Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

KG 50
40
Manual
D
GB
F
I
E
NL
DK
S
CZ
TR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Proxxon KG 50

  • Page 1 KG 50 Manual...
  • Page 2 Fig. 4a Fig. 4b 6-8 mm Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7...
  • Page 3 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3...
  • Page 4: Table Des Matières

    - Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder Explosionsgefahr besteht. 3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag PROXXON haftet nicht für die sichere Funktion des Gerätes bei: - Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z.B. Rohre, Radiatoren, Elektroherde, Kühigeräte) • Handhabung, die nicht der üblichen Benutzung entspricht, 4.
  • Page 5: Gesamtansicht (Fig. 1)

    Bohrer, Fräser. 3. Beschreibung der Maschine 16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken - Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Vielen Dank dafür, dass Sie das PROXXON-Kappgerät KG 50 Einstellwerkzeuge entfernt sind. erworben haben: 17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf - Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken Es eignet sich vorzüglich für kleine, aber feine Anwendungen...
  • Page 6: Vor Dem Arbeiten

    Nachdem das Gerät auf einem festen Untergrund steht und die Trennscheibe montiert ist, kann damit gearbeitet werden. So sind Das Proxxon-Kappgerät KG 50 wird aus Sicherheitsgründen mit keine weiteren Vorbereitungen mehr notwendig und das zu tren- einer Papp- anstelle einer Trennscheibe geliefert. Sie müssen also nende Werkstück kann im Schraubstock eingespannt und durch-...
  • Page 7: Werkstück Durchtrennen

    5.4. Arbeiten mit dem Längsanschlag (Fig. 5) 3. Befestigungsschrauben wieder anziehen und Deckel montieren. Das Kappgerät KG 50 wird mit einem verstellbaren Längsanschlag 1 geliefert. So kann eine beliebige Anzahl von Werkstücken mit gleicher Länge abgetrennt werden. Das zu trennende Werkstück 7.
  • Page 8: General Safety Instructions

    - Do not let other people, especially children, touch the power tool or the cable. Keep them out of your work area. PROXXON is not liable for the safe functioning of the device in 5. Store the power tools safely...
  • Page 9: General View (Fig. 1)

    15. Pull the plug from the electric socket - when the power tool is not being used, before maintenance, Thank you very much for acquiring a PROXXON KG 50 capping and when replacing tool parts such as the saw blade, drill, device: or milling cutter.
  • Page 10: Before Starting Work

    The red safety lever (Fig. 1, pos. 3) must always be folded comple- tely back into the resting position as otherwise, it could slip off if the The KG 50 capping device is supplied with an adjustable longitu- cutting head is pushed by mistake and thus loses its blocking action.
  • Page 11: This Is How To Set The Limit Stop

    This can be repeated as often as desired. Device name: KG 50 Part no.: 27150 5.5. This is how to set the limit stop We hereby declare the named product fulfills the regulations in 1.
  • Page 12: Consignes Générales De Sécurité

    - N’utilisez pas d’outils électriques dans des endroits présen- tant un risque d’incendie ou d’explosion. PROXXON ne garantit pas le fonctionnement sûr de l’appareil en cas : 3. Protégez-vous contre les décharges électriques. - Évitez d’entrer en contact avec des pièces mises à la terre •...
  • Page 13: Vue D'ensemble (Fig. 1)

    16. Ne laissez pas de clé d’outil en place. Nous vous remercions d’avoir opté pour la tronçonneuse - Vérifiez avant de mettre l’appareil sous tension que vous PROXXON KG 50 : avez retiré les clés ou les outils de réglage. 17. Évitez une mise en marche involontaire Elle convient parfaitement pour des applications miniatures et très précises de tronçonnement de barres métalliques d’un dia-...
  • Page 14: Avant Le Travail

    à effectuer ; il ne vous reste plus qu’à serrer la pièce à tronçonner dans l’étau et à tronçonner (Fig. Pour des raisons de sécurité, la tronçonneuse KG 50 est livrée 4 a/b). Voici comment procéder : avec un disque en carton au lieu d’un disque de tronçonnement.
  • Page 15: Travailler Avec La Butée Longitudinale (Fig. 5)

    La courroie dentée ne doit pas être trop raide ! La courroie dentée doit s’enfoncer d’env. 6-8 mm lorsque vous appuyez légèrement La tronçonneuse KG 50 est livrée avec une butée longitudinale dessus avec le doigt ! réglable 1. Cela permet de tronçonner un nombre quelconque de pièces de longueur identique.
  • Page 16 Con riserva di modifiche della macchina relative al progresso tec- 7. Utilizzare l'utensile elettrico adeguato. nologico. La Proxxon vi augura tanto successo con il vostro - Non utilizzare macchine di limitata potenza per i lavori pesanti. apparecchio.
  • Page 17: Vista Complessiva (Fig. 1)

    16. Non lasciare nessuna chiave dell'utensile innestata o inserita. - Prima di inserire l’utensile, controllare se le chiavi e gli Grazie per aver deciso di acquistare una troncatrice PROXXON KG 50: utensili di regolazione sono stati rimossi. Questo apparecchio è particolarmente adatto per le piccole, però...
  • Page 18: Prima Di Eseguire I Lavori

    5.1. Se si vogliono eseguire dei tagli diritti (Fig. 4a) La troncatrice Proxxon KG 50 viene fornita, per motivi di sicu- rezza, con un disco di cartone anziché una lama. Quindi la lama 1. Osservare che la tavola circolare 1 si trovi nella posizione di deve essere montata, con poche operazioni, dall'utente.
  • Page 19: Lavorare Con La Battuta Longitudinale (Fig. 5)

    6 – 8 mm. 5.4. Lavorare con la battuta longitudinale (Fig. 5) La troncatrice KG 50 viene fornita con una battuta longitudinale 1 3. Stringere nuovamente la vite di fissaggio e montare il coperchio. regolabile. In questo modo è possibile tagliare un numero a pia- cere di pezzi con la stessa lunghezza.
  • Page 20: Indicaciones Generales De Seguridad

    4. Mantenga alejadas a otras personas PROXXON no se responsabiliza de un funcionamiento seguro del - No permita que otras personas, especialmente niños, aparato con: toquen la herramienta eléctrica o el cable. Manténgalas ale- jados de su área de trabajo.
  • Page 21: Vista Del Conjunto (Fig. 1)

    16. No deje puesta ninguna llave de herramienta - Antes de la conexión compruebe que se han retirado las lla- ves y herramientas de ajuste. Muchas gracias por haber adquirido el aparato de corte KG 50 de 17. Evite una puesta en marcha no vigilada PROXXON: - Asegúrese de que el interruptor esté...
  • Page 22: Antes De Iniciar El Trabajo

    (fig. 4 a/b). Así se hace: El aparato de corte KG 50 de Proxxon se suministra, por razones de seguridad, con un disco de cartón en vez de con uno de corte.
  • Page 23: Trabajar Con El Tope Longitudinal (Fig. 5)

    ¡Atención! ¡La correa dentada no debe marchar demasiada tensa! ¡Al pre- Se suministra el aparato de corte KG 50 con un tope longitudinal sionar ligeramente con un dedo, la correa dentada deberá ceder regulable 1. Así se puede cortar cualquier cantidad de piezas de aprox.
  • Page 24: Algemene Veiligheidsinstructies

    - Gebruik elektrowerktuigen niet, waar gevaar van brand of ming van de gebruiksaanwijzing. explosie bestaat. 3. Beschermt u zich voor elektrische slag PROXXON is niet aansprakelijk voor de veilige werking van het - Vermijd het contact met geaarde onderdelen (bv pijpen, toestel bij: radiatoren, elektrische fornuizen, koelapparaten) 4.
  • Page 25: Totaal Aanzicht (Afb. 1)

    16. Laat geen werktuigsleutel steken Onze hartelijk dank, dat u het PROXXON-kaptoestel KG 50 heeft gekocht: - Controleer vóór het inschakelen, of sleutel en instelwerktui- gen zijn verwijderd.
  • Page 26: Vóór De Werkzaamheden

    (afb. 4 a/b). Zo wordt het gemaakt: Het Proxxon-kaptoestel KG 50 wordt uit veiligheidsredenen met een kartonnen- in plaats van een slijpschijf geleverd. U moet dus met weinige handgrepen de slijpschijf zelf monteren. 5 stuks 5.1.
  • Page 27: Werken Met Langsaanslag (Afb. 5)

    De getande riem mag niet te stram lopen! Bij lichte vingerdruk moet zich de getande riem ca. 6-8 mm laten indrukken! Het kaptoestel KG 50 wordt met een verstelbare langsaanslag 1 geleverd. Zo kan een willekeurig aantal van werkstukken met 3.
  • Page 28: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    4. Hold andre personer på afstand PROXXON hæfter ikke for at maskinen fungerer sikkert, hvis: - Lad aldrig andre personer, især ikke børn, få lejlighed til at berøre el-værktøjet eller kablet. Sørg for, at de ikke opholder •...
  • Page 29: Samlet Oversigt (Fig. 1)

    - Håndtagene skal holdes tørre og rene og fri for olie og fedt. Mange tak fordi De har anskaffet Dem en PROXXON KG 50 kapsav: 15. Tag stikket ud af kontakten - Når el-værktøjet ikke er i brug, før vedligeholdelsesarbejde Den egner sig fremragende til mindre, men fine opgaver ved og ved skift af værktøjer som f.eks.
  • Page 30: Før Der Arbejdes

    5.4. Arbejde med længdeanslaget (fig. 5) sikkerhedsbriller. KG 50 kapsaven leveres med et justerbart længdeanslag 1. På den Det røde sikkerhedsgreb (fig. 1, pos. 3) skal altid være vippet helt måde kan man skære et vilkårligt antal emner i samme længde.
  • Page 31: Sådan Indstilles Anslaget

    5.5. Sådan indstilles anslaget 7. EU-overensstemmelseserklæring 1. Gevindtappen 2 løsnes med en unbraconøgle (medfølger ved Apparatets betegnelse: KG 50 leverancen). Derefter kan anslaget skubbes i føringen 3 indtil Artikel nr.: 27150 den ønskede længde. Pas på, at den korteste stang 4 er juste- ret rigtigt ind, og at den rammer emnet rigtigt til tilspændin-...
  • Page 32: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    3. Skydda dig mot elektriska stötar PROXXON åtar sig inget ansvar för en säker funktion av maskinen - Undvik kroppsberöring med jordade föremål (t.ex. rör, vär- meelement, elspisar, kylaggregat). 4. Se till att andra personer håller sig på avstånd •...
  • Page 33: Översiktsbild (Fig. 1)

    - Se till att hålla handtagen torra, rena och fria från olja och fett. 15. Dra ut stickproppen ur vägguttaget Tack för att du har inhandlat en PROXXON Kapmaskin KG 50! - När elverktyget inte används, före underhåll samt vid byte av verktyg, t.ex. sågklinga, borr eller fräs.
  • Page 34: Före Arbetet

    (Fig. 4 a/b). Det går till så här: PROXXON Kapmaskin KG 50 levereras av säkerhetsskäl med en pappskiva i stället för en kapskiva. Du måste alltså själv med 5.1. Om du vill ha raka snitt (Fig. 4a) några handgrepp montera kapskivan.
  • Page 35: Arbete Med Längdstoppklack (Fig. 5)

    5.4. Arbete med längdstoppklack (Fig. 5) 7. EU-försäkran om överensstämmelse Kapmaskin KG 50 levereras med en inställbar längdstoppklack Apparatbeteckning: KG 50 1. Härigenom kan ett valfritt antal arbetsstycken med samma längd Artikelnr.: 27150 tillkapas. Det arbetsstycke som ska kapas läggs in i skruvstycket, skjuts fram till stoppklacken och spänns därpå...
  • Page 36: Návod Na Použití

    - Postarejte se o dobré osvětlení pracoviště. - Nepoužívejte elektrické nástroje tam, kde hrozí nebezpečí PROXXON neručí za bezpečnou funkci přístroje pokud: požáru nebo exploze. 3. Chraňte se před úrazem elektrickým proudem • zacházení s ním neodpovídá bžěnému používání, - Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými díly (např.
  • Page 37: Celkový Pohled (Pol. 1)

    - Pokud elektrický nástroj nepoužíváte, před jeho údržbou nebo při výměně nástrojů, jako např. pily, vrtáků, fréz. 16. Nenechávejte v nástroji zastrčené žádné klíče Děkujeme, že jste si koupili kapovací přístroj PROXXON KG 50: - Zkontrolujte před zapojením, že jsou odstraněny klíče a seřizovací nástroje.
  • Page 38: Před Začátkem Práce

    řezaný obrobek může být upnut do svěráku a přeříznut (pol. 4 a/b). Provádí se to následovně: 4. Před začátkem práce: Kapovací přístroj Proxxon KG 50 bude z bezpečnostních důvodů 5.1. Pokud chcete provádět rovné řezy (pol. 4a) dodáván s lepenkovým kotoučem místo řezacího. Musíte tedy několika hmaty namontovat vlastní...
  • Page 39: Práce S Podélnou Zarážkou (Pol. 5)

    5.4. Práce s podélnou zarážkou (pol. 5) 7. Prohlášení o shodě EU Kapovací přístroj KG 50 se dodává s přestavitelnou podélnou Označení nástroje: KG 50 zarážkou 1. Tak může být přeříznuto jakékoliv množství obrobků Artikl č. 27150 stejné délky. Řezaný obrobek se k tomu vkládá do svěráku, posunuje se až...
  • Page 40: Kullanma Kılavuzu

    flekilde kılavuza uyarak kullanınız. petekler, elektrikli fırınlar, so¤utucular) 4. Baflka kiflileri uzak tutunuz PROXXON afla¤ıdaki hallerde, cihazın güvenli çalıflması konusunda her- - Baflka insanların özellikle de çocukların elektrikli cihaza veya kablo- hangi bir mesuliyet kabul etmez: lara dokunmasına izin vermeyiniz. Bunları çalıflma yerinden uzak tutunuz.
  • Page 41: Genel Görünüm (Fiek. 1)

    - El tutamaklarını kuru, temiz, ya¤ ve gresten arınmıfl flekilde bulun- 3. Makinenin açıklaması durunuz. 15. Fifli prizden çekiniz PROXXON-Dairesel Kesme Cihazı KG 50 satın aldı¤ınız için teflekkür - Elektrikli cihaz kullanılmadı¤ı zamanlarda, bakım veya testere ederiz: yapra¤ı, matkap, freze gibi parça de¤iflimi öncesinde.
  • Page 42: Çalıflma Öncesi

    çekilmifl olmalıdır, aksi takdirde kesici kafaya yanlıfllıkla basıldı¤ında kayabilir ve böylece kilitleme özelli¤i kaybolur. Dairesel Kesme Cihazı KG 50 ayarlanabilir bir boy dayaması 1 ile birlikte teslim edilir. Bu sayede eflit uzunlukta istenilen sayıda parça kesilebilir. Cihaz sa¤lam bir zemin üzerinde bulundu¤unda ve kesme taflı takıldıktan Kesilecek olan parça iflkence içine yerlefltirilir, dayamaya kadar itilir ve...
  • Page 43: Dayamanın Ayarlanması

    Bu ifllem 7. AB - Uygunluk Beyanı sürekli tekrarlanabilir. Cihazın adı: KG 50 Ürün No. : 27150 5.5. Dayamanın ayarlanması ‹flbu belgeyle, belirtilen ürünlerin afla¤ıdaki AB yönergelerinin koflullarına 1. Alyen cıvata 2 bir alyen anahtar (teslimat kapsamına dahildir) ile uygun oldu¤unu bildiririz:...
  • Page 44: Ersatzteilliste

    Ersatzteilliste: Ersatzteile bitte schriftlich beim PROXXON Zentralservice bestellen (Adresse auf der Rückseite der Anleitung) PROXXON Kappgerät KG 50 ET - Nr.: Benennung ET - Nr.: Benennung 27150 - 30 Schenkelfeder 27150 - 01 Gerätefuss 27150 - 31 Arretierhebel 27150 - 02...
  • Page 45 13 12...
  • Page 46 Ihr Gerät funktioniert nicht ordentlich? Dann bitte die Bedienungsanleitung noch einmal genau durchlesen. Ist es tatsächlich defekt, senden Sie es bitte an: PROXXON Zentralservice PROXXON Zentralservice D-54518 Niersbach A-4224 Wartberg/Aist Wir reagieren prompt und zuverlässig! Über diese Adresse können Sie auch alle erforderlichen Ersatzteile bestellen.

Table des Matières