trong nước nóng trong ít nhất 30 giây (H̀nh 24). Tắt máy cạo râu và lắc sạch nước. Trượt nắp bảo vệ...
  • Page 303: Lọ Dưỡng Chất Cạo Râu Nivea For Men

    điểm thu chính thức dành cho pin. Nếu bạn gặp vấn đề với việc tháo pin, bạn cũng có thể mang thiết bị tới một trung tâm dịch vụ của Philips, trung tâm này s̃ giúp bạn tháo pin và s̃ vứt bỏ...
  • Page 304 (bạn s̃ tìm thấy số điện thoại của Trung tâm trong t̀ bảo hành khắp thế giới). Nếu không có Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hàng tại quốc gia của bạn, hãy liên hệ với đại lý Philips tại địa phương bạn.
  • Page 305 Chương này tóm tắt các sự cố thừng gặp phải với thiết bị này. Nếu bạn không thể giải quyết được vấn đề sau khi tham khảo thông tin dưới đây, hãy liên hệ với Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hàng của Philips tại nước bạn. Vấn đề...
  • Page 306 Tiếng ViệT Vấn đề Nguyên nhân có thể Giải pháp Có thể bạn chưa đặt Đảm bảo bạn đặt đầu cạo không có lỗ cho dưỡng các đầu cạo trở lại các chất vào đúng bộ pḥn giữ. Đây là bộ pḥn giữ gần bộ...
  • Page 307: 繁體中文

    繁體中文 簡介 恭喜您購買本產品並歡迎加入飛利浦!請於 www.philips.com/welcome 註冊您的產品, 以善用飛利浦提供的支援。 請閱讀本使用手冊,其中內容不僅說明本電鬍刀的超強功能,也提供一些秘訣,幫助您享 受更加輕鬆、愉快的刮鬍過程。 一般說明 (圖 1) a 電鬍刀 1 保護蓋 2 鬢角刀 3 電鬍刀組 4 刮鬍乳液補充匣 5 刮鬍乳液按鈕 6 開/關 (On/Off) 按鈕 7 充電指示燈 B 充電器 c 補充暨充電座 1 補充暨充電座的上蓋 2 鬢角刀收藏槽 3 背板 4 小插頭插座 5 「填充乳液補充匣」指示燈...
  • Page 308 繁體中文 如果電源變壓器損壞,請務必使用原型號的變壓器進行更換,以免發生危險。 符合標準 本電鬍刀符合國際公認安全標準,可以在沐浴或淋浴時安全使用,亦可放心以水龍頭 沖洗。 (圖 5) 本飛利浦產品符合電磁波 (Electromagnetic fields,EMF) 所有相關標準。只要使用方 式正確並依照本使用手冊之說明進行操作,根據現有的科學研究資料,使用本產品並 無安全顧慮。 一般 電源轉換器可將 100-240 伏特的電壓轉換為低於 24 伏特的安全低電壓。 使用前準備 將妮維亞男用刮鬍乳液瓶的拉片取下。 (圖 6) 以順時針方向旋轉乳液瓶的蓋子 (會聽見喀噠一聲)。 (圖 7) 蓋子就會向下移動,並出現乳液噴嘴。 以逆時針方向旋轉補充暨充電座的上蓋,將上蓋取下。 將補充暨充電座中,乳液瓶放置孔的包裝拆除。 乳液瓶的噴嘴朝下,將乳液瓶插入放置孔。 (圖 8) 將補充暨充電座的上蓋放回 (1),並以順時針方向旋轉旋轉上蓋,加以固定 (2)。 (圖 9) 將小插頭插入補充暨充電座的插孔,再將電源轉換器接到牆壁的插座。 (圖 10) 將電鬍刀放入補充暨充電座,接著往後推...
  • Page 309 繁體中文 電鬍刀上的指示 充電 充電指示燈會指出電池充電程度。充電期間,最下方的充電指示燈會先閃爍橘光,然 後熄滅。接著,最上方的充電指示燈會開始閃爍白光,最後白光持續亮起。 快速充電 電鬍刀充電 9 分鐘後,最下方的充電指示燈就會熄滅,然後最上方的充電指示燈開始 閃白光,表示電鬍刀有足夠電力可供刮鬍一次。 注意: 唯有已為電鬍刀充電過 1.5 小時後,才能進行快速充電。 剩餘電池電量 電池的剩餘電量會以亮起的充電指示燈數目來表示。當您開啟/關閉電鬍刀的電源時, 剩餘的電池電量會顯示數秒時間。 (圖 15) 電量不足 當電池電量不足時,刮鬍時最下方的充電指示燈會亮橘光,關閉電鬍刀電源時,則閃 爍橘光。 (圖 16) 電量已滿 電池充飽電力時,所有充電指示燈都會持續亮白光。 (圖 15) 約 1 小時候,白色充電指示燈會熄滅以節省電力。 補充暨充電座上的指示 乳液瓶指示燈 乳液瓶指示燈閃爍橘光時,可能表示的情形有兩種: (圖 17) 補充暨充電座中欠缺乳液瓶,或乳液瓶未放妥。 乳液瓶已空。 「填充乳液補充匣」指示燈 「填充乳液補充包」指示燈可能表示的情形有三種: (圖 18) 乳液補充包正填充時,「填充乳液補充包」指示燈會閃爍白光。...
  • Page 310 繁體中文 注意: 本電鬍刀可以類似刀片方式使用:可在濕潤的臉部使用本電鬍刀。不同於傳統電鬍 刀,本產品並無可收集鬍渣的鬍渣室。若要防止鬍渣掉落在衣服上,請在刮鬍時塗抹充足 的刮鬍乳液。 每次使用後,請徹底清潔本電鬍刀 (請參閱「清潔與保養」單元)。 請蓋上電鬍刀保護蓋,以避免損壞。 (圖 20) 提示:如何達到最佳滑順刮鬍效果  讓電鬍刀以小圈旋轉方式輕輕在皮膚上移動。 不可對電鬍刀過度施加壓力,以免刺激皮膚。 為確保達到適度的滑順,請時時塗抹刮鬍乳液。 也可在泡澡或淋浴時使用本電鬍刀。 修剪 注意: 由於新的開放式設計,本產品鬢角刀的刮鬍聲響可能比它種鬢角刀清晰,此為正常 現象。 將電鬍刀組從電鬍刀抽出。 (圖 21) 將鬢角刀從充電器上的鬢角刀固定座取出,放置到電鬍刀上 (會聽見「喀噠」一聲)。 ( 圖 22) 按下開關 (on/off) 按鈕,開啟電鬍刀電源。 您可以使用鬢角刀修整鬢腳與鬍髭。 使用後,請徹底清潔本鬢角刀 (請參閱「清潔與保養」單元)。 將鬢角刀取下,放回鬢角刀固定座。 將電鬍刀組裝回電鬍刀上 (會聽到喀噠一聲)。 (圖 23) 請蓋上電鬍刀保護蓋,以避免損壞。 (圖 20) 清潔與維護...
  • Page 311 繁體中文 保養 請每 6 個月以一滴縫紉機油來潤滑鬢角刀的刀齒。 收納 收納 請將電鬍刀收藏在補充暨充電座中。 如果您即將出門旅行,或不想把電鬍刀收藏在補充暨充電座中,請將保護蓋放在電鬍 刀上,再將電鬍刀收藏在套袋中。 (圖 20) 攜帶 如果要長期存放電鬍刀或是外出旅行,可以將電鬍刀鎖定。旅行鎖定後可以避免意外開啟 電鬍刀電源。 啟動旅行鎖定 確定電鬍刀的電源已經關閉。 按住刮鬍乳液按鈕 (1),另一手同時按下開/關按鈕 (2)。 (圖 25) 同時將兩個按鈕按住 6 秒。等待電鬍刀發出短促的嗡嗡聲,且電鬍刀中央的充電指示 燈閃爍數次。 這時即已啟動旅行鎖定。 注意: 如果不小心先按下開/關按鈕,電鬍刀會開始操作。若發生此情形,請再按一次開/ 關按鈕,將電鬍刀的電源關閉。 注意: 旅行鎖定啟動後,若按下開/關按鈕,中間的充電指示燈會閃白光,指示電鬍刀已 經鎖定。 提示: 可利用按下開/關按鈕的方式檢查旅行鎖定是否啟動。如果旅行鎖定已經啟動,即 無法開啟電鬍刀的電源。 解除旅行鎖定 按住刮鬍乳液按鈕 (1),另一手同時按下開/關按鈕 (2)。 (圖 25) 同時將兩個按鈕按住...
  • Page 312 乳液瓶的噴嘴朝下,將乳液瓶插入放置孔。 (圖 8) 將上蓋推回補充暨充電座上 (1) 再以順時針方向旋轉 (2) 加以固定。 (圖 9) 環境保護 本產品壽命結束時請勿與一般家庭廢棄物一併丟棄。請將該產品放置於政府指定的回 收站,此舉能為環保盡一份心力。 (圖 28) 本產品內建的充電式電池可能含有會污染環境的物質。丟棄本產品或是將本產品放到 政府指定回收站前,請務必先取出電池,並且將電池送到政府指定的電池回收站。若 您無法取出電池,可將本產品拿到飛利浦服務中心,服務中心的人員會為您卸下電 池,並以對環境無害的方式處理電池。 取出充電電池 棄置本電鬍刀前,請先取出充電電池。當您要取出電池時,請確認其電力已完全耗盡。 電池固定帶非常銳利,請小心。 將刮鬍乳液補充匣自電鬍刀取下。 (圖 26) 鬆開電鬍刀背面的三枚螺絲。 (圖 29) 用螺絲起子拆下握柄的背板。 (圖 30) 剪斷電線並取出充電電池。 保證書與服務 若您需要相關服務或資訊,或是有任何問題,請瀏覽飛利浦網站: www.philips.com/support,或聯絡當地的飛利浦客戶服務中心 (您可以在全球保證書上找到 聯絡電話)。若您當地沒有客戶服務中心,請洽詢當地的飛利浦經銷商。 保固限制 電鬍刀組 (刀具和刀網) 由於其磨損性,因此不在全球保固範圍內。 刮鬍乳液補充匣為拋棄式消耗品,並未涵蓋在全球保固範圍內。...
  • Page 313 繁體中文 故障排除 本單元概述您使用本產品時最常遇到的問題。如果您無法利用以下資訊解決您遇到的問 題,請聯絡您所在國家/地區的顧客服務中心。 問題 可能原因 解決方法 電鬍刀刮起來不順 您塗抹的刮鬍乳液 請按刮鬍乳液按鈕,釋出足夠的妮維亞男用刮 暢。 不足。 鬍乳液。如此即可使電鬍刀再度在皮膚上平順 移動。 電鬍刀不像平常一 您沒有妥善清潔刮 請徹底清潔電鬍刀 (請參閱「清潔與保養」單 樣運作。 鬍刀。 元)。 長鬍鬚卡住電鬍刀 請依照下列的超徹底清潔方法清潔刀頭。 頭。 電鬍刀組已損壞或 更換電鬍刀組 (請參閱「更換」單元)。 磨損。 我按下開/關按鈕 充電式電池沒電。 為電池充電 (請參閱「使用前準備」單元)。 時,電鬍刀沒有反 應。 旅行鎖已啟動。 關閉旅行鎖 (請參閱「收納」單元)。 乾掉的刮鬍乳液堵 在您繼續刮鬍之前,請徹底清潔電鬍刀。請參 塞電鬍刀組的刀 閱「清潔」單元。...
  • Page 314 繁體中文 超徹底清潔方法  確定關閉本產品的電源。 將電鬍刀組從電鬍刀抽出。 (圖 31) 將刀網朝順時針方向旋轉,並從電鬍刀組中拿起。 (圖 32) 注意: 一次僅可移除一個電鬍刀刀頭。此舉可確保您永遠將刀頭放回原來的固定座上,其 中兩個刀頭具有專為刮鬍乳液設計的特殊孔洞,因此務必遵照說明操作。如此一來可確保 不同刀頭的刀網與刀片不會被混淆使用,進而影響刮鬍效能。 如有需要,請從刀網移除刀片。 請使用隨附的毛刷清潔刀片及刀網。 清潔後,請將刀片放回電鬍刀組,使刀片腳朝上。 請將刀網放回電鬍刀刀頭固定座 (置於刀片之上)。 (圖 33) 將刀網朝逆時針旋轉,直到卡入定位。 (圖 34) 將電鬍刀組裝回電鬍刀上 (會聽到喀噠一聲)。 (圖 35)
  • Page 315 简体中文 产品简介 感谢您的惠顾,欢迎光临飞利浦!为了您能充分享受飞利浦提供的支持,请注册您的产 品,网址为 www.philips.com/welcome。 请阅读本用户手册,因为手册包含有关此剃须刀各种功能的信息,并提供了一些使用技巧 来帮助您获得更轻松、更舒适的剃须体验。 一般说明 (图 1) a 剃须刀 1 保护盖 2 修剪器 3 剃须刀头部件 4 剃须调理液筒 5 剃须调理液按钮 6 开/关按钮 7 充电指示灯 B 充电器 c 加液及充电底座 1 加液及充电底座盖子 2 修剪器存放凹槽 3 后面板 4 小插头的转换插座 5 “填充调理液筒”指示灯 6 调理液筒指示灯...
  • Page 316 简体中文 如果适配器损坏,则必须用原装型号进行更换,以免发生危险。 符合标准 此剃须刀符合国际认可的安全标准,可在洗澡或淋浴时安全地使用,并可在水龙头下 清洗。 (图 5) 这款飞利浦产品符合关于电磁场 (EMF) 的相关标准。据目前的科学证明,如果正确使 用并按照本用户手册中的说明进行操作,本产品是安全的。 概述 电源适配器可将 100-240 伏的电压转换为 24 伏以下的安全低电压。 使用准备 卸下 NIVEA FOR MEN 剃须调理液瓶的瓶盖拉片。 (图 6) 顺时针转动调理液瓶的盖子(“咔哒”一声)。 (图 7) 盖子会向下移动,露出调理液喷嘴。 逆时针转动加液及充电底座盖子以将其卸下。 从加液及充电底座的瓶子对接孔拆下包装。 将调理液瓶喷嘴朝上放入对接孔。 (图 8) 将盖子盖回加液及充电底座 (1),然后顺时针转动盖子以将其固定 (2)。 (图 9) 将小插头插入加液及充电底座的插孔,然后将适配器插入电源插座。 (图 10) 将剃须刀放入加液及充电底座,然后将其向后推动(“咔哒”一声)。...
  • Page 317 简体中文 快速充电 在剃须刀充电 9 分钟之后,底部的充电指示灯将熄灭,顶部的充电指示灯将开始呈白 色闪烁,表示剃须刀已充电到足够一次剃须的电量。 注意: 为剃须刀进行一次 1.5 小时的充电后,才能够进行快速充电。 电池剩余电量 电池中的剩余电量是由亮起的充电指示灯数目表示的,在开启或关闭剃须刀时,电池 的剩余电量将会显示数秒钟的时间。 (图 15) 电池电量不足 电池电量不足时,底部的充电指示灯会在剃须时呈橙色亮起,在剃须刀关闭时会呈橙 色闪烁。 (图 16) 电池电量充满 当电池充满电时,所有充电指示灯都将呈白色持续亮起。 (图 15) 大约 1 小时以后,白色充电指示灯将熄灭以节约电能。 加液及充电底座上的指示 调理液筒指示灯 当调理液瓶指示灯呈橙色闪烁时,存在两种可能: (图 17) 加液及充电底座中没有调理液,或是瓶子放置不当。 调理液瓶为空。 “填充调理液筒”指示灯 “填充调理液筒”指示灯可指示三种不同的情况: (图 18) 正在填充调理液筒时,“填充调理液筒”指示灯会呈白色闪烁。 剃须调理液筒充满时,“填充调理液筒”指示灯会呈白色常亮。 如果调理液瓶中的调理液已用尽并且正在填充调理液筒,则白色“填充调理液筒”指...
  • Page 318 简体中文 有关如何更加顺滑地移动剃须刀并获得顺畅的剃须效果的一些提示  将剃须刀贴着皮肤轻柔地来回移动。 不要用力按压剃须刀,这可能会导致皮肤疼痛。 为确保滑动时的顺畅,请经常性地涂抹剃须调理液。 您还可以在洗澡或淋浴时使用此剃须刀。 修剪 注意: 由于采用全新的开放式设计,与其他同类修剪器相比,您可以更清晰地听到修剪器 进行剪切时发出的声响。这属于正常情况。 将剃须刀头部件拉出剃须刀。 (图 21) 将修剪器从充电器的修剪器托架中取出并装在剃须刀上(“咔哒”一声)。 (图 22) 按下开/关按钮启动剃须刀。 您可使用修发器修剪鬓角和/或小胡子。 每次使用后彻底清洁修剪器(请参阅“清洁和保养”一章)。 卸下修剪器,然后将其放回到修剪器托架中。 将剃须刀头部件重新安装到剃须刀上(“咔哒”一声)。 (图 23) 将保护盖滑动到剃须刀上,以防受损。 (图 20) 清洁和保养 清洁 切勿使用钢丝绒、研磨性清洁剂或腐蚀性液体(例如酒精、汽油或丙酮)来清洁产品。 剃须刀/修剪器 每次使用后,清洁剃须刀和修剪器。 使用热水时一定要小心。切记先检查水温是否太高,以防手被烫伤。 不要用毛巾或纸巾擦拭剃须刀头部件,因为这样可能会损坏剃须刀头。 注意: 剃须刀具有防水功能,可以用水清洗。 按下开/关按钮启动剃须刀。 注意: 在剃须刀处于打开状态时清洁剃须刀。 将剃须刀头部件/修剪器浸泡在热水中至少 30 秒钟。 (图 24) 关闭剃须刀并甩掉多余的水份。...
  • Page 319 简体中文 如果要外出旅行或是不想将剃须刀存放在加液及充电底座中,请给剃须刀装上保护 盖,然后存放在袋子中。 (图 20) 携带 当您要长时间存放剃须刀或要携带旅行,最好锁住剃须刀。旅行锁可避免剃须刀无意中打 开电源。 启用旅行锁 确保剃须刀已关闭。 按住剃须调理液按钮 (1),同时用另一只手按下开/关按钮 (2)。 (图 25) 同时按住两个按钮 6 秒钟,直到剃须刀发出短促的嗡嗡声,并且剃须刀中间的充电指 示灯闪烁几次。 旅行锁将被激活。 注意: 如果不慎先按下了开/关按钮,剃须刀会开始运转。如果出现这种情况,再次按下 开/关按钮关闭剃须刀。 注意: 如果在旅行锁已激活时按下开/关按钮,中间的充电指示灯会呈白色闪烁,指示剃 须刀将被锁定。 提示: 按下开/关按钮确定旅行锁是否已激活,如果旅行锁已激活,则剃须刀不会继续运 转。 解除旅行锁 按住剃须调理液按钮 (1),同时用另一只手按下开/关按钮 (2)。 (图 25) 同时按住两个按钮 6 秒钟,直到剃须刀发出短促的嗡嗡声,并且剃须刀中间的充电指 示灯闪烁几次。 旅行锁将被解除。 注意:...
  • Page 320 将调理液瓶喷嘴朝下放入对接孔。 (图 8) 将盖子推回到加液及充电底座上 (1) 顺时针转动盖子 (2) 以将其固定。 (图 9) 环境 弃置产品时,请不要将其与一般生活垃圾堆放在一起;应将其交给官方指定的回收中 心。这样做有利于环保。 (图 28) 内置充电电池含有可能会污染环境的物质。丢弃产品时,一定要将电池取出,并将产 品送到官方指定的回收站。到官方指定的电池回收站处理电池。如果您在取出电池时 遇到问题,您也可以将产品送至飞利浦维修中心。维修中心的员工会帮您取出电池, 并以环保的方式处理它。 卸下充电电池 只有在丢弃剃须刀时才可取下充电电池。请确保在取下电池时电量已完全耗尽。 注意,电池带非常锋利。 从剃须刀卸下剃须调理液筒。 (图 26) 拧下剃须刀背部的三个螺丝。 (图 29) 使用螺丝刀卸下外壳的背部面板。 (图 30) 剪断电线,然后取出充电电池。 保修和服务 如果您需要服务或信息,或者有任何疑问,请访问飞利浦网站:www.philips.com/support。 您也可与您所在地的飞利浦客户服务中心联系(可从全球保修卡中找到其电话号码)。如 果您的所在地没有飞利浦顾客服务中心,则可以与当地的飞利浦经销商联系。 保修限制 由于剃须刀头部件(刀片和网罩)属于易磨损物品,因此不在国际保修条款的涵盖范围之 列。 调理液筒是一种换置式配件,不在国际保修条款的涵盖范围之内。...
  • Page 321 简体中文 故障种类和处理方法 本章归纳了使用本产品时最可能遇到的问题。如果您无法根据下面的信息解决问题,请与 贵国(地区)的飞利浦客户服务中心联系。 问题 可能的原因 解决方法 剃须刀滑过我的皮 未涂抹足量的剃须 按下剃须调理液按钮直至释放出足够的妮维 肤时感觉很不顺 调理液。 雅男士剃须调理液。这样可以使剃须刀头部 畅。 件顺畅地滑过您的皮肤。 剃须刀的剃须效果 没有正确清洁剃须 彻底清洁剃须刀(请参阅“清洁和保养”一 没有以前好。 刀。 章)。 过长的胡须堵塞了 通过执行下列彻底清洁方法中的步骤来清洁 剃须刀头。 剃须刀头。 剃须刀头部件已损 更换剃须刀头(请参阅“更换”一章)。 坏或磨损。 按下开/关钮时, 充电电池的电量已 为电池充电(请参阅“使用准备”一章)。 剃须刀不工作。 耗尽。 旅行锁已被激活。 请解除旅行锁(请参阅“储存”一章)。 干结的剃须调理液 在使用前应彻底清洗剃须刀(请参阅“清 堵塞了剃须刀头部 洁”一章)。 件中的剃须刀头。 在彻底清洁之后未...
  • Page 322 简体中文 彻底清洁方法  确保产品电源已关闭。 将剃须刀头部件拉出剃须刀。 (图 31) 顺时针旋转网罩,然后将其从剃须刀头部件上取下。 (图 32) 注意: 一次只能取下一个剃须刀头。这将确保您总是将剃须刀头重新装回至其原先的支架 中,这是必要的,因为其中两个剃须刀头上带有专门的剃须调理液孔。这还可以确保不会 弄混不同剃须刀头的刀片和网罩,否则将影响剃须效果。 如有必要,请从网罩取下刀片。 用随附的刷子清洁刀片和网罩。 清洁后,将刀片重新装回至剃须刀头部件,刀片底部朝上。 将网罩放回至已安装刀片的剃须刀头支架上。 (图 33) 逆时针旋转网罩直至其锁定到位。 (图 34) 将剃须刀头部件重新安装到剃须刀上(“咔哒”一声)。 (图 35)
  • Page 357 6 sec...
  • Page 358 4222.002.5195.1...

Ce manuel est également adapté pour:

Hs8460/25

Table des Matières